A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for abwichen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Darüber
hinaus
stellt
sie
fest
,
dass
einige
Daten
der
Betriebsbuchhaltung
der
CELF
zu
den
Sozialabgaben
von
den
Daten
der
Finanzbuchhaltung
des
Unternehmens
zu
demselben
Posten
abwichen
und
dass
demzufolge
die
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Buchhaltungszahlen
nicht
stichhaltig
seien
. [EU]
Salienta
igualmente
que
certos
dados
extraídos
da
contabilidade
analítica
da
CELF
,
relativamente
aos
encargos
sociais
,
são
diferentes
dos
dados
relativos
à
mesma
rubrica
na
contabilidade
geral
da
empresa
, e
que
,
em
consequência
,
os
dados
contabilísticos
da
CELF
,
comunicados
pelas
autoridades
francesas
não
são
pertinentes
.
Darüber
hinaus
war
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
es
große
Auswirkungen
auf
das
Gelingen
des
Vorhabens
hätte
,
wenn
die
Zielvorgaben
,
wie
der
Verbreitungsgrad
,
nicht
erreicht
würden
,
oder
wenn
gar
eine
der
zugrunde
gelegten
Annahmen
von
den
angestrebten
Werten
abwichen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
considerou
que
o
êxito
do
projecto
seria
seriamente
comprometido
se
não
se
cumprissem
os
objectivos
previstos
,
como
a
taxa
de
penetração
, e
também
se
algum
dos
pressupostos
subjacentes
se
desviasse
dos
níveis
estimados
.
Das
Vorbringen
wurde
durch
die
Beobachtung
untermauert
,
dass
die
Makroindikatoren
in
mehreren
Fällen
von
den
in
der
Stichprobe
beobachteten
Indikatoren
abwichen
. [EU]
A
alegação
foi
apoiada
pela
observação
demonstrando
que
os
macro-indicadores
eram
,
em
várias
ocasiões
,
diferentes
dos
observados
na
amostra
.
Der
Vergleich
zeigte
,
dass
die
von
dem
kanadischen
Hersteller
getragenen
Kosten
je
Einheit
Strom
nicht
allzu
sehr
von
jenen
der
russischen
Hersteller
abwichen
. [EU]
A
comparação
revelou
que
o
custo
por
unidade
da
electricidade
paga
pelo
produtor
canadiano
era
semelhante
ao
custo
suportado
pelos
produtores
russos
.
Der
Vertrag
verwies
darauf
,
dass
die
Überwachungsbehörde
im
Laufe
des
Verfahrens
5
Wertermittlungen/Berichte
erhalten
hatte
,
die
Schlussfolgerungen
in
diesen
Berichten
aber
von
einander
so
stark
abwichen
,
dass
die
Überwachungsbehörde
immer
noch
Zweifel
daran
hatte
,
ob
der
Verkaufspreis
von
715
Mio
.
NOK
den
Marktwert
widerspiegelte
. [EU]
O
contrato
referia-se
ao
facto
de
,
durante
o
procedimento
, o
Órgão
de
Fiscalização
ter
recebido
5
avaliações/relatórios
cujas
conclusões
eram
de
tal
forma
divergentes
que
subsistiam
dúvidas
quanto
ao
facto
de
o
preço
de
venda
(715
milhões
de
NOK
)
corresponder
ao
valor
de
mercado
.
Deutschland
könne
sich
daher
nicht
auf
später
mit
dem
Käufer
der
Werft
getroffene
Vereinbarungen
berufen
,
die
inhaltlich
hiervon
abwichen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Alemanha
não
pode
remeter
para
outros
acordos
,
com
conteúdos
eventualmente
diferentes
,
que
teria
posteriormente
concluído
com
o
comprador
do
estaleiro
.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
die
angegebenen
Versicherungskosten
,
Mengenrabatte
und
Verpackungskosten
geringfügig
von
den
Buchhaltungsdaten
des
ausführenden
Herstellers
abwichen
. [EU]
Verificou-se
que
os
custos
de
seguro
,
abatimentos
concedidos
e
encargos
de
embalagem
indicados
eram
ligeiramente
diferentes
dos
dados
contidos
na
contabilidade
do
produtor-exportador
.
Die
VAOP
machte
geltend
,
dass
sie
auch
mit
einer
Reihe
von
Privatbanken
Kontakt
gehabt
habe
,
die
Finanzierungen
zu
Bedingungen
angeboten
hätten
,
die
nicht
deutlich
von
den
von
der
BNG
angebotenen
abwichen
. [EU]
A
VAOP
assinalou
que
havia
contactado
outros
bancos
privados
,
que
propuseram
um
financiamento
em
condições
não
muito
diferentes
das
oferecidas
pelo
BNG
.
Ein
Vergleich
auf
der
Grundlage
einzelner
Geschäftsvorgänge
war
jedoch
nicht
möglich
,
weil
die
Inlands-
und
Ausfuhrverkäufe
zahlenmäßig
erheblich
voneinander
abwichen
. [EU]
Contudo
,
não
foi
possível
aplicar
o
método
transacção
a
transacção
,
uma
vez
que
o
número
de
transacções
internas
e
de
exportação
variou
de
forma
significativa
.
Es
sei
ganz
natürlich
,
dass
Deloitte
unter
anderem
die
von
der
Geschäftsführung
bereitgestellten
Informationen
verwendet
habe
;
bei
der
letztlichen
Wertbestimmung
habe
sich
Deloitte
aber
auf
eigene
Prognosen
gestützt
,
die
von
den
Erwartungen
der
Geschäftsführung
abwichen
. [EU]
Considerou
correcto
que
a
Deloitte
utilizasse
,
nomeadamente
,
as
informações
facultadas
pela
direcção
,
embora
a
Deloitte
tenha
baseado
a
sua
avaliação
final
nas
suas
próprias
previsões
,
que
diferiram
das
expectativas
da
direcção
.
In
dem
Schreiben
vom
3.
Dezember
2003
machte
Griechenland
für
OA
zum
Teil
Zahlenangaben
,
die
von
der
Anmeldung
abwichen
;
unter
anderem
schlüsselte
Griechenland
die
Angaben
für
den
Zeitraum
vom
11
.
bis
14
.
September
2001
und
die
Zeit
nach
dem
14
.
September
auf
. [EU]
Por
carta
de
3
Dezembro
2003
,
as
autoridades
gregas
discriminaram
de
forma
diferente
em
relação
à
notificação
,
uma
parte
dos
montantes
notificados
relativos
à
OA
.
Em
especial
,
especificaram
os
montantes
referentes
ao
período
entre
11
e
14
de
Setembro
de
2001
inclusive
e
os
referentes
ao
período
posterior
a
14
de
Setembro
.
In
diesem
Zusammenhang
wiesen
auch
die
niederländischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
Deloitte
bestätigt
habe
,
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
eine
eigene
Prüfung
durchgeführt
zu
haben
,
deren
Ergebnisse
in
einigen
Punkten
von
denen
der
Geschäftsführung
abwichen
. [EU]
As
autoridades
neerlandesas
também
declararam
que
a
Deloitte
confirmou
que
procedeu
às
suas
próprias
análises
das
informações
disponíveis
e
que
as
suas
conclusões
diferiam
,
nalguns
pontos
,
das
apresentadas
pela
direcção
.
Nach
Angaben
der
Behörden
hat
Deloitte
bestätigt
,
dass
es
die
verfügbaren
Informationen
selbst
analysiert
habe
und
seine
Ergebnisse
in
einigen
Punkten
von
jenen
der
Geschäftsführung
abwichen
. [EU]
As
autoridades
neerlandesas
declararam
que
a
Deloitte
confirmou
que
procedeu
às
suas
próprias
análises
das
informações
disponíveis
e
que
as
suas
conclusões
diferiam
,
nalguns
pontos
,
das
facultadas
pela
direcção
.
Um
jedoch
ausschließen
zu
können
,
dass
die
für
die
Bauaufträge
in
jedem
einzelnen
Auftrag
festgesetzten
Preise
in
gewissem
Umfang
von
den
Marktpreisen
abwichen
,
wäre
eine
gründliche
Beurteilung
sämtlicher
Aufträge
erforderlich
. [EU]
Porém
, a
fim
de
excluir
um
desvio
dos
preços
fixados
para
os
contratos
de
construção
em
relação
aos
preços
de
mercado
,
seria
necessário
efectuar
uma
avaliação
aprofundada
de
todos
os
contratos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abwichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners