A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for abzeichnet
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Begriffsbestimmungen:Strategische
Planung:
Planungsmaßnahmen
,
die
beginnen
,
sobald
eine
potenzielle
Krise
festgestellt
ist
oder
sobald
sich
eine
Krise
abzeichnet
,
und
die
enden
,
wenn
die
politischen
Instanzen
der
Europäischen
Union
eine
oder
mehrere
militärstrategische
Optionen
billigen
. [EU]
Definições:Planeamento
estratégico:
Actividades
de
planeamento
que
têm
início
no
momento
em
que
se
identifica
a
potencial
crise
,
ou
surge
a
crise
, e
terminam
quando
as
autoridades
políticas
da
UE
aprovam
uma
estratégia
militar
ou
um
conjunto
de
estratégias
militares
.
Die
Kommission
hat
die
relevanten
Marktanteile
für
den
Zeitraum
2007-2012
im
EWR
und
weltweit
bewertet
und
geschlussfolgert
,
dass
der
höchste
von
Ford
erreichte
relevante
Marktanteil
im
EWR
im
Jahr
2007
bei
16
,8 %
lag
,
und
dass
sich
bis
2013
eine
leicht
rückläufige
Tendenz
abzeichnet
. [EU]
A
Comissão
estimou
as
quotas
de
mercado
relevantes
para
o
período
de
2007-2012
a
nível
do
EEE
e a
nível
mundial
e
concluiu
que
a
quota
de
mercado
relevante
mais
elevada
atingida
pela
Ford
foi
de
16
,8 %, a
nível
do
EEE
e
em
2007
,
com
tendência
a
baixar
ligeiramente
ao
longo
do
tempo
,
até
2013
.
Die
Kommission
kann
beschließen
,
eine
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
von
Magermilchpulver
zu
gewähren
,
insbesondere
wenn
sich
eine
Preis-
und
Bestandsentwicklung
abzeichnet
,
die
ein
schwer
wiegendes
,
aber
durch
saisonale
Lagerhaltung
zu
behebendes
oder
zu
verringerndes
Marktungleichgewicht
voraussehen
lässt
. [EU]
A
Comissão
pode
decidir
conceder
uma
ajuda
à
armazenagem
privada
de
leite
em
pó
desnatado
,
designadamente
no
caso
de
a
evolução
dos
preços
e
das
existências
deste
produto
demonstrar
um
desequilíbrio
grave
do
mercado
,
susceptível
de
ser
evitado
ou
atenuado
pela
sua
armazenagem
sazonal
.
die
Nichteinhaltung
dem
Versender
und
der/den
zuständigen
Behörde/Behörden
so
rasch
wie
möglich
bzw
.
unverzüglich
mitteilen
,
wenn
ein
Notfall
besteht
oder
sich
abzeichnet
[EU]
Comunicar
o
incumprimento
ao
transportador
e à(s)
Autoridade
(s)
competente
(s),
respectivamente
,
logo
que
possível
e
imediatamente
,
caso
tenha
ocorrido
ou
esteja
a
ocorrer
uma
situação
de
emergência
Die
norwegischen
Behörden
führen
aus
,
dass
sie
es
nicht
für
professionell
oder
politisch
ratsam
halten
,
von
den
Unternehmen
zu
verlangen
,
sich
an
eine
Situation
ohne
Abstufungen
(
über
den
De-minimis-Betrag
hinaus
)
anzupassen
,
bevor
sich
ein
neues
System
abzeichnet
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
afirmam
que
não
consideram
ser
aconselhável
,
em
termos
profissionais
ou
políticos
,
solicitar
que
as
empresas
se
adaptassem
a
uma
situação
em
que
não
existisse
diferenciação
(para
além
do
limiar
de
minimis
),
antes
de
tomarem
conhecimento
da
estrutura
do
novo
regime
.
Die
weltweite
Finanzkrise
hat
das
Euro-Währungsgebiet
hart
getroffen
,
so
dass
sich
nunmehr
eine
Rezession
abzeichnet
. [EU]
A
crise
financeira
mundial
afectou
gravemente
a
zona
euro
,
que
está
actualmente
a
experimentar
uma
recessão
.
Ist
der
ESRB
der
Auffassung
,
dass
sich
eine
Krisensituation
abzeichnet
,
so
sollte
er
den
Rat
kontaktieren
und
ihm
eine
Lageeinschätzung
übermitteln
. [EU]
Sempre
que
o
ESRB
considere
que
pode
surgir
uma
situação
de
emergência
,
deverá
contactar
o
Conselho
e
facultar-lhe
uma
análise
da
situação
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
liegen
ausreichend
positive
Anzeichen
dafür
vor
,
dass
sich
in
diesem
Geschäftsbereich
wieder
ein
Aufschwung
abzeichnet
. [EU]
A
Comissão
considera
que
existem
elementos
positivos
suficientes
para
confirmar
a
restauração
da
retoma
neste
sector
.
Sind
der
ESRB
oder
die
Behörde
der
Auffassung
,
dass
sich
eine
Krisensituation
abzeichnet
,
richten
sie
eine
vertrauliche
Empfehlung
an
den
Rat
und
geben
eine
Lagebeurteilung
ab
. [EU]
Caso
o
ESRB
ou
a
Autoridade
considerem
que
pode
surgir
uma
situação
de
emergência
,
emitem
uma
recomendação
confidencial
dirigida
ao
Conselho
e
procedem
à
avaliação
da
situação
.
Sobald
er
zu
der
Einschätzung
gelangt
,
dass
sich
eine
Bedrohungslage
abzeichnet
,
sollte
er
unverzüglich
UKMTO
benachrichtigen
. [EU]
Logo
que
tenha
a
percepção
de
ameaça
iminente
,
deverá
contactar
imediatamente
o
UMKTO
Dubai
.)
Vorläufige
Definitionen:Strategische
Planung
Planungsmaßnahmen
,
die
beginnen
,
sobald
sich
eine
Krise
abzeichnet
,
und
enden
,
wenn
die
politischen
Instanzen
der
Europäischen
Union
eine
oder
mehrere
militärstrategische
Optionen
billigen
. [EU]
Definições
prévias:Planeamento
estratégico
actividades
de
planeamento
que
têm
início
no
momento
da
deflagração
da
crise
e
terminam
quando
as
autoridades
políticas
da
União
Europeia
aprovam
uma
estratégia
militar
ou
um
conjunto
de
estratégias
militares
.
Während
sich
nach
den
Modellen
eher
eine
langsamere
Erholung
abzeichnet
und
deshalb
im
Gegensatz
zu
der
Einschätzung
der
Experten
insgesamt
von
einer
höheren
Ausfallwahrscheinlichkeit
ausgegangen
wird
,
vertreten
die
Experten
die
Auffassung
,
das
die
ausfallbedingten
Verluste
in
den
Modellen
zu
niedrig
angesetzt
werden
. [EU]
Embora
os
modelos
apontem
para
uma
recuperação
mais
lenta
e,
ao
contrário
das
previsões
dos
peritos
,
para
uma
maior
probabilidade
de
perdas
,
os
peritos
consideram
que
as
perdas
são
estimadas
em
valores
muito
baixos
nos
modelos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzeichnet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners