A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
727 results for acontecimentos
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
119
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
eine
bestimmte
Rechnungslegungsmethode
anzugeben
ist
,
wägt
das
Management
ab
,
ob
die
Angaben
über
die
Art
und
Weise
,
wie
Geschäftsvorfälle
,
sonstige
Ereignisse
und
Bedingungen
in
der
dargestellten
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
wiedergegeben
werden
,
zum
Verständnis
der
Adressaten
beitragen
. [EU]
119
Ao
decidir
se
uma
determinada
política
contabilística
deve
ou
não
ser
divulgada
, a
gerência
considera
se
a
divulgação
ajudará
os
utentes
a
compreender
de
que
forma
as
transacções
,
outros
acontecimentos
e
condições
estão
reflectidos
no
desempenho
financeiro
e
na
posição
financeira
relatados
.
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
Determinar
as
quantias
escrituradas
de
alguns
activos
e
passivos
exige
a
estimativa
dos
efeitos
de
acontecimentos
futuros
incertos
nesses
activos
e
passivos
no
fim
do
período
de
relato
.
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhängt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedingten
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Se
o
direito
de
uma
entidade
à
restituição
de
um
excedente
depender
da
ocorrência
ou
não
ocorrência
de
um
ou
mais
futuros
acontecimentos
incertos
não
totalmente
sob
o
seu
controlo
, a
entidade
não
tem
um
direito
incondicional
e
não
deverá
reconhecer
um
activo
.
15
Einem
Zwischenbericht
ist
eine
Erläuterung
der
Ereignisse
und
Geschäftsvorfälle
beizufügen
,
die
für
das
Verständnis
der
Veränderungen
,
die
seit
Ende
des
letzten
Geschäftsjahres
bei
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
des
Unternehmens
eingetreten
sind
,
erheblich
sind
. [EU]
15
Uma
entidade
deve
incluir
no
seu
relatório
financeiro
intercalar
uma
explicação
dos
acontecimentos
e
transacções
significativos
para
a
compreensão
das
alterações
na
posição
financeira
e
no
desempenho
da
entidade
desde
o
último
relatório
anual
.
24
Zwischen
einer
einzelnen
Information
und
der
Zielsetzung
der
Abschlüsse
besteht
dann
ein
Konflikt
im
Sinne
der
Paragraphen
19-23
,
wenn
die
einzelne
Information
die
Geschäftsvorfälle
,
sonstigen
Ereignisse
und
Bedingungen
nicht
so
glaubwürdig
darstellt
,
wie
sie
es
entweder
vorgibt
oder
wie
es
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
und
die
einzelne
Information
folglich
wahrscheinlich
die
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Abschlussadressaten
beeinflusst
. [EU]
24
Para
a
finalidade
dos
parágrafos
19-23
,
um
item
de
informação
entraria
em
conflito
com
o
objectivo
das
demonstrações
financeiras
quando
não
representar
fidedignamente
as
transacções
,
outros
acontecimentos
e
condições
que
ou
dê
a
entender
que
representa
ou
possa
razoavelmente
esperar-se
que
represente
e,
consequentemente
,
seria
provável
que
influenciasse
as
decisões
económicas
feitas
pelos
utentes
das
demonstrações
financeiras
.
25
Wenn
ein
Unternehmen
der
Gruppe
andere
Rechnungslegungsmethoden
anwendet
als
im
Konzernabschluss
für
ähnliche
Geschäftsvorfälle
und
andere
Ereignisse
unter
vergleichbaren
Umständen
,
ist
der
Abschluss
dieses
Unternehmens
bei
der
Aufstellung
des
Konzern¬abschlusses
entsprechend
anzupassen
. [EU]
25
As
demonstrações
financeiras
consolidadas
devem
ser
preparadas
usando
políticas
contabilísticas
uniformes
para
transacções
e
outros
acontecimentos
idênticos
em
circunstâncias
semelhantes
.
27
Wird
...
der
Abschluss
eines
Tochterunternehmens
,
der
bei
der
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
herangezogen
wird
,
zu
einem
vom
Mutterunternehmen
abweichenden
Stichtag
aufgestellt
,
so
sind
Berichtigungen
für
die
Auswirkungen
bedeutender
Geschäftsvorfälle
oder
anderer
Ereignisse
vorzunehmen
,
die
zwischen
diesem
Stichtag
und
dem
Stichtag
des
Mutterunternehmens
eingetreten
sind
. [EU]
27
Quando
...
as
demonstrações
financeiras
de
uma
subsidiária
usadas
na
preparação
de
demonstrações
financeiras
consolidadas
forem
preparadas
a
partir
de
uma
data
diferente
da
data
da
empresa-mãe
,
devem
ser
feitos
ajustamentos
para
os
efeitos
de
transacções
ou
acontecimentos
significativos
que
ocorram
entre
essa
data
e a
data
das
demonstrações
financeiras
da
empresa-mãe
.
2
Abfolge
der
Ereignisse
[EU]
2
Cronologia
dos
acontecimentos
30
Abschlüsse
resultieren
aus
der
Verarbeitung
einer
großen
Anzahl
von
Geschäftsvorfällen
oder
sonstigen
Ereignissen
,
die
strukturiert
werden
,
indem
sie
gemäß
ihrer
Art
oder
ihrer
Funktion
zu
Gruppen
zusammengefasst
werden
. [EU]
30
As
demonstrações
financeiras
resultam
do
processamento
de
grandes
números
de
transacções
ou
outros
acontecimentos
que
são
agregados
em
classes
de
acordo
com
a
sua
natureza
ou
função
.
31993
D
0195:
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
(
ABl
. L
86
vom
6.4.1993, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31993
D
0195:
Decisão
93/195/CEE
da
Comissão
,
de
2
de
Fevereiro
de
1993
,
relativa
às
condições
sanitárias
e à
certificação
veterinária
para
a
reentrada
,
após
exportação
temporária
,
de
cavalos
registados
para
corridas
,
concursos
e
acontecimentos
culturais
(JO L
86
de
6.4.1993, p. 1),
alterada
por:
36
Wenn
das
assoziierte
Unternehmen
oder
das
Gemeinschaftsunternehmen
für
ähnliche
Geschäftsvorfälle
und
Ereignisse
unter
vergleichbaren
Umständen
andere
Rechnungslegungsmethoden
anwendet
als
das
Unternehmen
,
sind
für
den
Fall
,
dass
der
Abschluss
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
vom
Unternehmen
für
die
Anwendung
der
Equity-Methode
herangezogen
wird
,
die
Rechnungslegungsmethoden
an
diejenigen
des
Unternehmens
anzupassen
. [EU]
36
Se
uma
associada
ou
um
empreendimento
conjunto
utilizar
políticas
contabilísticas
diferentes
das
da
entidade
para
transações
e
acontecimentos
idênticos
em
circunstâncias
semelhantes
,
devem
ser
feitos
ajustamentos
para
garantir
a
conformidade
das
políticas
contabilísticas
da
associada
ou
empreendimento
conjunto
com
as
da
entidade
,
quando
as
demonstrações
financeiras
da
associada
ou
empreendimento
conjunto
forem
usadas
pela
entidade
para
efeitos
da
aplicação
do
método
da
equivalência
patrimonial
.
3
Die
Erfassungs-
,
Bewertungs-
und
Angabenanforderungen
für
bestimmte
Geschäftsvorfälle
und
andere
Ereignisse
werden
in
anderen
IFRS
behandelt
. [EU]
3
Outras
IFRS
estabelecem
os
requisitos
de
reconhecimento
,
mensuração
e
divulgação
para
transacções
específicas
e
outros
acontecimentos
.
46
Erfolgt
...,
so
kann
gemäß
IAS
27
ein
abweichender
Stichtag
verwendet
werden
,
sofern
der
Unterschied
nicht
größer
als
drei
Monate
ist
und
Berichtigungen
für
die
Auswirkungen
aller
bedeutenden
Geschäftsvorfälle
oder
Ereignisse
vorgenommen
werden
,
die
zwischen
den
abweichenden
Stichtagen
eingetreten
sind
. [EU]
46
Quando
... a
IAS
27
permite
o
uso
de
uma
data
diferente
desde
que
a
diferença
não
seja
superior
a
três
meses
e
os
ajustamentos
sejam
feitos
para
os
efeitos
de
qualquer
transacção
significativa
ou
outros
acontecimentos
que
ocorram
entre
as
diferentes
datas
.
76
Bei
Darlehen
,
die
als
kurzfristige
Schulden
eingestuft
werden
,
gilt
Folgendes:
Wenn
zwischen
dem
Abschlussstichtag
und
der
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
des
Abschlusses
eines
der
nachfolgenden
Ereignisse
eintritt
,
sind
diese
als
nicht
berücksichtigungspflichtige
Ereignisse
gemäß
IAS
10
Ereignisse
nach
dem
Abschlussstichtag
anzugeben:
[EU]
76
Com
respeito
a
empréstimos
classificados
como
passivos
correntes
,
se
os
acontecimentos
que
se
seguem
ocorrerem
entre
o
fim
do
período
de
relato
e a
data
em
que
as
demonstrações
financeiras
forem
autorizadas
para
emissão
,
esses
acontecimentos
são
divulgados
como
acontecimentos
que
não
dão
lugar
a
ajustamentos
de
acordo
com
a
IAS
10
Acontecimentos
após
o
Período
de
Relato:
80
%
der
Prämienkosten
für
Versicherungspolicen
,
die
ausschließlich
zur
Deckung
von
Verlusten
aufgrund
von
Naturkatastrophen
gleichzusetzenden
widrigen
Witterungsverhältnissen
bestimmt
sind
[EU]
80
%
dos
custos
dos
prémios
de
seguro
quando
a
apólice
especifique
que
só
estão
cobertas
perdas
causadas
por
acontecimentos
climáticos
adversos
que
possam
ser
equiparados
a
calamidades
naturais
80
%
der
von
den
Erzeugern
gezahlten
Versicherungsprämien
für
Ernteverluste
durch
Naturkatastrophen
gleichzusetzende
widrige
Witterungsverhältnisse
[EU]
80
%
do
custo
dos
prémios
pagos
pelos
produtores
por
seguros
contra
prejuízos
resultantes
de
acontecimentos
climáticos
adversos
equiparáveis
a
calamidades
naturais
80
%
der
von
den
Erzeugern
gezahlten
Versicherungsprämien
für
Ernteverluste
durch
Naturkatastrophen
gleichzusetzende
widrige
Witterungsverhältnisse
[EU]
80
%
do
custo
dos
prémios
pagos
pelos
produtores
por
seguros
contra
prejuízos
resultantes
de
acontecimentos
climáticos
adversos
que
podem
ser
equiparados
a
calamidades
naturais
86
Da
sich
die
Auswirkungen
der
verschiedenen
Tätigkeiten
,
Geschäftsvorfälle
und
sonstigen
Ereignisse
hinsichtlich
ihrer
Häufigkeit
,
ihres
Gewinn-
oder
Verlustpotenzials
sowie
ihrer
Vorhersagbarkeit
unterscheiden
,
hilft
die
Darstellung
der
Erfolgsbestandteile
beim
Verständnis
der
erreichten
Erfolgslage
des
Unternehmens
sowie
bei
der
Vorhersage
der
künftigen
Erfolgslage
. [EU]
86
Dado
que
os
efeitos
das
várias
actividades
,
transacções
e
outros
acontecimentos
de
uma
entidade
diferem
em
termos
de
frequência
,
potencial
de
ganho
ou
perda
e
previsibilidade
, a
divulgação
dos
componentes
do
desempenho
financeiro
ajuda
os
utentes
a
compreenderem
o
desempenho
financeiro
alcançado
e a
fazerem
projecções
do
futuro
desempenho
financeiro
.
86
Da
sich
die
Auswirkungen
der
verschiedenen
Tätigkeiten
,
Geschäftsvorfälle
und
sonstigen
Ereignisse
hinsichtlich
ihrer
Häufigkeit
,
ihres
Gewinn-
oder
Verlustpotenzials
sowie
ihrer
Vorhersagbarkeit
unterscheiden
,
hilft
die
Darstellung
der
Erfolgsbestandteile
beim
Verständnis
der
erreichten
Erfolgslage
des
Unternehmens
sowie
bei
der
Vorhersage
der
künftigen
Erfolgslage
. [EU]
86
Dado
que
os
efeitos
das
várias
actividades
,
transacções
e
outros
acontecimentos
numa
entidade
diferem
em
termos
de
frequência
,
potencial
de
ganho
ou
perda
e
previsibilidade
, a
divulgação
dos
componentes
do
desempenho
financeiro
ajuda
os
utentes
a
compreenderem
o
desempenho
financeiro
alcançado
e a
fazerem
projecções
do
desempenho
financeiro
futuro
.
Ab
13
.
September
2002
veröffentlichte
Daten
und
Ereignisse
dieses
Zeitraums
[EU]
Dados
publicados
a
partir
de
13
de
Setembro
de
2002
e
acontecimentos
durante
este
período
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acontecimentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners