DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
abwarten
Search for:
Mini search box
 

23 results for abwarten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

Abwarten, bis das Messgerät anzeigt, dass das bildgebende Gerät in den endgültigen Ruhezustand gegangen ist. [EU] Aguarde até que o aparelho indique que a unidade entrou no seu modo de latência final.

Abwarten, bis das Messgerät bzw. das bildgebende Gerät anzeigt, dass es in den endgültigen Ruhezustand gegangen ist. [EU] Aguarde até o aparelho e/ou a unidade indicar que a unidade entrou no seu modo de latência final. Tempo final

Abwarten, bis das Messgerät bzw. das bildgebende Gerät anzeigt, dass es in den Selbstabschaltungsmodus gegangen ist. [EU] Aguarde até o aparelho e/ou a unidade indicar que a unidade entrou no seu modo de apagamento automático.

Anzeige der Betriebsbereitschaft abwarten. [EU] Aguarde até a unidade indicar que se encontra em modo Pronto.

Da die französischen Behörden angegeben hatten, dass sie die Genehmigung durch die Kommission abwarten wollten, bevor die Beihilfe Unternehmen des Fischerei- und Aquakultursektors gewährt wird, ist die Kommission der Auffassung, dass die Beihilferegelung nicht angewendet wurde und folglich anhand der Leitlinien geprüft werden muss. [EU] Tendo as autoridades francesas indicado que estavam à espera da aprovação da Comissão para conceder às empresas do sector das pescas e da aquicultura o benefício deste regime de auxílios, a Comissão considera que o ponto citado não foi aplicado e, por conseguinte, efectivamente que o analisar à luz das directrizes.

Das Direktabstichverfahren erfordert gewöhnlich so kostenintensive Vorrichtungen wie ein Sublanzensystem oder ein DROP-IN-Sensorsystem, um ohne Abwarten der chemischen Analyse der entnommenen Proben den Abstich vorzunehmen zu können (Direktabstich). [EU] O vazamento direto requer normalmente instalações dispendiosas, como sistemas de sublança ou de sensor DROP IN, para proceder ao vazamento sem esperar por uma análise química das amostras colhidas (vazamento direto).

das Eintreffen der Nachricht 'Entladeerlaubnis' abwarten, bevor er die Entladung vornimmt [EU] Aguardar a mensagem "autorização de descarga" antes de proceder à descarga

Die Erteilung einer Genehmigung kann nicht nur durch eine förmliche Entscheidung erfolgen, sondern auch durch eine stillschweigende Entscheidung, beispielsweise, wenn die zuständige Behörde nicht reagiert oder der Antragsteller die Empfangsbestätigung einer Erklärung abwarten muss, um eine Tätigkeit aufnehmen oder sie rechtmäßig ausüben zu können. [EU] A concessão de uma autorização pode resultar não de uma decisão formal, mas também de uma decisão tácita que resulte, por exemplo, do silêncio da autoridade competente ou do facto de o interessado estar dependente de um aviso de recepção de uma declaração para iniciar a actividade em causa ou para que esta seja considerada lícita.

die Nachricht 'Entladeerlaubnis' abwarten, bevor er die Entladung vornimmt [EU] Aguardar a mensagem "autorização de descarga" antes de proceder à descarga

Einige Handelspartner haben vorläufige Schutzmaßnahmen, darunter auch Handelsbeschränkungen, getroffen und für bestimmte Waren zusätzliche Garantien angefordert, während sie weitere wissenschaftliche Erkenntnisse abwarten, bevor sie den Handel wieder aufnehmen. [EU] Vários parceiros comerciais tomaram medidas de proteção temporárias, incluindo restrições comerciais, e solicitaram garantias adicionais para determinados produtos na pendência de mais informações científicas antes de retomar as trocas comerciais.

Ende der Reaktion abwarten (ca. 15 Minuten) und Extinktion der Lösungen messen (E2). [EU] Misturar, esperar o fim da reacção (cerca de 15 minutos) e medir a absorvência das soluções (E2). Ter em conta eventuais reacções secundárias.

er muss vor dem Entladen die Nachricht 'Entladeerlaubnis' abwarten [EU] Aguardar a mensagem "autorização de descarga" antes de proceder à descarga

Gerät manuell ausschalten. Abwarten, bis das Gerät ausgeschaltet ist. [EU] Desligue manualmente o dispositivo. Aguarde até a unidade se desligar.

Ist eine Forderung nicht ausreichend gesichert, erhöht das Abwarten der Gläubiger die Chancen, geschuldete Beträge ohne Verlust zurückzuerhalten, wenn der Schuldner die Krise überwindet und seine Lage verbessert. [EU] Se um crédito não estiver suficientemente garantido, um acordo sobre o adiamento do pagamento do mesmo aumentará a probabilidade de aquele ser pago sem perdas, dado que o devedor terá a possibilidade de superar a crise e de melhorar a situação [12].

Manche Rundfunkanbieter werden daher mit ihrem eigenen Umstieg abwarten wollen, bis andere Anbieter auf die digitale Plattform umsteigen. [EU] Da mesma forma, os operadores de radiodifusão poderão querer aguardar a chegada de novos concorrentes, antes de passarem para a plataforma digital.

Messgerät auf Null setzen. Prüfzeitraum abwarten (mindestens fünf Minuten). [EU] Coloque o aparelho a zeros. Aguarde o período de ensaio (cinco minutos ou mais).

Schritt 8: Wenn das Gerät keinen Netzschalter besitzt, abwarten, bis es in seinen niedrigsten Verbrauchsmodus wechselt und dies bei der Einreichung der Prüfdaten angeben. [EU] Passo 8 ; Se a unidade não dispuser de botão para ligar, aguarde até que ela entre no seu modo com o consumo inferior de potência e mencione este facto ao indicar os dados do ensaio do produto.

Steht ein Beschwerdeverfahren gemäß Artikel 33 zur Verfügung, muss der Beschwerdeführer die Entscheidung der EZB abwarten, bevor er den Gerichtshof anruft. [EU] Se existir possibilidade de recurso interno ao abrigo do artigo 33.o, o recorrente deverá esperar pela decisão do BCE antes de recorrer ao Tribunal de Justiça.

Um dem Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung gerecht zu werden, hätte die Kommission ihr Auslaufen abwarten müssen, um sie dann gemäß dem neuen Ansatz zu ändern. [EU] No interesse de uma boa administração, a Comissão deveria ter esperado o termo de vigência do regulamento em questão para o modificar em função da nova abordagem.

Unter technischen Gesichtspunkten ist es wünschenswert, dass die Mitgliedstaaten das SIS II sofort nach der Umstellung uneingeschränkt nutzen können und nicht abwarten müssen, bis alle anderen Mitgliedstaaten ebenfalls das System eingeführt haben. [EU] É conveniente que, de um ponto de vista técnico, os Estados-Membros que migraram possam utilizar totalmente o SIS II desde a data da sua migração e não tenham que esperar pela migração dos demais Estados-Membros.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners