A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
54 results for arcos
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
350
mm
an
den
Radkästen
und
am
Motorraum
[EU]
350
mm
,
nos
arcos
das
rodas
e
no
compartimento
do
motor
.
7
Vom
Gurtende
beschriebene
Kreisbögen
[EU]
7
Arcos
criados
pelos
comprimentos
de
enrolamento
da
precinta
.
Alle
Dachvorsprünge
oder
-rippen
jedoch
,
auf
die
in
Absatz
5.4.2.2
verwiesen
wurde
,
die
in
diesem
Fall
nicht
berührt
werden
können
,
unterliegen
weiterhin
den
Vorschriften
von
Absatz
5.4.2.1
dieser
Verordnung
,
mit
Ausnahme
derjenigen
,
die
die
Höhe
des
Vorsprunges
betreffen
. [EU]
Os
arcos
e
as
nervuras
referidos
no
ponto
5.4.2.2
que
não
seriam
assim
contactáveis
pelo
aparelho
ficam
,
contudo
,
sujeitos
às
prescrições
do
ponto
5.4.2.1
do
presente
regulamento
,
com
excepção
da
prescrição
relativa
à
altura
da
saliência
.
An
Subunternehmer
vergebene
Arbeiten
bei
der
Herstellung
von
Kaltband
mit
einer
Breite
von
weniger
als
600
mm
[EU]
Operações
subcontratadas
na
produção
de
arcos
ou
bandas
laminados
a
frio
Armbrüste
,
Bogen
und
Pfeile
für
den
Schießsport
,
stumpfe
Waffen
für
den
Fechtsport
und
Spielzeugwaffen
(
Kapitel
95
) [EU]
As
bestas
,
arcos
e
flechas
para
tiro
,
as
armas
embotadas
para
esgrima
e
as
armas
com
características
de
brinquedos
(Capítulo
95
)
Auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
dürfen
die
Stromabnehmerwippen
nicht
mit
isolierten
Auflaufhörnern
ausgerüstet
sein
,
außer
wenn
dies
für
bestimmte
Strecken
zulässig
ist
. [EU]
Nas
linhas
das
categorias
II
e
III
,
as
paletas
de
pantógrafo
não
devem
ter
arcos
em
material
isolante
,
exceto
quando
permitido
em
itinerários
específicos
.
Auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
muss
der
leitfähige
Bereich
der
Stromabnehmerwippe
1300
mm
betragen
. [EU]
Nas
linhas
das
categorias
II
e
III
,
as
paletas
de
pantógrafo
não
devem
ter
arcos
em
material
isolante
, a
não
ser
que
isso
seja
permitido
em
itinerários
específicos
por
uma
entrada
no
registo
da
infra-estrutura
.
Bei
allen
Fahrzeugen
kann
die
Breite
von
Betriebstüren
um
100
mm
verringert
werden
,
wenn
die
Messung
in
Höhe
der
Haltegriffe
erfolgt
,
und
um
250
mm
,
wenn
hervorstehende
Radkästen
oder
der
Türmechanismus
von
Automatiktüren
oder
Fernbetätigten
Türen
oder
die
Neigung
der
Windschutzscheibe
dies
erfordern
. [EU]
Em
todos
os
veículos
, a
largura
das
portas
de
serviço
poderá
ser
reduzida
em
100
mm
ao
nível
das
pegas
e
em
250
mm
nos
casos
em
que
a
intrusão
de
arcos
de
rodas
ou
,
tratando-se
de
portas
automáticas
ou
de
controlo
remoto
,
do
mecanismo
de
accionamento
,
ou
ainda
a
inclinação
do
pára-brisas
o
exijam
.
Bei
allen
Fahrzeugen
kann
die
Breite
von
Betriebstüren
um
100
mm
verringert
werden
,
wenn
die
Messung
in
Höhe
der
Haltegriffe
erfolgt
,
und
um
250
mm
,
wenn
hervorstehende
Radkästen
oder
der
Türmechanismus
von
Automatiktüren
oder
fernbetätigten
Türen
oder
die
Neigung
der
Windschutzscheibe
dieses
erfordern
. [EU]
Em
todos
os
veículos
, a
largura
das
portas
de
serviço
pode
ser
reduzida
em
100
mm
ao
nível
das
pegas
e
em
250
mm
nos
casos
em
que
a
intrusão
de
arcos
de
rodas
ou
,
tratando-se
de
portas
automáticas
ou
de
controlo
remoto
,
do
mecanismo
de
accionamento
,
ou
ainda
a
inclinação
do
pára-brisas
o
exijam
.
Bogen
,
Armbrüste
und
Pfeile
[EU]
Bestas
,
arcos
e
flechas
Bogen
,
Schlägel
und
dergleichen
für
Musikinstrumente
der
Position
9202
oder
9206
werden
wie
die
Instrumente
eingereiht
,
für
die
sie
bestimmt
sind
,
wenn
sie
mit
diesen
Instrumenten
gestellt
werden
und
ihnen
der
Anzahl
nach
entsprechen
. [EU]
Os
arcos
,
baquetas
e
artigos
semelhantes
,
para
instrumentos
musicais
das
posições
9202
ou
9206
,
apresentados
em
quantidades
compatíveis
com
os
instrumentos
a
que
se
destinem
,
seguem
o
regime
dos
respectivos
instrumentos
.
Bogen
,
Schlägel
und
dergleichen
für
Musikinstrumente
der
Position
9202
oder
9206
werden
wie
die
Instrumente
eingereiht
,
für
die
sie
bestimmt
sind
,
wenn
sie
mit
diesen
Instrumenten
gestellt
werden
und
ihnen
der
Anzahl
nach
entsprechen
. [EU]
Os
arcos
,
baquetas
e
artigos
semelhantes
,
para
instrumentos
musicais
das
posições
9202
ou
9206
,
apresentados
em
quantidades
compatíveis
com
os
instrumentos
a
que
se
destinem
,
seguem
o
regime
dos
respetivos
instrumentos
.
"Cabriolet"
ein
Fahrzeug
,
bei
dem
in
bestimmten
Konfigurationen
oberhalb
der
Gürtellinie
außer
den
vorderen
Dachstützen
und/oder
den
Überrollbügeln
und/oder
den
Befestigungspunkten
der
Sicherheitsgurte
kein
starres
Teil
des
Fahrzeugaufbaues
vorhanden
ist
(
siehe
Anhang
X,
erläuternde
Hinweise
,
Absätze
2.5
und
2.7); [EU]
«Viatura
descapotável»
designa
um
veículo
em
que
,
em
certas
configurações
,
não
há
elemento
estrutural
de
resistência
do
veículo
acima
da
linha
de
cintura
com
excepção
dos
suportes
frontais
do
tecto
e/ou
dos
arcos
de
segurança
e/ou
dos
pontos
de
fixação
dos
cintos
de
segurança
(ver
anexo
X,
notas
explicativas
,
pontos
2.5 e 2.7).
Das
Ende
der
Stromabnehmerwippe
hat
die
Form
eines
nach
unten
gebogenen
Horns
. [EU]
As
extremidades
da
paleta
têm
a
forma
de
arcos
virados
para
baixo
.
den
300
mm
tiefen
Raum
vor
einem
Sitz
.
Bei
nach
der
Seite
gerichteten
Sitzen
,
die
sich
über
einem
Radkasten
befinden
,
kann
dieser
Wert
auf
225
mm
verringert
werden
[EU]
o
espaço
de
300
mm
à
frente
dos
assentos
,
salvo
se
existirem
bancos
voltados
para
as
paredes
laterais
do
veículo
que
estejam
assentes
sobre
os
arcos
das
rodas
,
caso
em
que
esta
dimensão
pode
ser
reduzida
para
225
mm
den
300
mm
tiefen
Raum
vor
einem
Sitz
;
bei
nach
der
Seite
gerichteten
Sitzen
,
die
sich
über
einem
Radkasten
befinden
,
kann
dieser
Wert
auf
225
mm
verringert
werden
(
siehe
Anhang
4
Abbildung
25
) [EU]
o
espaço
de
300
mm
à
frente
dos
bancos
,
salvo
se
existirem
bancos
voltados
para
as
paredes
laterais
do
veículo
que
estejam
assentes
sobre
os
arcos
das
rodas
,
podendo
,
neste
caso
, a
dimensão
ser
reduzida
para
225
mm
(ver
figura
25
do
anexo
4)
der
Bereich
innerhalb
von
300
mm
vor
allen
Sitzen
mit
Ausnahme
von
Klappsitzen
;
bei
nach
der
Seite
gerichteten
Sitzen
,
die
sich
über
dem
Radkasten
befinden
,
kann
dieser
Wert
auf
225
mm
verringert
werden
.
Bei
variabler
Sitzanordnung
ist
für
alle
als
in
Benutzung
geltenden
Sitze
Nummer
7.2.2.4
anzuwenden
[EU]
A
área
que
se
estende
por
300
mm
à
frente
de
qualquer
banco
,
excluindo
os
bancos
rebatíveis
,
salvo
se
existirem
bancos
voltados
para
as
paredes
laterais
do
veículo
que
estejam
assentes
sobre
os
arcos
das
rodas
,
caso
em
que
este
valor
pode
ser
reduzido
para
225
mm
.
No
caso
dos
veículos
com
lotação
variável
em
lugares
sentados
, a
área
de
300
mm
em
frente
de
qualquer
banco
considerado
em
utilização
,
nos
termos
do
ponto
7.2.2.4
Die
auf
diesen
Strecken
fahrenden
Züge
müssen
mit
weiteren
1450-mm-Stromabnehmern
(
mit
Hörnern
aus
isolierendem
Werkstoff
)
für
Geschwindigkeiten
bis
zu
200
km/h
ausgestattet
sein
,
so
dass
das
Lichtraumprofil
des
Tunnels
und
die
Oberleitung
auf
diesen
Teilen
des
transeuropäischen
Netzes
nicht
für
den
Betrieb
des
Euro-Stromabnehmers
umgerüstet
werden
muss
. [EU]
Os
comboios
que
circulem
nestas
linhas
devem
estar
equipados
com
pantógrafos
secundários
de
1450
mm
(e
com
arcos
em
material
isolante
)
para
operações
a
média
velocidade
(até
200
km/h
),
de
modo
que
o
gabari
dos
túneis
e a
catenária
nestas
partes
da
rede
transeuropeia
não
necessitem
de
estar
preparados
para
o
pantógrafo
europeu
.
Die
Breite
der
herausragenden
Teile
darf
nicht
kleiner
sein
als
das
senkrechte
Maß
des
Vorsprunges
,
und
die
Kanten
dürfen
keinen
Krümmungsradius
haben
,
der
kleiner
als
5
mm
ist
.
Mit
Ausnahme
der
Verstärkungen
des
Dachrahmens
oberhalb
der
Scheiben
und
Türen
dürfen
insbesondere
die
starren
Versteifungen
oder
Rippen
nach
unten
keinen
Vorsprung
von
mehr
als
19
mm
aufweisen
(
siehe
Anhang
X,
erklärende
Hinweise
,
Absatz
5.4.2.1). [EU]
A
largura
das
partes
salientes
não
deve
ser
inferior
ao
valor
da
saliência
para
baixo
e
as
arestas
não
devem
apresentar
um
raio
de
curvatura
inferior
a 5
mm
.
No
que
respeita
mais
particularmente
aos
arcos
ou
às
nervuras
rígidas
,
com
excepção
dos
reforços
superiores
das
molduras
das
superfícies
vidradas
e
das
portas
,
não
devem
apresentar
para
baixo
uma
saliência
superior
a
19
mm
(ver
anexo
X,
notas
explicativas
,
ponto
5.4.2.1).
Die
Breite
kann
,
wenn
hervorstehende
Radkästen
dies
erfordern
,
auf
300
mm
verringert
werden
,
sofern
ab
einer
Mindesthöhe
von
400
mm
über
dem
tiefsten
Punkt
der
Türöffnung
die
Breite
550
mm
beträgt
. [EU]
A
largura
poderá
ser
reduzida
a
300
mm
se
a
intrusão
de
arcos
de
rodas
o
exigir
,
desde
que
seja
respeitada
uma
largura
de
550
mm
à
altura
mínima
de
400
mm
acima
da
parte
mais
baixa
do
vão
da
porta
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arcos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners