A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
162 results for apólices
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
115
Soweit
zum
Planvermögen
qualifizierende
Versicherungsverträge
gehören
,
die
alle
oder
einige
der
zugesagten
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdecken
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
der
Versicherungsverträge
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtungen
(
vorbehaltlich
jeder
zu
erfassenden
Reduzierung
,
wenn
die
Beträge
die
aus
dem
Versicherungsverträgen
beansprucht
werden
,
nicht
voll
erzielbar
sind
). [EU]
115
Quando
os
activos
do
plano
incluírem
apólices
de
seguro
elegíveis
que
correspondam
exactamente
à
quantia
e
ao
calendário
de
alguns
ou
de
todos
os
benefícios
a
pagar
segundo
o
plano
, o
justo
valor
dessas
apólices
de
seguro
é
considerado
equivalente
ao
valor
presente
das
respectivas
obrigações
(sob
reserva
de
qualquer
redução
necessária
se
as
quantias
a
receber
segundo
as
apólices
de
seguro
não
forem
recuperáveis
na
totalidade
).
allgemeine
und
besondere
Versicherungsbedingungen
[EU]
As
condições
gerais
e
particulares
das
apólices
Als
Sicherheit
für
garantierte
Darlehen
dienende
zulässige
Garantien
können
in
verschiedenen
vertraglichen
Formaten
bereitgestellt
werden
,
einschließlich
in
Form
von
Versicherungsverträgen
,
vorausgesetzt
sie
werden
von
einer
öffentlichen
Stelle
oder
von
einem
Finanzinstitut
gewährt
,
das
der
öffentlichen
Aufsicht
unterliegt
. [EU]
As
garantias
elegíveis
para
efeitos
dos
referidos
empréstimos
garantidos
podem
ser
prestadas
sob
diferentes
formas
contratuais
,
incluindo
apólices
de
seguro
,
desde
que
fornecidas
por
uma
entidade
do
sector
público
ou
por
uma
instituição
financeira
sujeita
a
supervisão
pública
.
Als
Sicherheit
für
garantierte
Darlehen
dienende
zulässige
Garantien
können
in
verschiedenen
vertraglichen
Formaten
bereitgestellt
werden
,
einschließlich
in
Form
von
Versicherungsverträgen
,
vorausgesetzt
sie
werden
von
einer
öffentlichen
Stelle
oder
von
einem
Finanzinstitut
gewährt
,
das
der
öffentlichen
Aufsicht
unterliegt
. [EU]
As
garantias
elegíveis
para
efeitos
dos
referidos
empréstimos
garantidos
podem
ser
prestadas
sob
diferentes
formas
contratuais
,
incluindo
apólices
de
seguro
,
desde
que
fornecidas
por
uma
entidade
do
sector
público
ou
uma
instituição
financeira
sujeita
a
supervisão
pública
.
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
[EU]
Apólices
de
seguro
de
vida
dadas
em
garantia
à
instituição
de
crédito
mutuante
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
können
als
Sicherheit
anerkannt
werden
. [EU]
As
apólices
de
seguro
de
vida
dadas
em
garantia
à
instituição
de
crédito
mutuante
podem
ser
reconhecidas
como
protecção
de
crédito
elegível
.
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
können
nur
als
Sicherheit
anerkannt
werden
,
wenn
sämtliche
der
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
Para
que
possam
ser
reconhecidas
as
apólices
de
seguro
de
vida
dadas
em
garantia
à
instituição
de
crédito
mutuante
,
devem
ser
cumulativamente
preenchidas
as
seguintes
condições:
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
können
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
als
Sicherheit
anerkannt
werden:a
)
Der
betreffende
Lebensversicherer
kann
nach
Teil
1
Nummer
26
als
Steller
einer
Absicherung
ohne
Kreditsicherheitsleistung
anerkannt
werden
[EU]
Para
que
possam
ser
reconhecidas
as
apólices
de
seguro
de
vida
dadas
em
garantia
à
instituição
de
crédito
mutuante
,
devem
ser
preenchidas
as
seguintes
condições:a
) A
companhia
que
exerce
actividades
no
ramo
do
seguro
de
vida
pode
ser
reconhecida
como
um
prestador
elegível
de
protecção
pessoal
de
crédito
nos
termos
do
ponto
26
da
Parte
1
andere
Versicherungsverträge
als
Erstattungsansprüche
bilanziert
(
wenn
die
Verträge
die
Kriterien
des
Paragraphen
116
erfüllen
). [EU]
reconhece
outras
apólices
de
seguro
como
direitos
de
reembolso
(se
as
apólices
satisfizerem
os
critérios
do
parágrafo
116
).
Angesichts
der
besonderen
Art
und
der
sozialen
Auswirkungen
von
Krankenversicherungsverträgen
sollten
die
Aufsichtsbehörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
das
Risiko
belegen
ist
,
im
Falle
der
privaten
oder
freiwilligen
Krankenversicherung
eine
systematische
Mitteilung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
verlangen
können
,
um
nachzuprüfen
,
ob
die
betreffenden
Verträge
ganz
oder
teilweise
den
Schutz
ersetzen
können
,
der
durch
das
Sozialversicherungssystem
gewährt
wird
. [EU]
A
natureza
e
as
consequências
sociais
dos
contratos
de
seguro
de
doença
justificam
que
as
autoridades
de
supervisão
do
Estado-Membro
onde
se
situa
o
risco
exijam
a
notificação
sistemática
das
condições
gerais
e
particulares
dessas
apólices
,
no
caso
de
seguro
de
doença
privado
ou
subscrito
numa
base
voluntária
, a
fim
de
verificar
se
tais
contratos
representam
uma
solução
de
substituição
parcial
ou
total
da
cobertura
de
doença
oferecida
pelo
regime
de
segurança
social
.
Artikel
3
Punkt
1
Absatz
1
des
Beschlusses
111/2006
des
polnischen
Komitees
für
die
Exportversicherungspolitik
vom
20
.
Dezember
2006
. [EU]
Artigo
3.o, n.o 1,
da
Resolução
n.o
111/2006
do
Comité
de
Apólices
de
Seguro
à
Exportação
de
20
de
Dezembro
de
2006
.
Artikel
3
Absatz
1
Punkt
. 1
des
Beschlusses
111/2006
des
Ausschusses
für
Exportversicherungspolitik
vom
20
.12.2006. [EU]
1
do
artigo
3.o
da
Resolução
n.o
111/2006
do
Comité
de
Apólices
de
Seguro
à
Exportação
de
20
de
Dezembro
de
2006
.
Ausgleichsleistungen
,
die
das
Eisenbahnunternehmen
oder
der
Fahrwegbetreiber
aufgrund
eigener
Versicherungspolicen
erhält
,
werden
nicht
abgezogen
. [EU]
Não
são
dedutíveis
as
indemnizações
concedidas
a
título
das
apólices
de
seguros
de
que
são
detentoras
as
empresas
ferroviárias
ou
os
gestores
das
infra-estruturas
.
Bei
der
Berechnung
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
berücksichtigen
die
Versicherungs
-und
Rückversicherungsunternehmen
den
Wert
der
Finanzgarantien
und
sonstiger
vertraglicher
Optionen
,
die
Gegenstand
der
Versicherungs-
und
Rückversicherungsverträge
sind
. [EU]
No
cálculo
das
provisões
técnicas
,
as
empresas
de
seguros
e
de
resseguros
devem
ter
em
conta
o
valor
das
garantias
financeiras
e
de
quaisquer
opções
contratuais
incluídas
nas
apólices
de
seguro
e
de
resseguro
.
Bei
versicherten
Plänen
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
gilt
die
gleiche
Unterscheidung
zwischen
Bilanzierung
und
Finanzierung
wie
bei
anderen
fondsfinanzierten
Plänen
. [EU]
Os
planos
de
benefícios
pós-emprego
que
envolvam
apólices
de
seguro
estão
sujeitos
à
mesma
distinção
entre
contabilização
e
financiamento
como
outros
planos
financiados
.
Bei
Versicherungspolicen
mit
einer
Restlaufzeit
von
weniger
als
einem
Jahr
nimmt
das
Kreditinstitut
angemessene
Sicherheitsabschläge
vor
,
um
die
abnehmende
Restlaufzeit
der
Police
zu
berücksichtigen
,
und
zwar
bis
hin
zu
einem
100
%igen
Abschlag
für
Policen
mit
einer
Restlaufzeit
von
90
Tagen
oder
weniger
[EU]
Relativamente
a
apólices
com
uma
vigência
residual
inferior
a
um
ano
, a
instituição
de
crédito
deve
aplicar
factores
de
desconto
adequados
,
que
reflictam
a
vigência
residual
decrescente
da
apólice
,
até
um
factor
de
desconto
total
de
100%
relativamente
a
apólices
com
uma
vigência
residual
igual
ou
inferior
a
90
dias
Bei
Verträgen
,
die
eine
Zahlung
bei
Eintritt
bestimmter
klimatischer
,
geologischer
oder
sonstiger
physikalischer
Variablen
vorsehen
,
handelt
es
sich
in
der
Regel
um
Versicherungspolicen
. [EU]
São
vulgarmente
usados
como
apólices
de
seguros
os
contratos
que
exijam
um
pagamento
baseado
em
variáveis
climáticas
,
geológicas
ou
outras
variáveis
físicas
.
Beschreibung
sämtlicher
relevanten
Versicherungspolicen
,
die
für
die
Aktiva
abgeschlossen
wurden
. [EU]
Descrição
de
quaisquer
apólices
de
seguros
significativas
,
relacionadas
com
os
activos
.
Beschreibung
sämtlicher
relevanter
Versicherungspolicen
,
die
für
die
Aktiva
abgeschlossen
wurden
. [EU]
Descrição
de
quaisquer
apólices
de
seguros
significativas
relacionadas
com
os
ativos
.
Betrachtet
man
die
aggregierten
Zahlen
für
alle
Versicherungszweige
,
so
liegt
ihr
Marktanteil
2008
insgesamt
bei
17
,5 %
der
Zahl
der
Lebensversicherungspolicen
. [EU]
Analisando
os
valores
agregados
para
todos
os
ramos
seguradores
, a
parte
total
de
mercado
da
Poste
ascendia
em
2008
a
17
,5 %
do
número
de
apólices
de
seguro
de
vida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "apólices":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners