A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for anerkanntermaßen
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Allerdings
ist
Artikel
114
Absatz
6
AEUV
anerkanntermaßen
so
zu
verstehen
,
dass
nur
solche
einzelstaatliche
Bestimmungen
nicht
gebilligt
werden
dürfen
,
die
zu
einer
unverhältnismäßigen
Behinderung
des
Binnenmarkts
führen
. [EU]
Reconhece-se
,
no
entanto
,
que
o
artigo
114
.o, n.o 6,
do
TFUE
deve
ser
interpretado
no
sentido
de
que
apenas
as
medidas
nacionais
que
constituem
um
obstáculo
desproporcionado
ao
mercado
interno
podem
ser
recusadas
.
Allerdings
ist
Artikel
95
Absatz
6
EG-Vertrag
anerkanntermaßen
so
zu
verstehen
,
dass
nur
solche
einzelstaatliche
Bestimmungen
nicht
gebilligt
werden
dürfen
,
die
zu
einer
unverhältnismäßigen
Behinderung
des
Binnenmarkts
führen
. [EU]
Reconhece-se
,
no
entanto
,
que
o n.o 6
do
artigo
95
.o
do
Tratado
CE
deve
ser
interpretado
no
sentido
de
que
apenas
as
medidas
nacionais
que
constituem
um
obstáculo
desproporcionado
ao
mercado
interno
podem
ser
recusadas
.
Anerkanntermaßen
gibt
es
allerdings
zahlreiche
Typen
der
zu
untersuchenden
Ware
,
so
dass
der
Vergleich
der
Durchschnittspreise
insgesamt
unter
Umständen
nicht
unbedingt
ein
aussagekräftiger
Indikator
ist
. [EU]
Reconhece-se
,
no
entanto
,
que
o
produto
objeto
de
inquérito
possui
um
número
significativo
de
tipos
diferentes
e
que
a
comparação
dos
preços
médios
globais
poderá
não
ser
um
indicador
significativo
.
Anerkanntermaßen
haben
die
Mitgliedstaaten
das
Recht
,
die
Rückkehr
illegal
aufhältiger
Drittstaatsangehöriger
sicherzustellen
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
faire
und
effiziente
Asylsysteme
vorhanden
sind
,
die
den
Grundsatz
der
Nichtzurückweisung
in
vollem
Umfang
achten
. [EU]
Reconhece-se
que
é
legítimo
que
os
Estados-Membros
imponham
o
regresso
dos
nacionais
de
países
terceiros
em
situação
irregular
,
desde
que
existam
sistemas
de
asilo
justos
e
eficientes
,
que
respeitem
plenamente
o
princípio
da
não-repulsão
.
Anerkanntermaßen
können
Finanzderivate
auch
auf
Nettobasis
gemäß
unterschiedlichen
Bewertungsmethoden
ausgewiesen
werden
. [EU]
Reconhece-se
que
os
derivados
financeiros
podem
ser
registados
pelo
valor
líquido
,
de
acordo
com
diferentes
métodos
de
valorização
.
Anerkanntermaßen
könnte
die
Beteiligung
der
EASA
und
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
an
dem
Austausch
und
der
Auswertung
von
Informationen
,
die
unter
die
Richtlinie
2003/42/EG
fallen
,
den
Sicherheitsuntersuchungen
durch
den
Online-Zugang
zu
allen
einschlägigen
sicherheitsbezogenen
Informationen
,
die
in
der
zentralen
Datenbank
für
Informationen
über
Ereignisse
in
der
Zivilluftfahrt
enthalten
sind
,
zugute
kommen
. [EU]
Reconhece-se
que
a
participação
da
AESA
e
das
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
no
intercâmbio
e
análise
das
informações
abrangidas
pela
Directiva
2003/42/CE
poderá
beneficiar
as
investigações
de
segurança
através
do
acesso
em
linha
a
informações
pertinentes
relativas
à
segurança
contidas
no
repositório
central
de
informações
sobre
ocorrências
na
aviação
civil
.
Aufbau
,
Verfahren
und
Wissensgrundlage
des
Systems
sind
anerkanntermaßen
ein
guter
Ausgangspunkt
für
die
Formulierung
der
Durchführungsmaßnahmen
für
die
vorgeschlagene
Richtlinie
über
die
umweltgerechte
Gestaltung
energiebetriebener
Produkte
. [EU]
As
estruturas
e
os
procedimentos
do
sistema
,
bem
como
os
conhecimentos
acumulados
no
seu
contexto
,
são
reconhecidos
como
um
ponto
de
partida
sólido
para
a
definição
das
medidas
de
aplicação
da
proposta
de
directiva
relativa
à
concepção
ecológica
dos
produtos
que
consomem
energia
.
Bull
wird
versuchen
,
das
Vertrauen
seiner
Kunden
durch
die
technische
Qualität
seiner
64-Bit-Server
zu
gewinnen
,
indem
das
Unternehmen
zusätzlich
zu
seinen
Produkten
seine
anerkanntermaßen
hervorragenden
Dienstleistungskompetenzen
anbietet
. [EU]
A
Bull
tentará
ganhar
a
confiança
dos
seus
clientes
pela
qualidade
técnica
dos
seus
servidores
com
64
bits
,
acrescentando
a
sua
oferta
de
serviços
,
cujas
competências
especializadas
são
reconhecidas
,
em
torno
destes
produtos
.
Da
der
Sachverständige
eine
gründliche
Analyse
des
Veräußerungsfalls
vorgenommen
und
Berechnungsmethoden
angewandt
hat
,
die
anerkanntermaßen
für
diese
Art
Fairness
Opinion
geeignet
sind
,
hält
die
Kommission
die
abschließende
Schlussfolgerung
der
KPMG
,
derzufolge
"the
term
of
the
proposed
sale
to
Yvan
is
fair
and
reasonable
and
represents
fair
market
value"
(
"Die
Bedingungen
für
den
vorgeschlagenen
Verkauf
an
Yvan
sind
gerecht
und
angemessen
und
entsprechen
einem
fairen
Marktwert"
)
für
annehmbar
. [EU]
Tendo
em
conta
o
facto
de
o
perito
ter
efectuado
uma
análise
aprofundada
do
cenário
de
cessão
e
ter
utilizado
métodos
de
cálculo
reconhecidos
para
este
tipo
de
fairness
opinion
, a
Comissão
considera
aceitável
a
conclusão
final
da
KPMG:
«the
terms
of
the
proposed
sale
to
Yvan
is
fair
and
reasonable
and
represents
fair
market
value»
[as condições da proposta venda a Yvan são equitativas e razoáveis e representam um valor de mercado correcto].
Da
sich
der
Maßstab
anerkanntermaßen
auf
das
Versuchsverhalten
des
Modells
auswirkt
,
muss
sichergestellt
sein
,
dass
diese
Auswirkungen
so
geringfügig
wie
möglich
sind
. [EU]
Reconhecendo
que
os
efeitos
de
escala
influenciam
de
modo
significativo
o
comportamento
do
modelo
durante
os
ensaios
, é
importante
minimizar
o
mais
possível
tais
efeitos
.
Der
Bürgerbeauftragte
wird
unter
Persönlichkeiten
ausgewählt
,
die
Unionsbürger
sind
,
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen
,
jede
Gewähr
für
Unabhängigkeit
bieten
und
in
ihrem
Staat
die
für
die
höchsten
richterlichen
Ämter
erforderlichen
Voraussetzungen
erfüllen
oder
anerkanntermaßen
über
die
Erfahrung
und
Befähigung
zur
Wahrnehmung
der
Aufgaben
eines
Bürgerbeauftragten
verfügen
. [EU]
O
Provedor
de
Justiça
é
escolhido
de
entre
personalidades
que
sejam
cidadãos
da
União
,
no
pleno
gozo
dos
seus
direitos
civis
e
políticos
,
que
ofereçam
todas
as
garantias
de
independência
e
reúnam
as
condições
necessárias
no
seu
país
para
exercer
as
mais
elevadas
funções
jurisdicionais
ou
possuam
experiência
e
competência
notórias
para
o
desempenho
das
funções
de
Provedor
de
Justiça
.
Die
Bedingungen
und
technischen
Vorschriften
für
die
Erteilung
von
Schiffsattesten
gemäß
Artikel
22
der
Revidierten
Rheinschifffahrtsakte
sind
seither
regelmäßig
überarbeitet
worden
und
entsprechen
anerkanntermaßen
dem
neuesten
Stand
der
Technik
. [EU]
As
condições
e
prescrições
técnicas
para
a
emissão
de
certificados
de
navegação
interior
ao
abrigo
do
artigo
22
.o
da
Convenção
Revista
para
a
Navegação
do
Reno
foram
revistas
regularmente
desde
então
e
são
reconhecidas
como
reflectindo
o
estado
actual
da
técnica
.
Die
Bedingungen
und
technischen
Vorschriften
für
die
Erteilung
von
Schiffsattesten
gemäß
Artikel
22
der
Revidierten
Rheinschifffahrtsakte
werden
regelmäßig
aktualisiert
und
entsprechen
anerkanntermaßen
dem
neuesten
Stand
der
Technik
. [EU]
As
condições
e
as
prescrições
técnicas
para
a
emissão
de
certificados
para
embarcações
de
navegação
interior
ao
abrigo
do
artigo
22
.o
da
Convenção
Revista
para
a
Navegação
do
Reno
são
actualizadas
periodicamente
e
reconhecidas
como
reflectindo
o
estado
actual
da
técnica
.
Die
Kommission
war
damals
der
Auffassung
,
dass
Beihilfen
zur
Tierkörperbeseitigung
,
soweit
es
sich
um
anerkanntermaßen
genussuntaugliche
Abfälle
handelt
,
möglicherweise
die
Bedingungen
von
Ziffer
11
.4.5
des
Gemeinschaftsrahmens
erfüllen
und
somit
für
die
Ausnahmeregelung
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
in
Frage
kommen
. [EU]
Nessa
altura
, a
Comissão
acreditava
que
os
auxílios
concedidos
ao
serviço
de
transformação
de
subprodutos
animais
considerados
impróprios
para
o
consumo
poderiam
satisfazer
as
condições
previstas
no
ponto
11
.4.5
das
orientações
comunitárias
para
os
auxílios
estatais
no
sector
agrícola
e
beneficiar
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
Die
Verwendung
menschlicher
Haut
unterliegt
anerkanntermaßen
ethischen
Überlegungen
und
Bedingungen
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
. [EU]
É
sabido
que
a
utilização
de
pele
humana
está
sujeita
a
condições
e
considerações
nacionais
e
internacionais
de
natureza
ética
.
Die
von
der
EZB
verabschiedeten
Leitlinien
können
zwar
anerkanntermaßen
keine
Pflichten
der
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörenden
NZBen
begründen
,
doch
gilt
Artikel
5
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
sowohl
für
NZBen
des
Euro-Währungsgebiets
als
auch
für
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörende
NZBen
. [EU]
Se
bem
que
se
reconheça
que
as
orientações
adotadas
pelo
BCE
não
podem
impor
quaisquer
obrigações
aos
BCN
não
pertencentes
à
área
do
euro
, o
artigo
5.o
dos
Estatutos
do
Sistema
Europeu
de
Bancos
Centrais
e
do
Banco
Central
Europeu
aplica-se
a
BCN
pertencentes
e
não
pertencentes
à
área
do
euro
.
Eine
intransparente
Preisgestaltung
sollte
deshalb
untersagt
werden
,
da
diese
es
den
Nutzern
anerkanntermaßen
extrem
erschwert
,
den
tatsächlichen
Preis
eines
Zahlungsdienstes
zu
ermitteln
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
deverá
ser
permitido
o
recurso
a
métodos
de
formação
de
preços
que
não
sejam
transparentes
,
uma
vez
que
se
considera
que
estes
métodos
podem
tornar
extremamente
difícil
para
os
utilizadores
a
determinação
do
preço
real
do
serviço
de
pagamento
.
Erstens
bestehen
Garne
im
Allgemeinen
anerkanntermaßen
aus
einem
feineren
Material
mit
einem
viel
geringeren
Faserdurchmesser
und
einer
viel
geringeren
linearen
Dichte
als
Rovings
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, é
um
facto
geralmente
reconhecido
que
os
fios
são
,
em
geral
,
um
material
mais
fino
,
com
um
diâmetro
das
fibras
e
uma
massa
linear
muito
inferiores
aos
das
mechas
ligeiramente
torcidas
(rovings).
Es
ist
anerkanntermaßen
wichtig
,
ein
von
langfristiger
Tragfähigkeit
,
Vorhersagbarkeit
und
größerer
Sicherheit
geprägtes
Umfeld
im
Weltraum
zu
schaffen
. [EU]
Reconhecimento
da
importância
de
conseguir
sustentabilidade
a
longo
prazo
,
previsibilidade
e
maior
segurança
no
ambiente
do
espaço
exterior
.
Im
Sinne
von
Artikel
11
Absatz
1
sind
Unterlagen
für
den
Mikroorganismus
auf
Stammebene
zusammenzustellen
,
sofern
keine
Informationen
vorgelegt
werden
,
denen
zufolge
die
betreffende
Art
anerkanntermaßen
in
allen
Merkmalen
hinreichend
homogen
ist
,
oder
der
Antragsteller
keine
anderen
Gründe
geltend
macht
,
die
mit
Artikel
8
Absatz
5
im
Einklang
stehen
. [EU]
Os
processos
,
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
11
.o,
serão
preparados
para
cada
estirpe
de
microrganismo
, a
menos
que
seja
fornecida
informação
sobre
a
espécie
que
demonstre
que
a
mesma
é
suficientemente
homogénea
em
todas
as
suas
características
,
ou
que
o
requerente
apresente
outros
argumentos
,
em
conformidade
com
o n.o 5
do
artigo
8.o
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anerkanntermaßen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners