A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
algomániao
algonquiano
algoritmo
algum
alguma
alguma coisa
alguma vez
algumas
algumas vezes
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
749 results for alguma
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
15
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
(z. B.
Kauf
von
Vermögenswerten
des
strukturierten
Unternehmens
oder
von
von
diesem
ausgegebenen
Instrumenten
),
macht
das
Unternehmen
folgende
Angaben:
[EU]
15
Se
durante
o
período
de
relato
uma
empresa-mãe
ou
alguma
das
suas
subsidiárias
tiver
fornecido
,
sem
que
tivesse
a
obrigação
contratual
de
o
fazer
,
assistência
financeira
ou
de
outro
tipo
a
uma
entidade
estruturada
consolidada
(por
exemplo
comprando
ativos
ou
instrumentos
emitidos
pela
entidade
estruturada
), a
entidade
deve
divulgar:
16
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
zuvor
nicht
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
und
diese
Unterstützung
führte
dazu
,
dass
das
Unternehmen
das
strukturierte
Unternehmen
kontrolliert
,
legt
das
Unternehmen
eine
Erläuterung
aller
einschlägigen
Faktoren
vor
,
die
zu
diesem
Beschluss
geführt
haben
. [EU]
16
Se
durante
o
período
de
relato
uma
empresa-mãe
ou
alguma
das
suas
subsidiárias
tiver
fornecido
,
sem
que
tivesse
a
obrigação
contratual
de
o
fazer
,
assistência
financeira
ou
de
outro
tipo
a
uma
entidade
estruturada
previamente
não
consolidada
e
dessa
prestação
de
assistência
resulte
que
a
entidade
assuma
o
controlo
da
entidade
estruturada
, a
entidade
deve
divulgar
uma
explicação
dos
fatores
relevantes
para
essa
decisão
.
(1)
Artikel
unterliegen
dem
Verfahren
der
Ausfuhrnotifikation
im
Sinne
von
Artikel
8,
wenn
sie
[EU]
Os
artigos
estão
sujeitos
ao
procedimento
de
notificação
de
exportação
estabelecido
no
artigo
8.o
caso
preencham
alguma
das
seguintes
condições:
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
können
die
Mitgliedstaaten
,
die
von
einer
der
Optionen
gemäß
Artikel
51
Absatz
1
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
Gebrauch
gemacht
haben
,
gestatten
,
dass
auf
den
beihilfefähigen
Hektarflächen
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
drei
Monaten
,
der
am
15
.
August
jedes
Jahres
oder
an
dem
in
Anhang
II
für
den
betreffenden
Mitgliedstaat
und
die
betreffende
Region
festgelegten
Zeitpunkt
beginnt
,
Nebenkulturen
angebaut
werden
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2010
,
os
Estados-Membros
que
tenham
recorrido
a
alguma
das
possibilidades
referidas
no
artigo
51
.o, n.o 1,
terceiro
parágrafo
,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
podem
admitir
o
cultivo
de
culturas
secundárias
nos
hectares
elegíveis
durante
um
período
máximo
de
três
meses
,
com
início
anual
a
15
de
Agosto
ou
na
data
fixada
no
anexo
II
para
o
Estado-Membro
e
região
em
causa
.
.2
Jedoch
sind
bei
Bauteilen
aus
Leichtmetall
folgende
Vorschriften
anzuwenden:
[EU]
.2
No
entanto
,
se
alguma
parte
da
estrutura
for
em
liga
de
alumínio
,
aplicam-se
as
prescrições
seguintes:
3
mitherrschend:
Baumkrone
erstreckt
sich
bis
in
das
Kronendach
,
mit
etwas
Licht
von
oben
,
jedoch
niedriger
als
1
oder
2 [EU]
3
Árvores
co-dominantes
,
que
atingem
o
coberto
e
recebem
alguma
luz
na
extremidade
,
mas
de
altura
inferior
a 1
ou
2
8
Wird
nur
ein
Teil
der
finanziellen
Verbindlichkeit
getilgt
,
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
irgendein
Teil
des
gezahlten
Entgelts
eine
Änderung
der
Konditionen
des
noch
ausstehenden
Teils
der
Verbindlichkeit
bewirkt
. [EU]
8
Se
apenas
for
extinta
parte
do
passivo
financeiro
, a
entidade
deve
avaliar
se
alguma
da
retribuição
paga
está
relacionada
com
uma
modificação
dos
termos
do
passivo
que
continua
pendente
.
Aber
erstens
unterscheidet
sich
die
Frage
von
derjenigen
nach
der
Verbindlichkeit
der
Verpflichtung
und
zweitens
handelt
es
sich
kaum
um
eine
Ausnahme
,
da
die
Einwendbarkeit
letztlich
immer
von
einer
gesetzlichen
Bestimmung
abhängt
. [EU]
Contudo
,
em
primeiro
lugar
, a
questão
é
distinta
da
relativa
ao
carácter
obrigatório
do
compromisso
e,
em
segundo
lugar
,
não
parece
de
forma
alguma
excepcional
,
uma
vez
que
qualquer
oponibilidade
depende
em
última
análise
de
uma
disposição
legislativa
.
abfließendes
Wasser
in
keiner
Weise
in
offene
Gewässern
gelangt
,
bevor
es
gesiebt
und
gefiltert
oder
perkoliert
sowie
aufbereitet
wurde
,
um
die
Abgabe
von
festem
Abfall
in
die
aquatische
Umwelt
ebenso
zu
verhindern
wie
ein
Entweichen
von
Zuchtarten
und
Nichtzielarten
aus
der
Anlage
,
die
überleben
und
sich
vermehren
könnten
[EU]
cujas
descargas
não
entrem
de
forma
alguma
em
contacto
com
águas
exteriores
sem
serem
sujeitas
a
gradagem
e
filtragem
,
ou
percolação
, e
tratadas
para
impedir
a
libertação
de
resíduos
sólidos
para
o
meio
aquático
e a
fuga
da
instalação
de
espécies
cultivadas
ou
de
espécies
não
alvo
susceptíveis
de
sobreviver
e,
subsequentemente
,
de
se
reproduzir
Abgesehen
von
diesen
bekannten
Beschränkungen
dürfte
der
LLNA:
BrdU-ELISA
für
die
Prüfung
aller
Chemikalien
geeignet
sein
,
sofern
mit
diesen
Chemikalien
keine
Eigenschaften
verbunden
sind
,
die
die
Genauigkeit
des
LLNA:
BrdU-ELISA
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Salvaguardadas
estas
limitações
, o
método
LLNA:
BrdU-ELISA
é
potencialmente
aplicável
ao
ensaio
de
qualquer
produto
químico
, a
menos
que
este
possua
alguma
propriedade
passível
de
comprometer
a
exatidão
do
método
.
Abgesehen
von
diesen
bekannten
Beschränkungen
dürfte
der
LLNA:
DA
für
die
Prüfung
aller
Substanzen
geeignet
sein
,
sofern
mit
diesen
Substanzen
keine
Eigenschaften
verbunden
sind
,
die
die
Genauigkeit
des
LLNA:
DA
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Salvaguardadas
estas
limitações
, o
método
LLNA:
DA
é
potencialmente
aplicável
ao
ensaio
de
qualquer
substância
, a
menos
que
esta
possua
alguma
propriedade
passível
de
comprometer
a
exatidão
do
método
.
Abgesehen
von
diesen
bekannten
Beschränkungen
dürfte
der
LLNA
für
die
Prüfung
aller
Substanzen
geeignet
sein
,
sofern
mit
diesen
Substanzen
keine
Eigenschaften
verbunden
sind
,
die
die
Genauigkeit
des
LLNA
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Salvaguardadas
estas
limitações
, o
método
LLNA
é
potencialmente
aplicável
ao
estudo
de
qualquer
substância
, a
menos
que
esta
possua
alguma
propriedade
passível
de
comprometer
a
exatidão
do
método
.
Abschließend
lässt
sich
sagen
,
dass
Northlink
1
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
keinen
ungerechtfertigten
übermäßigen
Ausgleich
erhielt
und
kein
Nachweis
dafür
erbracht
wurde
,
dass
sich
das
Unternehmen
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
es
die
Strecken
zu
den
nördlichen
Inseln
bediente
,
wettbewerbsfeindlich
verhalten
hat
. [EU]
Em
conclusão
, a
NorthLink
1
não
beneficiou
indevidamente
de
uma
compensação
excessiva
pelo
cumprimento
das
suas
obrigações
de
serviço
público
e
não
há
indícios
de
que
tido
,
de
alguma
forma
,
comportamentos
anticoncorrenciais
durante
o
período
em
que
explorou
as
rotas
nas
ilhas
setentrionais
.
Abweichend
von
Artikel
10a
Absätze
1
bis
5
können
die
Mitgliedstaaten
den
am
31
.
Dezember
2008
in
Betrieb
befindlichen
Anlagen
für
die
Stromerzeugung
sowie
den
Anlagen
für
die
Stromerzeugung
,
bei
denen
der
Investitionsprozess
zum
selben
Zeitpunkt
konkret
begonnen
hat
,
übergangsweise
kostenlose
Zertifikate
für
die
Stromerzeugung
zuteilen
,
wenn
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
wird:
[EU]
Em
derrogação
dos
n.os 1 a 5
do
artigo
10
.o-A,
os
Estados-Membros
podem
atribuir
licenças
de
emissão
transitórias
a
título
gratuito
a
instalações
de
produção
de
electricidade
em
funcionamento
em
31
de
Dezembro
de
2008
ou
a
instalações
de
produção
de
electricidade
relativamente
às
quais
o
processo
de
investimento
tenha
sido
fisicamente
iniciado
na
mesma
data
,
desde
que
esteja
cumprida
alguma
das
seguintes
condições:
Alle
Bestimmungen
dieser
Verordnung
mit
Ausnahme
des
Artikels
9
sind
eine
Weiterentwicklung
des
Schengen-Besitzstands
oder
anderweitig
damit
zusammenhängende
Bestimmungen
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
2
der
Beitrittsakte
von
2003
- [EU]
O
disposto
no
presente
regulamento
,
com
excepção
do
artigo
9.o,
constitui
um
acto
baseado
no
acervo
de
Schengen
ou
de
alguma
forma
com
ele
relacionado
,
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
3.o
do
Acto
de
Adesão
de
2003
,
Allerdings
bedarf
die
Kategorisierung
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
einer
Aktualisierung
und
Modernisierung
,
unter
anderem
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
vor
allem
Heimtierbesitzer
über
die
Angabe
einiger
Futtermittelzusatzstoffe
verwirrt
sein
könnten
. [EU]
Todavia
, a
categorização
resultante
do
Regulamento
(CE) n.o
1831/2003
tem
que
ser
actualizada
e
modernizada
devido
ao
facto
de
os
proprietários
de
animais
de
companhia
,
em
especial
,
poderem
sentir-se
confundidos
por
alguma
rotulagem
de
aditivos
.
Allerdings
ergibt
sich
für
die
künftige
Refinanzierung
der
Bank
eine
Unsicherheit
aus
einer
potenziellen
Zurückhaltung
von
Marktteilnehmern
,
die
sich
insbesondere
dann
ergeben
könnte
,
wenn
die
Ergebnisse
der
Bank
hinter
den
Erwartungen
zurückbleiben
. [EU]
Contudo
,
existe
alguma
incerteza
quanto
ao
futuro
refinanciamento
do
banco
devido
a
uma
potencial
atitude
de
reserva
por
parte
dos
operadores
de
mercado
que
se
verificaria
sobretudo
no
caso
de
os
resultados
do
banco
ficarem
aquém
das
expectativas
.
Allerdings
ist
klar
,
dass
die
Übertragung
durchgeführt
wurde
,
um
die
WestLB
in
die
Lage
zu
versetzen
,
den
neuen
Eigenkapitalanforderungen
gerecht
zu
werden
,
und
ohne
Bezug
zu
irgendwelchen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
. [EU]
É
óbvio
,
aliás
,
que
a
transferência
foi
efectuada
para
que
o
WestLB
pudesse
dar
cumprimento
às
novas
exigências
em
matéria
de
fundos
próprios
,
não
estando
de
forma
alguma
em
jogo
os
serviços
de
interesse
económico
geral
.
Allerdings
werden
keinesfalls
Betriebsbeihilfen
gewährt
,
die
den
in
Abschnitt
D.3.3.1
Ziffer
55
der
Umweltschutzleitlinien
festgelegten
Rahmen
überschreiten
. [EU]
Contudo
,
em
circunstância
alguma
será
concedido
mais
auxílio
ao
funcionamento
do
que
o
previsto
no
ponto
55
da
secção
D.3.3.1 [39]
do
Enquadramento
dos
auxílios
estatais
a
favor
do
ambiente
.
Alle
zusätzlichen
Kosten
,
die
dem
Verbraucher
aus
der
Nichteinhaltung
der
im
Vertrag
genannten
Fristen
entstehen
,
sollten
ebenfalls
angemessen
sein
. [EU]
Todas
as
despesas
suplementares
para
o
consumidor
em
caso
de
incumprimento
de
alguma
das
condições
do
contrato
devem
também
ser
razoáveis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alguma":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners