A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
artigo de jornal
artigos
artilharia
artista
artistas
artrite
artrite não supurante
artrodese
artroplastia
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for
artistas
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
2651
Bildende
Künstler
[EU]
2651
Artistas
de
artes
visuais
(plásticas)
2659
Bildende
und
darstellende
Künstler
,
anderweitig
nicht
genannt
[EU]
2659
Outros
artistas
criativos
e
das
artes
do
espectáculo
A&R
=
Artist
and
Repertoire
;
Äquivalent
der
Musikindustrie
für
Forschung
und
Entwicklung
. [EU]
A & R =
artistas
e
repertório
; o
equivalente
no
sector
da
música
à
investigação
e
desenvolvimento
.
Auf
den
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Vermietung
kann
der
Urheber
oder
ausübende
Künstler
nicht
verzichten
. [EU]
O
direito
a
uma
remuneração
equitativa
pelo
aluguer
não
pode
ser
objecto
de
renúncia
por
parte
dos
autores
ou
dos
artistas
intérpretes
ou
executantes
.
Ausübende
Künstler
beginnen
ihre
Laufbahn
im
Allgemeinen
relativ
jung
,
so
dass
ihre
Darbietungen
bei
der
derzeitigen
Schutzdauer
von
50
Jahren
für
Aufzeichnungen
von
Darbietungen
gegen
Ende
ihres
Lebens
häufig
nicht
mehr
geschützt
sind
. [EU]
Os
artistas
intérpretes
ou
executantes
iniciam
geralmente
a
sua
carreira
quando
jovens
,
pelo
que
o
actual
prazo
de
protecção
de
50
anos
aplicável
às
fixações
de
execuções
não
protege
frequentemente
as
suas
execuções
durante
toda
a
sua
vida
.
Ausübende
Künstler
,
die
eine
vertragliche
Beziehung
mit
einem
Tonträgerhersteller
eingehen
,
müssen
diesem
in
der
Regel
ihre
ausschließlichen
Rechte
für
Vervielfältigung
,
Vertrieb
,
Vermietung
und
Zugänglichmachung
von
Aufzeichnungen
ihrer
Darbietungen
übertragen
. [EU]
Ao
estabelecer
uma
relação
contratual
com
um
produtor
de
fonogramas
,
os
artistas
intérpretes
ou
executantes
têm
normalmente
de
transferir
ou
ceder
aos
produtores
de
fonogramas
os
seus
direitos
exclusivos
de
reprodução
,
distribuição
,
aluguer
e
colocação
à
disposição
da
fixação
das
suas
execuções
.
Bei
vor
dem
1.
Juli
1994
geschlossenen
Verträgen
kommt
das
unverzichtbare
Recht
auf
eine
angemessene
Vergütung
gemäß
Artikel
5
nur
zur
Anwendung
,
wenn
die
Urheber
oder
die
ausübenden
Künstler
oder
deren
Vertreter
vor
dem
1.
Januar
1997
einen
entsprechenden
Antrag
gestellt
haben
. [EU]
No
que
se
refere
a
contratos
celebrados
antes
de
1
de
Julho
de
1994
, o
direito
irrenunciável
a
uma
remuneração
equitativa
,
previsto
no
artigo
5.o,
só
é
aplicável
se
os
autores
ou
os
artistas
intérpretes
ou
executantes
,
ou
os
seus
representantes
,
apresentarem
um
pedido
nesse
sentido
até
1
de
Janeiro
de
1997
.
bestehende
Datenbanken
und
Verzeichnisse
,
WATCH
(
Writers
,
Artists
and
their
Copyright
Holders
),
die
ISBN
(
International
Standard
Book
Number
)
und
Datenbanken
der
lieferbaren
Bücher
[EU]
As
bases
de
dados
e
registos
existentes
, o
registo
de
Escritores
,
Artistas
e
respetivos
Titulares
de
Direitos
de
Autor
(Writers,
Artists
and
their
Copyright
Holders
–
;
WATCH
), a
Numeração
Internacional
Normalizada
de
Livros
(International
Standard
Book
Number
–
;
ISBN
) e
as
bases
de
dados
de
livros
impressos
Besteht
zwischen
den
ausübenden
Künstlern
und
den
Tonträgerherstellern
kein
diesbezügliches
Einvernehmen
,
so
können
die
Bedingungen
,
nach
denen
die
Vergütung
unter
ihnen
aufzuteilen
ist
,
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden
. [EU]
Na
falta
de
acordo
entre
os
artistas
intérpretes
ou
executantes
e
os
produtores
dos
fonogramas
,
os
Estados-Membros
podem
determinar
em
que
termos
é
por
eles
repartida
a
referida
remuneração
.
Bildende
und
darstellende
Künstler
[EU]
Artistas
criativos
e
das
artes
do
espectáculo
Bürsten
und
Pinsel
zum
Auftragen
von
Anstrichfarben
,
Lack
oder
dergl
.
sowie
Kissen
und
Roller
zum
Anstreichen
(
ausg
.
Pinsel
für
Kunstmaler
und
ähnl
.
Pinsel
der
Unterpos
.
9603
.30) [EU]
Escovas
e
pincéis
,
para
pintar
,
caiar
,
envernizar
ou
semelhantes
,
bem
como
bonecas
e
rolos
para
pintura
(expt.
pincéis
para
artistas
e
pincéis
semelhantes
,
da
subposição
9603
.30)
Bürsten
und
Pinsel
zur
Körperpflege
(
einschließlich
Zahnbürsten
);
Pinsel
für
Kunstmaler
,
Schreibpinsel
und
ähnliche
Pinsel
zum
Auftragen
von
kosmetischen
Erzeugnissen
[EU]
Escovas
e
pincéis
para
higiene
pessoal
,
para
artistas
,
para
escrita
e
para
aplicação
de
produtos
cosméticos
CPA
32
.91.12:
Bürsten
und
Pinsel
zur
Körperpflege
(
einschließlich
Zahnbürsten
);
Pinsel
für
Kunstmaler
,
Schreibpinsel
und
ähnliche
Pinsel
zum
Auftragen
von
kosmetischen
Erzeugnissen
[EU]
CPA
32
.91.12:
Escovas
e
pincéis
para
higiene
pessoal
,
para
artistas
,
para
escrita
e
para
aplicação
de
produtos
cosméticos
Damit
ausübende
Künstler
in
den
uneingeschränkten
Genuss
der
verlängerten
Schutzdauer
gelangen
können
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
den
ausübenden
Künstlern
während
der
verlängerten
Schutzdauer
gemäß
den
Vereinbarungen
zwischen
den
Tonträgerherstellern
und
den
ausübenden
Künstlern
eine
Lizenzgebühr
bzw
.
Vergütung
gezahlt
wird
,
die
nicht
durch
Vorschüsse
oder
vertraglich
festgelegte
Abzüge
reduziert
wird
. [EU]
Para
que
os
artistas
intérpretes
ou
executantes
beneficiem
plenamente
do
prazo
de
protecção
alargado
,
os
Estados-Membros
deverão
assegurar
que
,
nos
termos
dos
acordos
entre
os
produtores
de
fonogramas
e
os
artistas
intérpretes
ou
executantes
,
seja
pago
um
direito
de
utilização
ou
taxa
de
remuneração
,
independentemente
de
pagamentos
antecipados
ou
deduções
contratualmente
definidas
,
durante
o
prazo
alargado
.
Darüber
hinaus
sollten
diese
Bestimmungen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
hindern
,
für
die
in
den
entsprechenden
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
genannten
ausschließlichen
Rechte
der
ausübenden
Künstler
eine
widerlegbare
Vermutung
der
Einwilligung
in
die
Auswertung
vorzusehen
,
sofern
eine
solche
Vermutung
mit
dem
Internationalen
Abkommen
über
den
Schutz
der
ausübenden
Künstler
,
der
Hersteller
von
Tonträgern
und
der
Sendeunternehmen
(
im
Folgenden
"Rom-Abkommen"
genannt
)
vereinbar
ist
. [EU]
Além
disso
,
as
referidas
disposições
não
devem
impedir
os
Estados-Membros
de
prever
uma
presunção
simples
de
permissão
de
exploração
com
relação
aos
direitos
exclusivos
dos
artistas
intérpretes
ou
executantes
,
previstos
nas
disposições
pertinentes
da
presente
directiva
,
na
medida
em
que
tal
presunção
seja
compatível
com
a
Convenção
Internacional
para
a
Protecção
dos
Artistas
Intérpretes
ou
Executantes
,
dos
Produtores
de
Fonogramas
e
dos
Organismos
de
Radiodifusão
, a
seguir
designada
por
«Convenção
de
Roma»
.
Das
Parlament
hat
weiter
betont
,
dass
jedes
Vorgehen
der
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
grenzüberschreitende
kollektive
Wahrnehmung
von
Urheberrechten
und
verwandten
Schutzrechten
das
Vertrauen
von
Künstlern
wie
Schriftstellern
und
Musikern
in
eine
angemessene
Vergütung
für
eine
europaweite
Nutzung
ihrer
Werke
stärken
sollte
. [EU]
O
Parlamento
Europeu
sublinhou
ainda
que
qualquer
acção
da
Comunidade
no
domínio
da
gestão
transfronteiriça
colectiva
do
direito
de
autor
e
dos
direitos
conexos
deveria
reforçar
a
confiança
dos
artistas
,
incluindo
escritores
e
músicos
,
quanto
ao
facto
de
a
utilização
paneuropeia
das
suas
obras
criativas
ser
recompensada
financeiramente
[2].
Dazu
zählen
in
erster
Linie
die
Pariser
Verbandsübereinkunft
zum
Schutz
des
gewerblichen
Eigentums
,
die
Berner
Übereinkunft
zum
Schutz
von
Werken
der
Literatur
und
Kunst
und
das
Rom-Abkommen
über
den
Schutz
der
ausübenden
Künstler
,
der
Hersteller
von
Tonträgern
und
der
Sendeunternehmen
. [EU]
É o
caso
,
designadamente
,
da
Convenção
de
Paris
para
a
Protecção
da
Propriedade
Industrial
,
da
Convenção
de
Berna
para
a
Protecção
das
Obras
Literárias
e
Artísticas
, e
da
Convenção
de
Roma
para
a
Protecção
dos
Artistas
Intérpretes
ou
Executantes
,
dos
Produtores
de
Fonogramas
e
dos
Organismos
de
Radiodifusão
.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
möglich
sein
,
vorzusehen
,
dass
bestimmte
Bestimmungen
in
den
Verträgen
,
die
wiederkehrende
Zahlungen
vorsehen
,
zugunsten
der
ausübenden
Künstler
neu
ausgehandelt
werden
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
poder
prever
que
alguns
termos
dos
contratos
que
prevejam
pagamentos
recorrentes
possam
ser
renegociados
em
benefício
dos
artistas
intérpretes
ou
executantes
.
Der
Grund
dafür
war
ein
Auslegungsstreit
zwischen
RTP
und
der
Sozialversicherung
über
die
für
Überstunden
und
Künstlerhonorare
zu
entrichtenden
Sozialversicherungsbeiträge
. [EU]
A
dívida
tem
origem
num
diferendo
de
interpretação
entre
a
RTP
e a
Segurança
Social
no
que
respeita
às
contribuições
para
a
segurança
social
relativamente
às
horas
extraordinárias
dos
seus
empregados
e
às
remunerações
dos
artistas
.
Deshalb
entsteht
für
einige
ausübende
Künstler
am
Ende
ihres
Lebens
eine
Einkommenslücke
. [EU]
Por
conseguinte
,
alguns
artistas
intérpretes
ou
executantes
sofrem
uma
perda
de
rendimentos
no
final
da
vida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "artistas":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners