A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for atribuirão
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Außerdem
haben
die
britischen
Behörden
erklärt
,
dass
Investbx
darauf
abzielen
wird
,
langfristig
ausgerichtete
Investoren
anzuziehen
,
die
der
Möglichkeit
,
ihre
Anteile
täglich
handeln
zu
können
,
weniger
Bedeutung
beimessen
. [EU]
Além
disso
,
as
Autoridades
do
Reino
Unido
declararam
que
a
Investbx
tem
por
objectivo
atrair
investidores
com
perspectivas
a
longo
prazo
,
que
atribuirão
menos
importância
à
possibilidade
de
negociar
as
suas
acções
diariamente
.
Bei
ihrer
Zusammenarbeit
im
Bereich
Recht
,
Freiheit
und
Sicherheit
sind
die
Vertragsparteien
beständig
dem
Grundsatz
der
Rechtsstaatlichkeit
,
einschließlich
der
Unabhängigkeit
der
Justiz
,
des
Zugangs
zu
den
Gerichten
und
des
Rechts
auf
ein
faires
Verfahren
,
verpflichtet
und
messen
ihm
besondere
Bedeutung
bei
. [EU]
No
âmbito
da
sua
cooperação
na
área
da
justiça
,
liberdade
e
segurança
,
as
Partes
darão
provas
de
um
empenho
permanente
e
atribuirão
especial
importância
ao
princípio
do
Estado
de
direito
, o
que
inclui
a
independência
do
poder
judicial
, o
acesso
à
justiça
e o
direito
a
um
julgamento
justo
.
Der
Registerführer
weist
jedem
Bevollmächtigten
einen
Benutzernamen
und
ein
Passwort
zu
,
damit
dieser
in
dem
ihm
zustehenden
Umfang
Zugang
zu
Konten
bzw
.
Vorgängen
hat
. [EU]
Os
administradores
de
registo
atribuirão
um
nome
de
utilizador
e
uma
senha
a
cada
representante
autorizado
que
lhe
permita
aceder
a
contas
ou
processos
ao
nível
de
acesso
a
que
está
autorizado
.
Der
Registerführer
weist
jedem
der
in
Anhang
VIII
aufgeführten
Vorgänge
eine
eindeutige
Korrelationskennung
und
jedem
der
in
Anhang
IX
aufgeführten
Vorgänge
eine
eindeutige
Transaktionskennung
zu
. [EU]
Os
administradores
de
registo
atribuirão
a
cada
processo
referido
no
anexo
VIII
um
código
de
identificação
de
correlação
único
e a
cada
processo
referido
no
anexo
IX
um
código
de
identificação
de
operação
único
.
Der
Registerführer
weist
jedem
der
in
den
Anhängen
VIII
und
XIa
genannten
Vorgänge
eine
individuelle
Korrelationskennung
und
jedem
der
in
Anhang
IX
genannten
Vorgänge
eine
individuelle
Transaktionskennung
zu
. [EU]
Os
administradores
de
registo
atribuirão
a
cada
processo
referido
no
anexo
VIII
e
no
anexo
XI-A
um
código
de
identificação
de
correlação
único
e a
cada
processo
referido
no
anexo
IX
um
código
de
identificação
de
operação
único
.
Die
maltesischen
Behörden
erstellen
Kurslinien
für
Fischsammelvorrichtungen
und
weisen
sie
den
Fischereifahrzeugen
der
Gemeinschaft
bis
zum
30
.
Juni
jeden
Jahres
zu
. [EU]
As
autoridades
maltesas
definirão
as
rotas
FAD
e
atribuirão
cada
rota
FAD
aos
navios
de
pesca
comunitários
, o
mais
tardar
até
30
de
Junho
de
cada
ano
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
aus
den
ihnen
nach
Anhang
ID
zugeteilten
Quoten
eine
spezielle
Quote
für
die
Freizeit-
und
Sportfischerei
auf
Rotem
Thun
zu
. [EU]
Das
cotas
que
lhes
foram
atribuídas
e
que
constam
do
Anexo
I-D
,
os
Estados-Membros
atribuirão
uma
cota
específica
de
atum
rabilho
para
pescarias
recreativas
e
desportivas
.
Die
Mitgliedstaaten
weisen
Schiffen
unter
ihrer
Flagge
,
die
Fischfang
mit
Schleppnetzen
,
Snurrewaden
oder
ähnlichen
Fanggeräten
mit
einer
Maschenöffnung
von
90
mm
oder
mehr
,
mit
Kiemen-
,
Verwickel-
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
90
mm
oder
mehr
sowie
mit
Grund-
oder
Oberflächenlangleinen
mit
Ausnahme
von
treibenden
Langleinen
,
Handleinen
und
Reißangeln
betreiben
,
das
Recht
auf
die
folgende
Höchstzahl
von
Tagen
zu:
[EU]
Os
Estados-Membros
atribuirão
o
direito
aos
navios
que
arvorem
o
seu
pavilhão
e
pesquem
com
redes
de
arrasto
,
redes
de
cerco
dinamarquesas
ou
artes
similares
de
malhagem
igual
ou
superior
a
90
mm
,
com
redes
de
emalhar
,
redes
de
enredar
ou
tresmalhos
de
malhagem
igual
ou
superior
a
90
mm
,
com
palangres
fundeados
,
com
outros
palangres
excepto
palangres
derivantes
,
com
linhas
de
mão
e
toneiras
,
até:
Die
öffentlichen
Auftraggeber
vergeben
die
besonderen
Aufträge
an
den
Bieter
,
der
auf
der
Grundlage
der
in
den
Verdingungsunterlagen
des
Rahmenvertrags
aufgestellten
Zuschlagskriterien
das
jeweils
beste
Angebot
vorgelegt
hat
. [EU]
As
entidades
adjudicantes
atribuirão
cada
contrato
específico
ao
proponente
que
tenha
apresentado
a
melhor
proposta
com
base
nos
critérios
de
adjudicação
enunciados
no
caderno
de
encargos
do
contrato-quadro
.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
vergeben
die
Einzelaufträge
an
den
Bieter
,
der
auf
der
Grundlage
der
in
den
Spezifikationen
des
Rahmenvertrags
aufgestellten
Zuschlagskriterien
das
jeweils
beste
Angebot
vorgelegt
hat
. [EU]
As
entidades
adjudicantes
atribuirão
cada
contrato
específico
ao
proponente
que
tenha
apresentado
a
melhor
proposta
com
base
nos
critérios
de
adjudicação
enunciados
no
caderno
de
encargos
do
contrato-quadro
.
Die
Vertragsparteien
messen
der
Zusammenarbeit
bei
Investitionen
im
Energiesektor
und
der
Art
,
wie
diese
geregelt
werden
,
besondere
Bedeutung
bei
. [EU]
As
Partes
atribuirão
especial
importância
à
cooperação
em
matéria
de
investimentos
no
sector
da
energia
e à
forma
de
regulamentação
desses
investimentos
.
Die
Zollbehörden
erteilen
dem
ermächtigten
Ausführer
eine
Bewilligungsnummer
,
die
in
der
Erklärung
auf
der
Rechnung
anzugeben
ist
. [EU]
As
autoridades
aduaneiras
atribuirão
ao
exportador
autorizado
um
número
de
autorização
aduaneira
que
deve
constar
da
declaração
na
factura
.
Die
Zollbehörden
erteilen
dem
ermächtigten
Ausführer
eine
Bewilligungsnummer
,
die
in
der
Erklärung
auf
der
Rechnung
oder
der
Erklärung
auf
der
Rechnung
EUR-MED
anzugeben
ist
. [EU]
As
autoridades
aduaneiras
atribuirão
ao
exportador
autorizado
um
número
de
autorização
aduaneira
que
deve
constar
da
declaração
na
factura
ou
da
declaração
na
factura
EUR-MED
.
Die
Zollbehörden
erteilen
dem
ermächtigten
Ausführer
eine
Bewilligungsnummer
,
die
in
der
Erklärung
auf
der
Rechnung
oder
in
der
Erklärung
auf
der
Rechnung
EUR-MED
anzugeben
ist
. [EU]
As
autoridades
aduaneiras
atribuirão
ao
exportador
autorizado
um
número
de
autorização
aduaneira
que
deve
constar
da
declaração
na
factura
ou
da
declaração
na
factura
EUR-MED
.
Ein
Kreditinstitut
braucht
historische
Daten
nicht
mit
gleichem
Gewicht
zu
berücksichtigen
,
wenn
es
gegenüber
seiner
zuständigen
Behörden
nachweisen
kann
,
dass
die
aktuelleren
Daten
eine
bessere
Prognosekraft
haben
. [EU]
As
instituições
de
crédito
não
atribuirão
uma
importância
idêntica
aos
dados
históricos
se
puderem
demonstrar
às
autoridades
competentes
que
os
dados
mais
recentes
constituem
um
melhor
indicador
para
efeitos
da
previsão
das
taxas
de
perdas
.
Sie
vergeben
den
Auftrag
an
den
Bieter
,
der
nach
den
in
der
Bekanntmachung
für
die
Einrichtung
des
dynamischen
Beschaffungssystems
aufgestellten
Zuschlagskriterien
das
wirtschaftlich
günstigste
Angebot
vorgelegt
hat
. [EU]
As
entidades
adjudicantes
atribuirão
o
contrato
ao
proponente
que
tiver
apresentado
a
proposta
economicamente
mais
vantajosa
com
base
nos
critérios
de
adjudicação
previstos
no
anúncio
de
concurso
utilizado
para
a
realização
do
sistema
de
aquisição
dinâmico
.
Sind
die
bei
den
Ratings
einer
Ratingagentur
verzeichneten
Ausfallquoten
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
wesentlich
und
systematisch
höher
als
der
entsprechende
Benchmarkwert
,
so
ordnen
die
zuständigen
Behörden
das
Rating
dieser
Ratingagentur
einer
höheren
Bonitätsstufe
zu
. [EU]
Quando
as
autoridades
competentes
entenderem
que
as
taxas
de
incumprimento
registadas
no
âmbito
das
apreciações
de
crédito
de
uma
dada
ECAI
são
significativa
e
sistematicamente
superiores
à
taxa
de
referência
,
essas
autoridades
atribuirão
a
esta
avaliação
de
crédito
da
ECAI
em
causa
um
grau
mais
elevado
no
âmbito
da
escala
da
qualidade
do
crédito
.
Sofern
dies
nicht
bereits
der
Fall
ist
,
erteilen
die
Mitgliedstaaten
den
zuständigen
Beamten
,
die
mit
der
Kontrolle
befasst
sind
,
bis
zum
1.
Mai
2007
angemessene
gesetzliche
Befugnisse
,
damit
sie
die
ihnen
übertragenen
Inspektionsaufgaben
gemäß
dieser
Richtlinie
ordnungsgemäß
wahrnehmen
können
. [EU]
Se
tal
não
for
ainda
o
caso
,
os
Estados-Membros
atribuirão
aos
funcionários
encarregados
dos
controlos
,
até
1
de
Maio
de
2007
,
todos
os
poderes
legais
adequados
para
que
possam
desempenhar
correctamente
as
funções
de
inspecção
que
lhes
incumbem
por
força
da
presente
directiva
.
Unbeschadet
Artikel
8
Absatz
3
der
Richtlinie
2004/36/EG
führen
die
Mitgliedstaaten
Vorfeldinspektionen
vorrangig
bei
folgenden
Inspektionsobjekten
durch
,
die
ihre
für
den
internationalen
Luftverkehr
geöffneten
Flughäfen
anfliegen:
[EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 3
do
artigo
8.o
da
Directiva
2004/36/CE
,
os
Estados-Membros
atribuirão
prioridade
,
nas
inspecções
a
efectuar
na
plataforma
de
estacionamento
,
aos
seguintes
operadores/aeronaves
que
aterrem
em
qualquer
dos
seus
aeroportos
abertos
ao
tráfego
internacional:
Vorbehaltlich
Nummer
13
setzen
die
Kreditinstitute
für
Forderungen
aus
Pensionsgeschäften
und
Wertpapier-
oder
Warenleihgeschäften
eine
effektive
Restlaufzeit
(M)
von
0,5
Jahren
und
für
alle
übrigen
Forderungen
eine
M
von
2,5
Jahren
an
. [EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
ponto
13
,
as
instituições
de
crédito
atribuirão
às
posições
em
risco
decorrentes
de
operações
de
recompra
ou
de
operações
de
concessão
ou
contracção
de
empréstimos
de
valores
imobiliários
ou
mercadorias
,
um
prazo
de
vencimento
(M)
de
0,5
anos
e
às
demais
posições
2,5
anos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atribuirão":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners