A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1429 results for adjudicação
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
17684107
,37–
chlagsverfahren
und
Lieferung
von
weniger
als
den
in
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2000
vorgeschriebenen
10
t [EU]
17684107
,37–
procedimento
de
adjudicação
e
entrega
inferior
às
10
toneladas
como
exigido
no
n.o 1
do
artigo
17
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
562/2000
2011
wird
dann
ein
Auftrag
vergeben
werden
,
in
dessen
Rahmen
vielversprechende
Verfahren
entwickelt
und
in
der
Datenverarbeitungsinfrastruktur
des
vDEC
getestet
werden
sollen
. [EU]
Em
2011
,
será
lançado
um
processo
de
adjudicação
para
o
desenvolvimento
de
técnicas
promissoras
e a
respectiva
experimentação
na
infra-estrutura
de
tratamento
do
vDEC
.
2011
wird
ein
Auftrag
vergeben
,
in
dessen
Rahmen
vielversprechende
Techniken
weiterentwickelt
und
in
der
Datenverarbeitungsinfrastruktur
des
vDEC
erprobt
werden
sollen
. [EU]
Em
2011
,
será
lançado
um
processo
de
adjudicação
para
o
desenvolvimento
de
técnicas
promissoras
e a
respectiva
experimentação
na
infra-estrutura
de
tratamento
do
vDEC
.
(2)
Artikel
265
Absatz
5,
Artikel
267
Absatz
3
und
Artikel
269
Absatz
4
stehen
der
elektronischen
Auftragsvergabe
nicht
entgegen
. [EU]
O
disposto
no
artigo
265
.o, n.o 5,
no
artigo
267
.o, n.o 3, e
no
artigo
269
.o, n.o 4,
não
prejudica
o
recurso
à
adjudicação
em
linha
.
3860285
,14–
schlagsverfahren
und
Lieferung
von
weniger
als
den
in
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2000
vorgeschriebenen
10
t [EU]
3860285
,14– o
procedimento
de
adjudicação
e
entrega
inferior
às
10
toneladas
como
exigido
no
n.o 1
do
artigo
17
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
562/2000
9
An
Ausschreibung
beteiligt
[EU]
9
Adjudicação
solicitada
Aber
auch
für
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
am
nationalen
Straßennetz
selbst
hatten
sich
die
norwegischen
Behörden
-
vor
dem
1.
Januar
2003
-
Preise
beschafft
,
die
sich
aus
der
Ausschreibung
von
fünf
Test-/Pilotprojekten
im
Zeitraum
1998-2001
ergeben
hatten
. [EU]
Contudo
,
inclusive
no
que
se
refere
ao
trabalho
de
exploração
e
manutenção
na
própria
rede
rodoviária
nacional
,
as
autoridades
norueguesas
tinham
já
obtido
(antes
de
1
de
Janeiro
de
2003
)
preços
resultantes
dos
concurso
públicos
para
adjudicação
dos
cinco
projectos-piloto
,
em
1998–
;2001.
Absatz
3:
Beihilfen
,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt
,
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
diesem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
Auftragsvergabe
nicht
verfälschen
bzw
.
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
3:
Os
auxílios
concedidos
por
um
Estado-Membro
aos
seus
armadores
ou
a
terceiros
nesse
Estado
para
a
construção
ou
transformação
de
embarcações
não
podem
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
entre
os
estaleiros
desse
Estado-Membro
e
os
estaleiros
de
outros
Estados-Membros
aquando
da
adjudicação
de
contratos
.
Abschnitt
1
Anwendungsbereich
und
Vergabegrundsätze
[EU]
Âmbito
de
aplicação
e
princípios
de
adjudicação
Abschnitt
1:
Anwendungsbereich
und
Vergabegrundsätze
[EU]
Secção
1
Âmbito
e
princípios
de
adjudicação
Abweichend
von
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2131/93
wird
die
Verpflichtung
zur
Ausfuhr
durch
eine
Sicherheit
gewährleistet
,
die
der
Differenz
zwischen
dem
am
Tag
des
Zuschlags
geltenden
Interventionspreis
und
dem
Zuschlagspreis
entspricht
,
mindestens
jedoch
50
EUR
je
Tonne
für
Roggen
und
25
EUR
je
Tonne
für
anderes
Getreide
beträgt
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1
do
artigo
17
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2131/93
, a
obrigação
de
exportar
deve
ser
coberta
por
uma
garantia
igual
à
diferença
entre
o
preço
de
intervenção
válido
no
dia
da
adjudicação
e o
preço
adjudicado
,
mas
não
inferior
a
50
EUR
por
tonelada
de
centeio
e a
25
EUR
por
tonelada
de
outros
cereais
.
Abweichend
von
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
612/2009
wird
der
Nachweis
der
Erfüllung
der
Zollförmlichkeiten
im
Hinblick
auf
die
Abfertigung
zur
Einfuhr
für
die
Gewährung
einer
durch
Ausschreibung
für
alle
Drittländer
festgesetzten
Erstattung
nicht
verlangt
,
wenn
der
Marktbeteiligte
nachweist
,
dass
mindestens
1500
Tonnen
Getreideerzeugnisse
das
Zollgebiet
der
Union
auf
einem
seetüchtigen
Schiff
verlassen
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
17
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
612/2009
,
não
será
exigida
,
para
o
pagamento
da
restituição
fixada
no
âmbito
de
um
concurso
para
adjudicação
da
restituição
à
exportação
para
todos
os
países
terceiros
, a
prova
de
cumprimento
das
formalidades
aduaneiras
de
importação
,
desde
que
o
operador
apresente
a
prova
de
que
pelo
menos
1500
toneladas
de
produtos
cerealíferos
deixaram
o
território
aduaneiro
da
União
carregados
num
navio
apto
para
a
navegação
marítima
.
Abweichend
von
Artikel
48
sind
die
schriftlichen
Unterlagen
des
gesamten
Ausschreibungs-
,
Zuschussvergabe-
und
Auftragsvergabeverfahrens
im
Rahmen
dieser
Komponente
von
der
operativen
Struktur
mindestens
sieben
Jahre
nach
Zahlung
des
Restbetrags
für
den
betreffenden
Vertrag
aufzubewahren
. [EU]
A
título
de
derrogação
do
artigo
48
.o,
os
registos
escritos
da
totalidade
dos
procedimentos
de
adjudicação
de
contratos
públicos
e
de
concessão
de
subvenções
e
da
celebração
de
contratos
,
efectuados
ao
abrigo
desta
componente
,
são
conservados
pela
estrutura
operacional
durante
um
período
de
,
pelo
menos
,
sete
anos
a
contar
do
pagamento
do
saldo
do
contrato
.
Ähnlich
wie
bei
der
Vergabe
der
Rundfunklizenzen
vertritt
die
Kommission
auch
hier
die
Auffassung
,
dass
das
Verfahren
für
die
Zuweisung
der
Netzlizenzen
aus
beihilferechtlicher
Sicht
nicht
geeignet
ist
,
eine
Selektivität
der
Maßnahme
auszuschließen
. [EU]
Tal
como
no
caso
da
adjudicação
das
licenças
de
radiodifusão
,
também
aqui
a
Comissão
considera
que
o
processo
de
atribuição
de
licenças
de
rede
não
foi
organizado
, à
luz
da
legislação
em
matéria
de
auxílios
,
de
molde
a
impedir
que
a
medida
assumisse
um
carácter
selectivo
.
Alle
Aufträge
,
deren
Volumen
die
in
den
Richtlinien
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bau-
,
Dienstleistungs-
und
Lieferaufträge
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreitet
,
werden
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
Todos
os
contratos
que
excedam
os
limiares
estabelecidos
nas
directivas
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
relativas
à
coordenação
dos
processos
de
adjudicação
dos
contratos
públicos
de
fornecimento
,
de
prestação
de
serviços
e
de
execução
de
obras
serão
publicados
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
Alle
für
anforderungsgerecht
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Wertungsausschuss
anhand
der
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
gewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todos
os
pedidos
de
participação
e
propostas
declarados
conformes
serão
objecto
de
avaliação
e
classificados
por
uma
comissão
de
avaliação
,
com
base
nos
critérios
de
exclusão
,
selecção
e
adjudicação
previamente
anunciados
.
Alle
für
anforderungsgerecht
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Wertungsausschuss
anhand
der
zuvor
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
gewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todos
os
pedidos
de
participação
e
propostas
declarados
conformes
serão
objecto
de
avaliação
e
classificados
por
uma
comissão
de
avaliação
,
com
base
nos
critérios
de
exclusão
,
selecção
e
adjudicação
previamente
anunciados
.
Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Bewertungsausschuss
anhand
der
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
bewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todos
os
pedidos
de
participação
e
as
propostas
declarados
conformes
serão
objecto
de
avaliação
e
classificação
por
um
comité
de
avaliação
com
base
nos
critérios
de
exclusão
,
selecção
e
adjudicação
previamente
enunciados
.
Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Bewertungsausschuss
anhand
der
vorher
bekanntgegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
bewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todos
os
pedidos
de
participação
e
propostas
declarados
conformes
são
objeto
de
avaliação
e
classificados
por
uma
comissão
de
avaliação
,
com
base
nos
critérios
de
exclusão
,
seleção
e
adjudicação
previamente
anunciados
.
"Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
für
die
betreffende
Verfahrensetappe
eingerichteten
Bewertungsausschuss
bewertet
und
eingestuft
,
wobei
die
jeweils
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
und
Auswahlkriterien
einerseits
und
Zuschlagskriterien
andererseits
zugrunde
gelegt
werden
." [EU]
«Todos
os
pedidos
de
participação
e
propostas
declarados
conformes
serão
objecto
de
avaliação
e
classificados
por
uma
comissão
de
avaliação
constituída
para
cada
uma
das
duas
etapas
com
base
,
respectivamente
,
nos
critérios
de
exclusão
e
de
selecção
,
por
um
lado
, e
de
adjudicação
,
por
outro
lado
,
previamente
enunciados
.»
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adjudicação":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners