A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
76 results for anteilmäßig
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Alle
Abteilungen
des
Stalls
müssen
in
der
Probe
anteilmäßig
erfasst
sein
. [EU]
Deve
garantir-se
que
todas
as
secções
da
instalação
se
encontrem
representadas
proporcionalmente
na
amostragem
.
anteilmäßig
zu
den
in
den
betreffenden
Angeboten
enthaltenen
Mengen
[EU]
Proporcionalmente
às
quantidades
constantes
das
propostas
respectivas
Auf
Mischungen
wird
der
Antidumpingzoll
anteilmäßig
erhoben
,
entsprechend
dem
Gewicht
des
Gesamtgehalts
an
durch
Synthese
und/oder
Hydrotreating
gewonnenen
Fettsäuremonoalkylestern
und/oder
paraffinischen
Gasölen
nichtfossilen
Ursprungs
(
Biodieselgehalt
). [EU]
O
direito
anti-dumping
sobre
as
misturas
é
aplicável
em
proporção
à
mistura
,
em
peso
,
do
teor
total
de
ésteres
monoalquílicos
de
ácidos
gordos
e
gasóleos
parafínicos
de
síntese
e/ou
hidrotratamento
,
de
origem
não
fóssil
(teor
de
biodiesel
).
Auf
Mischungen
wird
der
Antidumpingzoll
anteilmäßig
erhoben
,
entsprechend
dem
Gewicht
des
Gesamtgehalts
an
durch
Synthese
und/oder
Hydrotreating
gewonnenen
Fettsäuremonoalkylestern
und
paraffinischen
Gasölen
nichtfossilen
Ursprungs
(
Biodieselgehalt
). [EU]
O
direito
anti-dumping
sobre
as
misturas
é
aplicável
em
proporção
à
mistura
,
em
peso
,
do
teor
total
de
ésteres
monoalquílicos
de
ácidos
gordos
e
gasóleos
parafínicos
de
síntese
e/ou
hidrotratamento
,
de
origem
não
fóssil
(teor
de
biodiesel
).
Auf
Mischungen
wird
der
Ausgleichszoll
anteilmäßig
erhoben
,
entsprechend
dem
Gewicht
des
Gesamtgehalts
an
durch
Synthese
und/oder
Hydrotreating
gewonnenen
Fettsäuremonoalkylestern
und
paraffinischen
Gasölen
nichtfossilen
Ursprungs
(
Biodieselgehalt
). [EU]
O
direito
de
compensação
sobre
as
misturas
é
aplicável
em
proporção
à
mistura
,
em
peso
,
do
teor
total
de
ésteres
monoalquílicos
de
ácidos
gordos
e
gasóleos
parafínicos
de
síntese
e/ou
hidrotratamento
,
de
origem
não
fóssil
(teor
de
biodiesel
).
Bei
der
Prüfung
werden
die
entsprechenden
Daten
verbundener
Unternehmen
(
die
hauptsächlich
dadurch
,
dass
sie
die
Mehrheit
der
Anteile
oder
Stimmrechte
halten
,
einen
beherrschenden
Einfluss
haben
)
in
vollem
Umfang
,
die
Daten
von
Partnerunternehmen
(
die
mindestens
25
%
der
Anteile
oder
Stimmrechte
halten
)
hingegen
anteilmäßig
berücksichtigt
. [EU]
Nessas
verificações
,
são
tidos
plenamente
em
conta
os
dados
correspondentes
de
empresas
associadas
(as
que
têm
uma
influência
dominante
,
porque
detêm
a
maioria
dos
direitos
de
voto
),
ao
passo
que
os
dados
relativos
às
empresas
parceiras
(as
que
detêm
25
%
ou
mais
do
capital
ou
dos
direitos
de
voto
)
são
tidos
em
conta
proporcionalmente
à
sua
quota
no
capital
social
da
empresa
em
causa
.
Beihilfefähige
Ausbildungskosten
im
Bergbau
sind
die
Kosten
für
Lehrkräfte
und
Fahrtkosten
der
Teilnehmer
der
Ausbildungsmaßnahmen
;
ferner
Verbrauchs-
und
Abschreibungskosten
für
Geräte
und
Anlagen
anteilmäßig
nach
ihrem
ausschließlichen
Einsatz
für
das
fragliche
Ausbildungsvorhaben
sowie
sonstige
Personalkosten
bis
zur
Höhe
der
oben
genannten
beihilfefähigen
Gesamtkosten
. [EU]
Para
efeitos
de
auxílios
à
formação
no
sector
mineiro
são
elegíveis
os
custos
com
pessoal
docente
e
as
despesas
de
deslocação
dos
beneficiários
da
formação
;
os
consumos
e a
amortização
dos
instrumentos
e
dos
equipamentos
na
proporção
da
sua
utilização
exclusivamente
para
o
projecto
de
formação
em
questão
e
os
outros
custos
de
pessoal
até
se
atingir
o
total
dos
custos
elegíveis
anteriormente
mencionados
.
Bei
Probenahmen
in
Weichtierzuchtgebieten
müssen
Proben
von
Tieren
an
ausreichend
vielen
(
mindestens
drei
)
Entnahmestellen
genommen
werden
,
so
dass
alle
Teile
des
Weichtierzuchtgebietes
anteilmäßig
vertreten
sind
,
einschließlich
natürlicher
Muschelbänke
im
jeweiligen
Weichtierzuchtgebiet
. [EU]
Ao
efectuar
a
colheita
de
amostras
em
zonas
de
exploração
de
moluscos
, a
amostra
deve
incluir
animais
provenientes
de
um
número
suficiente
de
pontos
de
amostragem
,
num
mínimo
de
três
,
de
tal
forma
que
todas
as
partes
da
zona
de
exploração
de
moluscos
estejam
proporcionalmente
representadas
na
amostra
,
incluindo
os
bancos
naturais
contidos
nessa
zona
de
exploração
.
Bei
Probenahmen
in
Zuchtbetrieben
,
in
denen
mehr
als
eine
Wasserquelle
zur
Produktion
verwendet
wird
,
müssen
Proben
von
Tieren
aus
allen
Wasserquellen
genommen
werden
,
so
dass
alle
Teile
des
Zuchtbetriebs
anteilmäßig
vertreten
sind
. [EU]
Ao
efectuar
a
colheita
de
amostras
em
explorações
em
que
são
usadas
várias
fontes
de
água
na
produção
, a
amostra
deve
incluir
animais
representativos
de
todas
as
águas
utilizadas
,
de
tal
forma
que
todas
as
partes
da
exploração
estejam
proporcionalmente
representadas
na
amostra
,
Da
der
Antidumpingzoll
auf
Mischungen
mit
mehr
als
20
GHT
Biodiesel
anteilmäßig
auf
den
jeweiligen
Biodieselgehalt
erhoben
wird
,
wird
es
für
die
wirksame
Umsetzung
der
Maßnahmen
durch
die
Zollbehörden
der
Mitgliedstaaten
als
angemessen
erachtet
,
die
Zölle
als
Festbeträge
auf
der
Grundlage
des
Biodieselgehalts
festzusetzen
. [EU]
Atendendo
ao
facto
de
o
direito
anti-dumping
se
aplicar
a
misturas
contendo
mais
de
20
%,
em
peso
,
de
biodiesel
,
em
proporção
ao
seu
teor
de
biodiesel
,
considera-se
adequado
,
para
a
aplicação
efectiva
das
medidas
pelas
autoridades
aduaneiras
dos
Estados-Membros
,
determinar
os
direitos
como
montantes
fixos
com
base
no
teor
de
biodiesel
.
Da
der
Ausgleichszoll
auf
Mischungen
mit
mehr
als
20
GHT
Biodiesel
anteilmäßig
auf
den
jeweiligen
Biodieselgehalt
erhoben
wird
,
wird
es
für
die
wirksame
Umsetzung
der
Maßnahmen
durch
die
Zollbehörden
der
Mitgliedstaaten
als
angemessen
erachtet
,
die
Zölle
als
Festbeträge
auf
der
Grundlage
des
Biodieselgehalts
festzusetzen
. [EU]
Atendendo
ao
facto
de
o
direito
de
compensação
se
aplicar
a
misturas
contendo
mais
de
20
%,
em
peso
,
de
biodiesel
,
em
proporção
ao
seu
teor
de
biodiesel
,
considera-se
adequado
,
para
a
aplicação
efectiva
das
medidas
pelas
autoridades
aduaneiras
dos
Estados-Membros
,
determinar
os
direitos
como
montantes
fixos
com
base
no
teor
de
biodiesel
.
Das
von
den
Mitgliedstaaten
gezeichnete
Kapital
wird
anteilmäßig
von
164808169000
EUR
auf
232392989000
EUR
erhöht
,
so
dass
sich
die
folgenden
Beträge
ergeben
(
in
Euro
): [EU]
O
capital
subscrito
pelos
Estados-Membros
será
aumentado
proporcionalmente
,
passando
de
164808169000
EUR
para
232392989000
EUR
,
compondo-se
dos
seguintes
montantes
(em
EUR
):
Der
Antidumpingzoll
ist
anteilmäßig
auch
auf
Koks
aus
Steinkohle
in
Stücken
mit
einem
Durchmesser
von
mehr
als
80
mm
anzuwenden
,
der
in
Mischungen
versandt
wird
,
die
sowohl
Koks
aus
Steinkohle
in
Stücken
mit
einem
Durchmesser
von
mehr
als
80
mm
als
auch
Koks
aus
Steinkohle
in
Stücken
mit
kleinerem
Durchmesser
umfassen
,
es
sei
denn
,
es
wird
festgestellt
,
dass
die
Menge
an
Koks
aus
Steinkohle
in
Stücken
mit
einem
Durchmesser
von
mehr
als
80
mm
nicht
mehr
als
20
%
des
Netto-Trockengewichts
der
Mischung
ausmacht
. [EU]
O
direito
anti-dumping
deve
aplicar-se
também
,
proporcionalmente
,
ao
coque
com
granulometria
superior
a
80
mm
quando
expedido
em
misturas
que
contêm
coque
com
granulometria
superior
a
80
mm
e
coque
com
granulometrias
inferiores
, a
não
ser
que
se
determine
que
a
quantidade
de
coque
com
granulometria
superior
a
80
mm
não
constitui
mais
de
20
%
do
peso
líquido
seco
da
expedição
mista
.
Der
Beitrag
juristischer
Personen
,
die
im
Jahresverlauf
beitreten
,
wird
anteilmäßig
für
die
verbleibenden
Monate
des
betreffenden
Jahres
ab
dem
ersten
Tag
des
Beitrittsmonats
berechnet
. [EU]
A
contribuição
das
entidades
que
aderirem
no
decurso
de
um
ano
é
proporcional
ao
número
de
meses
restantes
nesse
ano
,
com
início
no
primeiro
dia
do
mês
de
adesão
.
Der
Jahresurlaub
des
Bediensteten
auf
Zeit
,
dem
die
Genehmigung
zur
Ausübung
seines
Dienstes
in
Teilzeitbeschäftigung
erteilt
worden
ist
,
wird
anteilmäßig
gekürzt
,
solange
diese
Genehmigung
gilt
. [EU]
A
licença
de
férias
anuais
do
agente
temporário
autorizado
a
exercer
a
sua
actividade
a
tempo
parcial
será
reduzida
proporcionalmente
enquanto
durar
essa
autorização
.
Die
entsprechenden
Daten
wurden
für
die
einzelnen
Warentypen
auf
der
Grundlage
der
im
Antrag
übermittelten
Mengenangaben
in
Tonnen
anteilmäßig
berichtigt
. [EU]
Os
números
correspondentes
foram
ajustados
por
tipos
de
produto
,
em
proporção
das
quantidades
de
cada
tipo
,
com
base
na
informação
fornecida
no
pedido
.
Die
für
den
ersten
vierteljährlichen
Teilzeitraum
(1.
Juli
bis
30
.
September
2012
)
verfügbare
Menge
sollte
unter
Berücksichtigung
der
Menge
des
bis
zum
31
.
Juli
2012
geltenden
jährlichen
Zollkontingents
und
der
neuen
aufgestockten
Menge
des
ab
dem
1.
August
2012
geltenden
jährlichen
Zollkontingents
anteilmäßig
berechnet
werden
. [EU]
A
quantidade
disponível
para
o
primeiro
subperíodo
trimestral
(1
de
julho
a
30
de
setembro
de
2012
) é
calculada
proporcionalmente
ao
volume
do
contingente
pautal
anual
aplicável
até
31
de
julho
de
2012
e
ao
novo
volume
do
contingente
pautal
anual
aplicável
a
partir
de
1
de
agosto
de
2012
.
Die
für
die
Rindfleischerzeugnisse
mit
Ursprung
in
Bulgarien
gestellten
Anträge
müssen
jedoch
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
genannten
Verordnung
anteilmäßig
verringert
werden
- [EU]
No
entanto
,
os
pedidos
relativos
aos
produtos
do
sector
carne
de
bovino
originários
da
Bulgária
devem
ser
reduzidos
,
em
conformidade
com
o n.o 4
do
artigo
4.o
do
referido
regulamento
de
forma
proporcional
,
Die
Gesamtenergie
ET
ist
auf
die
Abschnitte
der
tragenden
Struktur
entsprechend
ihren
Massen
anteilmäßig
zu
verteilen:
[EU]
A
energia
total
«ET»
deve
ser
distribuída
entre
os
segmentos
da
superestrutura
proporcionalmente
às
massas
respectivas:
Die
Gesamtenergie
ET
ist
auf
die
Abschnitte
der
tragenden
Struktur
entsprechend
ihren
Massen
anteilmäßig
zu
verteilen:
[EU]
A
energia
total
«ET»
deve
ser
distribuída
entre
os
segmentos
da
superstrutura
proporcionalmente
às
massas
respectivas:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anteilmäßig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners