A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
106 results for akzeptablen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allein
schon
aus
Gründen
des
Vertrauensschutzes
sei
die
Bewilligung
der
im
HSanG
vorgesehenen
Ausgleichsbeträge
geboten
und
zudem
unerlässlich
,
um
den
betroffenen
Brennereien
bis
zum
Ablauf
der
Übergangsfrist
Gelegenheit
zu
geben
,
ihre
Tätigkeit
unter
wirtschaftlich
akzeptablen
Bedingungen
umzustellen
,
zumal
die
Beträge
bei
weitem
nicht
so
hoch
seien
wie
die
durch
das
neue
Gesetz
bedingten
Verluste
. [EU]
Refere
ainda
que
a
atribuição
dos
pagamentos
compensatórios
,
nos
termos
fixados
pela
HsanG
,
era
necessária
por
imperativos
de
protecção
da
confiança
legítima
e
que
a
sua
concessão
até
ao
final
do
período
de
transição
é
indispensável
para
que
possam
prosseguir
a
sua
actividade
em
condições
economicamente
aceitáveis
,
sendo
que
as
somas
atribuídas
estão
longe
de
compensar
as
perdas
decorrentes
da
nova
lei
.
Auf
der
Grundlage
eines
Sachverständigenurteils
müssen
Gefährdungen
,
die
mit
einem
weitgehend
akzeptablen
Risiko
verbunden
sind
,
nicht
weiter
analysiert
,
sondern
lediglich
im
Gefährdungsprotokoll
erfasst
werden
. [EU]
Com
base
no
parecer
dos
peritos
,
os
perigos
associados
a
um
risco
genericamente
aceitável
não
precisarão
de
ser
analisados
mais
aprofundadamente
,
mas
serão
inscritos
no
registo
de
perigos
.
Bei
der
Kontrolle
des
angegebenen
Gehalts
an
einem
Stoff
oder
einer
Zutat
sind
-
sofern
das
Ergebnis
der
ersten
Bestimmung
den
angegebenen
Gehalt
bestätigt
, d. h.,
wenn
das
Analyseergebnis
innerhalb
des
akzeptablen
Toleranzbereichs
für
den
angegebenen
Gehalt
liegt
-
keine
weiteren
Bestimmungen
erforderlich
unter
der
Bedingung
,
dass
die
geeigneten
Qualitätsverfahren
angewandt
werden
. [EU]
Nos
casos
em
que
o
controlo
incide
sobre
o
teor
declarado
de
uma
substância
ou
ingrediente
,
se
o
resultado
da
primeira
determinação
confirmar
o
teor
declarado
,
ou
seja
,
se
o
resultado
analítico
se
situar
dentro
da
gama
de
variação
aceitável
desse
teor
,
não
são
necessárias
mais
determinações
,
desde
que
se
tenham
aplicado
os
procedimentos
de
qualidade
adequados
.
Beschreibung
der
verschiedenen
vernünftigerweise
vorhersehbaren
Einschränkungsmodi
bei
sicherheitsrelevanten
Fehlern
der
Fahrzeugausrüstung
oder
in
dieser
TSI
beschriebenen
Funktionen
in
Verbindung
mit
den
zugehörigen
akzeptablen
Grenzwerten
und
Betriebsbedingungen
des
Fahrzeugs
,
die
auftreten
können
. [EU]
Descrição
dos
vários
modos
de
funcionamento
degradado
que
podem
ser
razoavelmente
previstos
em
caso
de
avaria
dos
equipamentos
ou
funções
descritos
na
presente
ETI
com
incidência
significativa
na
segurança
,
bem
como
os
limites
aceitáveis
e
as
condições
de
exploração
da
unidade
com
eles
relacionados
que
podem
verificar-se
.
"Bestimmte
Arten
von
Risiken
wie
Risiken
im
Zusammenhang
mit
der
Produkthaftung
bei
sensiblen
Gütern
,
Umwelthaftpflicht
,
Arzneimittelhaftpflicht
und
ausgewählte
Berufshaftpflichtversicherung
sind
ungeachtet
des
nachweislichen
Schadensverlaufs
entweder
äußerst
schwierig
oder
unmöglich
auf
dem
traditionellen
Markt
unterzubringen
-
und
wenn
,
dann
nur
zu
hohen
Prämien
oder
zu
nicht
akzeptablen
Bedingungen
,
selbst
wenn
der
Versicherte
einen
akzeptablen
Schadensverlauf
nachweisen
kann
." [EU]
«Certos
tipos
de
riscos
,
tais
como
os
riscos
associados
à
responsabilidade
decorrente
dos
produtos
sensíveis
, à
responsabilidade
ambiental
, à
responsabilidade
farmacêutica
e a
ramos
específicos
de
responsabilidade
profissional
,
independentemente
dos
antecedentes
de
sinistralidade
,
são
com
frequência
extremamente
difíceis
ou
impossíveis
de
segurar
nos
mercados
tradicionais
.
Alternativamente
,
são
exigidos
prémios
elevados
ou
impostas
condições
inaceitáveis
,
ainda
que
os
antecedentes
de
sinistralidade
do
segurado
sejam
aceitáveis»
.
"Bestimmungsgrenze"
ist
ein
festgelegtes
Vielfaches
der
Nachweisgrenze
bei
einer
Konzentration
des
Analyten
,
die
mit
einem
akzeptablen
Maß
an
Richtigkeit
und
Genauigkeit
bestimmt
werden
kann
. [EU]
«Limite
de
quantificação»
um
múltiplo
declarado
do
limite
de
detecção
numa
concentração
do
determinando
que
se
pode
razoavelmente
determinar
com
um
nível
aceitável
de
exactidão
e
precisão
.
Bewertung
der
Notwendigkeit
von
Bestandsauffüllungs-
und
langfristigen
Bewirtschaftungsplänen
für
die
unter
dieses
Abkommen
fallenden
Bestände
,
um
eine
nachhaltige
Bestandsbewirtschaftung
sicherzustellen
und
zu
gewährleisten
,
dass
die
Auswirkungen
der
Fischereitätigkeiten
auf
die
marinen
Ökosysteme
auf
einem
langfristig
akzeptablen
Niveau
bleiben
[EU]
Avaliar
a
necessidade
de
estabelecer
planos
de
recuperação
e
planos
de
gestão
de
longo
prazo
das
unidades
populacionais
que
são
objecto
do
presente
Acordo
,
por
forma
a
assegurar
a
exploração
sustentável
dessas
unidades
populacionais
e a
manter
o
impacto
das
actividades
de
pesca
nos
ecossistemas
marinhos
num
nível
sustentável
Da
der
von
der
tschechischen
Regierung
gezahlte
Preis
in
der
von
der
KPMG
errechneten
Preisspanne
liegt
,
wurden
diese
staatlichen
Mittel
in
einer
für
den
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgeber
akzeptablen
Weise
investiert
. [EU]
Dado
que
o
preço
pago
pelo
Governo
checo
está
na
gama
de
preços
calculada
por
KPMG
,
estes
recursos
estatais
foram
investidos
de
uma
forma
aceitável
para
um
investidor
numa
economia
de
mercado
.
Da
die
meisten
Fischarten
in
Wasser
mit
einem
hohen
Anteil
an
Schwebstoffen
nicht
gut
leben
können
,
sollte
der
Schwebstoffanteil
in
einem
akzeptablen
Rahmen
gehalten
werden
. [EU]
Dado
que
a
maioria
das
espécies
não
se
dá
bem
em
água
que
contenha
um
nível
elevado
de
sólidos
em
suspensão
,
este
parâmetro
deveria
ser
mantido
numa
gama
aceitável
.
Da
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Jahr
2003
ausgesprochen
niedrig
war
,
lag
das
durch
den
Anstieg
im
Bezugszeitraum
erzielte
Rentabilitätsniveau
noch
immer
deutlich
unter
dem
für
diese
Branche
akzeptablen
Wert
. [EU]
Devido
ao
facto
de
a
rendibilidade
da
indústria
comunitária
ter
sido
extraordinariamente
baixa
em
2003
, o
aparente
aumento
que
se
registou
no
período
considerado
deu
origem
a
um
nível
de
rendibilidade
muito
abaixo
do
nível
aceitável
para
este
tipo
de
indústria
.
Da
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Jahr
2003
ausgesprochen
niedrig
war
,
lag
das
durch
den
Anstieg
im
Bezugszeitraum
erzielte
Rentabilitätsniveau
noch
immer
deutlich
unter
einem
für
diese
Branche
akzeptablen
Wert
. [EU]
Apesar
do
aparente
aumento
que
se
registou
no
período
considerado
, o
nível
de
rendibilidade
manteve-se
muito
abaixo
do
nível
aceitável
para
este
tipo
de
indústria
,
devido
ao
facto
de
a
rendibilidade
da
indústria
comunitária
ter
sido
extraordinariamente
baixa
em
2003
.
Daraus
ist
zu
schließen
,
dass
im
vorliegenden
Fall
ein
privater
Kapitalgeber
,
auch
wenn
er
im
Rahmen
einer
Gruppe
in
einem
größeren
wirtschaftlichen
Zusammenhang
tätig
gewesen
wäre
,
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Gegebenheiten
und
selbst
langfristig
nicht
von
einer
akzeptablen
Rendite
für
das
investierte
Kapital
hätte
ausgehen
können
. [EU]
Forçoso
é
concluir
que
um
investidor
privado
,
no
caso
jacente
,
mesmo
se
tivesse
agido
no
âmbito
de
um
grupo
num
contexto
económico
mais
vasto
,
não
teria
podido
esperar
um
rendimento
aceitável
para
o
capital
investido
em
condições
normais
de
economia
de
mercado
e
mesmo
a
longo
prazo
.
Darüber
hinaus
meldete
die
ICAO
allen
Vertragsstaaten
des
Abkommens
von
Chicago
schwere
Sicherheitsbedenken
und
teilte
ihnen
mit
,
dass
Dschibuti
weder
über
ein
zuverlässiges
System
für
die
Regulierungsaufsicht
über
die
Luftfahrtunternehmen
,
denen
die
zuständigen
Behörden
Dschibutis
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
ausgestellt
haben
,
noch
über
einen
akzeptablen
Plan
zur
Behebung
dieses
Mangels
verfügt
. [EU]
Além
disso
, a
ICAO
notificou
todos
os
Estados
Partes
na
Convenção
de
Chicago
do
grave
problema
de
segurança
apresentado
por
Jibuti:
inexistência
de
um
sistema
fiável
de
supervisão
das
transportadoras
aéreas
titulares
de
certificados
de
operador
aéreo
(COA)
emitidos
pelas
autoridades
competentes
de
Jibuti
,
assim
como
de
um
plano
de
acção
aceitável
,
destinado
a
corrigir
esta
situação
.
Das
Sachverständigenurteil
berücksichtigt
,
dass
der
Gesamtumfang
aller
weitgehend
akzeptablen
Risiken
einen
bestimmten
Anteil
am
Gesamtrisiko
nicht
übersteigen
darf
. [EU]
O
parecer
dos
peritos
terá
em
conta
que
os
riscos
genericamente
aceitáveis
não
podem
,
cumulativamente
,
ultrapassar
uma
percentagem
definida
do
risco
geral
.
Das
strategische
Ziel
der
EUAVSEC-South
Sudan
besteht
darin
,
durch
Erreichen
einer
akzeptablen
Sicherheitskapazität
in
lokaler
Eigenverantwortung
gemäß
internationalen
Standards
und
bewährten
Verfahren
zu
dem
nachhaltigen
und
effektiven
Funktionieren
des
internationalen
Flughafens
von
Juba
beizutragen
. [EU]
O
objetivo
estratégico
da
EUAVSEC-Sudão
do
Sul
é
contribuir
para
o
funcionamento
sustentável
eficaz
do
Aeroporto
Internacional
de
Juba
através
da
obtenção
de
uma
capacidade
de
segurança
aceitável
,
assumida
a
nível
local
,
em
consonância
com
as
normas
internacionais
e
com
as
melhores
práticas
aplicáveis
.
den
Bedingungen
in
Bezug
auf
Landwirtschaft
und
Umwelt
(
einschließlich
Klima
) (
wenn
dies
für
die
Gewährleistung
einer
akzeptablen
Wirksamkeit
erforderlich
ist
,
sollten
diese
Daten/Informationen
auch
für
die
Zeit
vor
und
nach
der
Anwendung
gegeben
werden
) [EU]
As
condições
agrícolas
e
ambientais
(incluindo
climáticas
) (se
necessário
para
uma
eficácia
aceitável
,
esses
dados/informações
devem
se
r
apresentados
para
o
período
anterior
e
posterior
à
aplicação
)
den
Bedingungen
in
Bezug
auf
Landwirtschaft
und
Umwelt
(
einschließlich
Klima
) (
wenn
dies
für
die
Gewährleistung
einer
akzeptablen
Wirksamkeit
erforderlich
ist
,
sollten
diese
Daten/Informationen
auch
für
die
Zeit
vor
und
nach
der
Anwendung
gegeben
werden
) [EU]
As
condições
agronómicas
,
ambientais
e
climáticas
(se
necessário
para
uma
eficácia
aceitável
,
esses
dados/informações
devem
se
r
apresentados
para
o
período
anterior
e
posterior
à
aplicação
)
Der
IRR
scheint
daher
innerhalb
einer
akzeptablen
Spanne
zu
liegen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
IRR
parece
estar
dentro
de
uma
margem
aceitável
.
Der
niederländische
Staat
verweist
auch
auf
die
Punkte
(
166
)
und
(
177
)
des
vorläufigen
Expertenberichts
an
die
Hauptversammlung
der
Aktionäre
von
Fortis
SA/NV
vom
11
.
Februar
2009
in
Brüssel
und
erklärte
,
diese
Punkte
würden
den
niederländischen
Staat
in
seiner
Argumentation
bestärken
,
am
3.
Oktober
2008
einen
fairen
Preis
für
FBN
,
ABN
AMRO
N,
Fortis
Insurance
und
Fortis
Corporate
Insurance
gezahlt
zu
haben
,
der
somit
einen
akzeptablen
Referenzpreis
für
den
Verkauf
von
Dezember
2008
darstelle
. [EU]
O
Estado
neerlandês
referia-se
igualmente
ao
pontos
166
e
177
do
relatório
preliminar
dos
peritos
apresentado
em
11
de
Fevereiro
de
2009
,
em
Bruxelas
, à
Assembleia
Geral
de
Accionistas
do
Fortis
SA/NV
[79],
afirmando
que
o
conteúdo
desses
pontos
apoiava
o
argumento
do
Estado
neerlandês
no
sentido
de
que
,
em
3
de
Outubro
de
2008
,
tinha
pago
um
preço
justo
pelo
FBN
,
pelo
ABN
AMRO
N,
pelo
Fortis
Insurance
e
pelo
Fortis
Corporate
Insurance
,
que
constituía
,
portanto
,
um
preço
de
referência
válido
para
a
venda
de
Dezembro
de
2008
.
Der
Wasserfluss
in
Kreislaufanlagen
bzw
.
die
Filtration
in
Aquarien
muss
ausreichen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Wasserqualitätsparameter
auf
einem
akzeptablen
Niveau
gehalten
werden
. [EU]
O
débito
de
água
em
sistemas
de
recirculação
ou
a
filtração
nos
tanques
é
suficiente
para
assegurar
que
os
parâmetros
de
qualidade
da
água
sejam
mantidos
dentro
de
níveis
aceitáveis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "akzeptablen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners