DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
alongamento
Search for:
Mini search box
 

47 results for alongamento
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Bruchdehnung mindestens 100 % [EU] Alongamento de ruptura não inferior a 100 %.

Dehnung 8 ± 2 % bei 10000 N [EU] Alongamento 8 % ± 2 % a 10000 N

Dehnung: Abnahme < 10 % von Ao [EU] Alongamento: diminuição < 10 % de Ao

Dehnung größer als 8 %. [EU] Alongamento superior a 8 %.

Dehnung nach Bruch Lo [EU] Alongamento após ruptura Lo

Dehnung nach Bruch (Lo = 80 mm) [EU] Alongamento após ruptura (Lo = 80 mm)

Dehnung: Zunahme < 20 % von Ao [EU] Alongamento: aumento < 20 % de Ao

Der ausführende Hersteller fügte hinzu, dass die Nachbehandlung nur die Unterschiede bei Partikelgröße und Reinheitsgrad der Ware ausgleiche, nicht aber anderer wichtiger Qualitätsparameter wie Zugfestigkeit und Dehnbarkeit, die sich erheblich auf die intrinsische Qualität des russischen PTFE-Granulats und folglich auf die Qualität der Halbfertigerzeugnisse auswirkten. [EU] O produtor-exportador acrescentou que o pós-tratamento se limitaria a compensar algumas diferenças de qualidade no que respeita à dimensão das partículas e à presença de impurezas no produto, excluindo, porém, outros parâmetros essenciais em matéria de qualidade, tais como a resistência à tracção e o alongamento, que teriam um impacto considerável na qualidade intrínseca do PTFE granular russo e, consequentemente, na qualidade do produto semiacabado.

der Berstdruckindex nach Mullen muss 3,7 kPa·;m2/g und der Dehnungsfaktor mehr als 4,5 % in der Querrichtung und mehr als 2 % in Maschinenrichtung betragen [EU] Apresentar um índice de ruptura Mullen igual ou superior a 3,7 kPa.m2/g e um alongamento superior a 4,5 % no sentido transversal e a 2 % no sentido longitudinal

der Berstdruckindex nach Mullen muss 3,7 kPa·;m2/g und der Dehnungsfaktor mehr als 4,5 % in der Querrichtung und mehr als 2 % in Maschinenrichtung betragen [EU] Apresentar um índice de rutura Mullen igual ou superior a 3,7 kPa.m2/g e um alongamento superior a 4,5 % no sentido transversal e a 2 % no sentido longitudinal

Die Begriffe: Wölbung, Flügeltiefe, mittlere aerodynamische Tiefe, Profilwiderstand (schädlicher Widerstand), induzierter Widerstand, Druckzentrum, Anstellwinkel, positive Flügelverwindung und negative Flügelverwindung, Schlankheitsgrad, Flügelform und Flügelstreckung; [EU] Conhecimento dos seguintes termos: curvatura, corda, corda média aerodinâmica, arrasto (parasita) do perfil, arrasto induzido, centro de pressão, ângulo de ataque, incidência positiva, incidência negativa, alongamento, forma da asa e razão de aspecto

Die Berichtigung betrifft Unterschiede in den Parametern wie Lauf- und Querrichtung, Zugfestigkeit und Dehnung, die nicht vollständig als Parameter in der Warenkontrollnummer abgedeckt waren. [EU] Este ajustamento reflecte as diferenças em parâmetros como a direcção da máquina e a direcção perpendicular à máquina, a resistência à tracção e o alongamento, que não estavam totalmente cobertos, enquanto parâmetros, pelo número de controlo do produto.

die bestehende Konfiguration des Bands (z. B. doppelte oder einzelne Rohrführung an den Windkästen, der verfügbare Raum für neue Ausrüstungen und, falls erforderlich, für eine Verlängerung des Bands) [EU] configuração inicial da linha (por exemplo, condutas das câmaras de inversão de gases simples ou duplas, espaço disponível para novo equipamento e, se necessário, alongamento da linha)

die Bruchdehnung muss folgende Werte aufweisen: [EU] o alongamento após ruptura deverá ser:

Die Dehnung der Legierung muss mindestens 12 % betragen. [EU] O alongamento mínimo do alumínio deve ser de 12 por cento.

Die Dehnung der Legierung muss mindestens 12 % betragen. [EU] O alongamento mínimo do alumínio deve ser de 12 %.

Die Dehnung des Stahls muss mindestens 14 % betragen. [EU] O alongamento mínimo do aço deve ser de 14 por cento.

Die Dehnung des Stahls muss mindestens 14 % betragen. [EU] O alongamento mínimo do aço deve ser de 14 %.

Die elasto-plastische Spannungs-Dehnungskurve für den Werkstoff muss bekannt und richtig wiedergegeben sein. [EU] Conhecimento e modelização correcta da curva tensão-alongamento elástico-plástico para o material do invólucro.

Die letztgenannten Werkstoffe müssen bei minimaler Betriebstemperatur eine angemessene Bruchdehnung und Zähigkeit haben. [EU] Estes últimos materiais devem ter, à temperatura mínima de serviço, um alongamento após ruptura e uma tenacidade adequados.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alongamento":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners