A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
217 results for assumem
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Aber
viele
sind
auch
der
Auffassung
,
dass
die
Landwirte
dafür
entlohnt
werden
sollten
,
wenn
sie
sich
verpflichten
,
darüber
hinaus
bestimmte
Leistungen
zu
erbringen
,
die
der
Markt
alleine
nicht
erbringen
würde
,
insbesondere
wenn
es
um
bestimmte
im
Zusammenhang
mit
der
Land-
und
Forstwirtschaft
besonders
wichtige
Ressourcen
wie
Wasser
und
Boden
geht
. [EU]
Mas
são
também
numerosos
os
que
pensam
que
os
agricultores
deveriam
ser
remunerados
quando
assumem
compromissos
mais
exigentes
,
prestando
serviços
que
o
mercado
por
si
só
não
forneceria
,
em
especial
no
que
se
refere
a
recursos
específicos
de
particular
importância
no
contexto
agrícola
e
silvícola
,
como
a
água
e o
solo
.
Abschließend
stellen
die
belgischen
Behörden
fest
,
dass
die
Rechtsprechung
in
der
Rechtssache
Altmark
nicht
relevant
sei
,
da
die
von
AGVO
wahrgenommenen
Aufgaben
von
allgemeinem
Interesse
nicht
wirtschaftlicher
Art
seien
. [EU]
Por
último
,
as
autoridades
belgas
notam
que
o
acórdão
Altmark
não
é
relevante
na
medida
em
que
as
funções
públicas
da
AGVO
não
assumem
um
carácter
económico
.
Alle
EURES-Partner
verpflichten
sich
,
in
vollem
Umfang
am
Austausch
von
Stellenangeboten
und
Arbeitsgesuchen
von
Personen
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
arbeiten
möchten
,
gemäß
Artikel
13
Buchstaben
a
und
b
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
492/2011
und
Artikel
4
Buchstabe
a
Ziffer
i
dieses
Beschlusses
mitzuwirken
. [EU]
Todos
os
parceiros
EURES
assumem
o
compromisso
de
participar
plenamente
no
intercâmbio
de
ofertas
e
de
pedidos
de
emprego
apresentados
pelos
candidatos
a
emprego
interessados
em
trabalhar
noutro
Estado-Membro
,
nos
termos
do
artigo
13
.o,
alíneas
a) e b),
do
Regulamento
(UE) n.o
492/2011
e
do
artigo
4.o,
alínea
a),
subalínea
i),
da
presente
decisão
.
Alter
(
wenn
sich
die
Haut
vollständig
gebildet
hat
)
und
Abstammung
der
Ratte
sind
von
besonderer
Bedeutung
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
sich
die
Fellfollikel
in
der
Ruhephase
befinden
,
bevor
das
Fellwachstum
der
erwachsenen
Tiere
beginnt
. [EU]
A
linhagem
e
idade
do
rato
(no
momento
da
colheita
da
pele
)
assumem
particular
importância
,
devendo
os
folículos
pilosos
encontrar-se
na
fase
de
dormência
,
antes
do
crescimento
da
pilosidade
adulta
.
Am
wirksamsten
können
diese
Ziele
im
Rahmen
eines
Exzellenzprogramms
durch
stark
integrierte
Studienprogramme
auf
Postgraduiertenebene
sowie
–
;
im
Rahmen
der
Aktion
betreffend
Erasmus
Mundus-Partnerschaften
(
Aktion
2)
–
;
durch
Partnerschaften
mit
Drittstaaten
für
alle
Studienebenen
,
Stipendien
für
die
begabtesten
Studierenden
und
Projekte
zur
Förderung
der
weltweiten
Attraktivität
der
europäischen
Hochschulbildung
erreicht
werden
. [EU]
Os
meios
mais
eficazes
de
concretizar
estes
objectivos
num
modelo
de
excelência
assumem
a
forma
de
programas
de
estudo
integrados
a
nível
de
pós
graduação
,
bem
como
,
no
que
se
refere
à
às
Parcerias
Erasmus
Mundus
(Acção 2),
parcerias
com
países
terceiros
para
todos
os
ciclos
de
estudos
,
bolsas
de
estudo
para
os
melhores
estudantes
e
projectos
para
reforçar
a
atractividade
do
ensino
superior
europeu
no
mundo
.
Angabe
,
ob
es
bei
den
Wertpapieren
um
Namenspapiere
oder
um
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
die
Wertpapiere
verbrieft
oder
stückelos
sind
. [EU]
Indicar
se
os
valores
mobiliários
são
nominativos
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angabe
,
ob
es
sich
bei
den
Basisaktien
um
Namenspapiere
oder
um
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
die
Basisaktien
verbrieft
oder
stückelos
sind
. [EU]
Indicar
se
as
acções
subjacentes
são
nominativas
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angabe
,
ob
es
sich
bei
den
Hinterlegungsscheinen
um
Namenspapiere
oder
um
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
sie
verbrieft
oder
stückelos
sind
. [EU]
Indicar
se
os
certificados
de
depósito
de
acções
são
nominativos
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angabe
,
ob
es
sich
bei
den
Wertpapieren
um
Namens-
oder
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
sie
in
Stückeform
oder
stückelos
vorliegen
. [EU]
Indicar
se
os
valores
mobiliários
são
nominativos
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angabe
,
ob
es
sich
bei
den
Wertpapieren
um
Namenspapiere
oder
um
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
die
Wertpapiere
verbrieft
oder
stückelos
sind
. [EU]
Indicar
se
os
títulos
são
nominativos
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angabe
,
ob
es
sich
bei
den
Wertpapieren
um
Namenspapiere
oder
um
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
die
Wertpapiere
verbrieft
oder
stückelos
sind
. [EU]
Indicar
se
os
valores
mobiliários
são
nominativos
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angabe
,
ob
es
sich
um
Namens-
oder
Inhaberpapiere
handelt
und
ob
sie
in
Stückeform
oder
stückelos
vorliegen
. [EU]
Indicar
se
os
valores
mobiliários
são
nominativos
ou
ao
portador
e
se
assumem
a
forma
física
ou
desmaterializada
.
Angesichts
der
Bedeutung
angemessener
Finanzierungsinstrumente
und
sonstiger
Instrumente
zur
Beschleunigung
einer
besseren
Gesamtenergieeffizienz
von
Gebäuden
und
des
Umbaus
von
Gebäuden
zu
Niedrigstenergiegebäuden
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
angemessene
Schritte
,
um
die
in
Anbetracht
der
nationalen
Gegebenheiten
zweckdienlichsten
dieser
Instrumente
in
Betracht
zu
ziehen
. [EU]
Tendo
em
vista
a
importância
de
facultar
financiamento
adequado
e
outros
instrumentos
para
potenciar
o
desempenho
energético
dos
edifícios
e a
transição
para
edifícios
com
necessidades
quase
nulas
de
energia
,
os
Estados-Membros
tomam
medidas
apropriadas
para
ponderar
quais
são
,
de
entre
esses
instrumentos
,
aqueles
que
assumem
maior
relevância
tendo
em
conta
as
circunstâncias
nacionais
.
Angesichts
der
Merkmale
der
hier
betrachteten
Produkte
(
Strom
und
Erdgas
)
und
der
Knappheit
bzw
.
des
Fehlens
geeigneter
Ersatzprodukte
oder
Dienstleistungen
kommt
bei
der
Beurteilung
der
Wettbewerbssituation
auf
den
Strom-
und
Erdgasmärkten
dem
Preiswettbewerb
und
der
Preisbildung
größere
Bedeutung
zu
. [EU]
Dadas
as
características
dos
produtos
em
questão
(electricidade e
gás
) e a
escassez
ou
indisponibilidade
de
produtos
ou
serviços
que
os
possam
substituir
de
forma
adequada
, a
concorrência
pelo
preço
e a
formação
dos
preços
assumem
maior
importância
quando
se
trata
de
avaliar
a
concorrência
existente
nos
mercados
da
electricidade
e
do
gás
.
Angesichts
der
Merkmale
des
hier
betrachteten
Produkts
(
Strom
)
und
der
Knappheit
bzw
.
des
Fehlens
geeigneter
Ersatzprodukte
oder
Dienstleistungen
kommt
bei
der
Beurteilung
der
Wettbewerbssituation
auf
den
Strommärkten
dem
Preiswettbewerb
und
der
Preisbildung
größere
Bedeutung
zu
. [EU]
Dadas
as
características
do
produto
em
questão
(electricidade) e a
escassez
ou
indisponibilidade
de
produtos
ou
serviços
que
o
possam
substituir
de
forma
adequada
, a
competitividade
dos
preços
e a
formação
dos
preços
assumem
maior
importância
quando
se
trata
de
avaliar
a
competitividade
dos
mercados
da
electricidade
.
Anteile
an
geschlossenen
Fonds
in
Form
einer
Investmentgesellschaft
oder
eines
Investmentfonds
,
die
folgende
Kriterien
erfüllen:
[EU]
Partes
sociais
em
fundos
de
tipo
fechado
que
assumem
a
forma
de
sociedades
de
investimento
ou
fundos
comuns
de
investimento
e
cumprem
os
seguintes
critérios:
Anteile
an
geschlossenen
Fonds
in
Vertragsform
,
die
folgende
Kriterien
erfüllen:
[EU]
Partes
sociais
de
fundos
de
tipo
fechado
que
assumem
a
forma
contratual
e
cumprem
os
seguintes
critérios:
Auch
wenn
die
Marktuntersuchung
den
Eindruck
vermittelt
,
die
Strukturen
der
Verträge
zwischen
GDS-Anbietern
und
Mietwagenunternehmern
und
Hotels
seien
weniger
komplex
,
sind
sie
doch
nicht
so
transparent
,
dass
eine
Koordinierung
machbar
wäre
. [EU]
Muito
embora
se
possa
concluir
da
investigação
de
mercado
que
os
contratos
entre
os
GDS
e
as
empresas
de
aluguer
de
automóveis
e
os
hotéis
assumem
uma
estrutura
menos
complexa
,
continuariam
a
não
assegurar
um
grau
de
transparência
susceptível
de
tornar
a
coordenação
viável
.
Aufgrund
der
inhärenten
Mobilität
der
Schifffahrt
dürfen
regionale
Beihilfen
für
Schifffahrtsgesellschaften
in
benachteiligten
Gebieten
,
die
häufig
als
Investitionsbeihilfen
an
in
diesen
Regionen
investierende
Unternehmen
gezahlt
werden
,
nur
gewährt
werden
,
wenn
feststeht
,
dass
der
daraus
erwachsende
Nutzen
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitraums
der
betreffenden
Region
zugute
kommt
. [EU]
Uma
vez
que
os
transportes
marítimos
se
caracterizam
por
uma
enorme
mobilidade
,
os
auxílios
regionais
às
empresas
marítimas
em
regiões
desfavorecidas
,
que
frequentemente
assumem
a
forma
de
auxílios
ao
investimento
a
empresas
que
investem
nas
regiões
em
causa
,
apenas
podem
ser
autorizados
quando
for
evidente
que
as
vantagens
reverterão
a
favor
da
região
durante
um
período
de
tempo
razoável
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
normativen
Beschränkungen
ist
Poste
hauptsächlich
als
Intermediär
tätig
,
der
die
von
Dritten
(
die
das
volle
Insolvenzrisiko
tragen
)
ausgegebenen
Karten
vertreibt
. [EU]
As
já
citadas
condicionantes
normativas
impostas
à
Poste
têm
como
efeito
que
,
no
que
respeita
aos
cartões
de
crédito
, a
empresa
opera
essencialmente
na
qualidade
de
intermediária
,
colocando
cartões
emitidos
por
outras
entidades
que
assumem
integralmente
os
riscos
de
insolvência
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "assumem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners