A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abrir com machado
abrir com picareta
abrir com pico
abriram
abriu
abro
abrunheiro
abrupto
abscissa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
177 results for abriu
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Am
22
.
Juli
2009
leitete
Anglo
ein
Festpreis-Tenderverfahren
für
mehrere
Tier-1-
und
Tier-2-Wertpapiere
(1.
und
2.
Klasse
)
ein
. [EU]
Em
22
de
julho
de
2009
, o
Anglo
abriu
um
concurso
a
preço
fixo
para
a
venda
de
vários
títulos
de
Tier
1,
Upper
Tier
2 e
Lower
Tier
2.
Auf
diese
Weise
hat
der
Europäische
Wirtschaftsraum
die
Schienenverkehrsmärkte
schrittweise
dem
Wettbewerb
geöffnet
. [EU]
O
EEE
abriu
,
assim
,
progressivamente
os
mercados
do
transporte
ferroviário
à
concorrência
.
befristet
geführte
Arbeitsdateien
,
die
von
nationalen
Mitgliedern
anderer
Mitgliedstaaten
angelegt
oder
verwaltet
werden
und
zu
denen
dem
nationalen
Mitglied
ihres
Mitgliedstaats
der
Zugriff
gewährt
wurde
,
außer
wenn
das
nationale
Mitglied
,
das
die
befristet
geführte
Arbeitsdatei
angelegt
hat
oder
verwaltet
,
einen
solchen
Zugriff
ausdrücklich
verweigert
hat
. [EU]
Aos
ficheiros
de
trabalho
temporários
abertos
ou
geridos
pelos
membros
nacionais
de
outros
Estados-Membros
aos
quais
tenha
sido
autorizado
o
acesso
do
membro
nacional
do
Estado-Membro
respectivo
, a
menos
que
o
membro
nacional
que
abriu
ou
gere
o
ficheiro
de
trabalho
temporário
tenha
expressamente
recusado
tal
acesso
.
Damit
der
Rechnungsführer
seiner
Verantwortung
für
die
Verwaltung
der
Kassenmittel
wirkungsvoll
nachkommen
kann
,
sollte
er
die
Möglichkeit
erhalten
,
den
Finanzinstituten
,
bei
denen
er
Konten
unterhält
,
die
Namen
und
Unterschriftsproben
der
zur
Unterzeichnung
von
Banktransaktionen
bevollmächtigten
Bediensteten
zu
übermitteln
. [EU]
A
fim
de
assegurar
uma
responsabilidade
efectiva
do
contabilista
pela
gestão
de
tesouraria
,
este
deve
ser
autorizado
a
comunicar
às
instituições
financeiras
junto
das
quais
abriu
as
contas
os
nomes
e
os
espécimes
de
assinaturas
dos
funcionários
habilitados
a
assinar
operações
bancárias
.
Das
Werk
wurde
1964
eröffnet
. [EU]
A
fábrica
abriu
em
1964
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
weist
darauf
hin
,
dass
durch
die
Richtlinie
2001/12/EG
der
Markt
für
grenzüberschreitende
Güterverkehrsleistungen
im
transeuropäischen
Schienengüterverkehrsnetz
mit
Wirkung
vom
15
.
März
2003
für
den
Wettbewerb
geöffnet
wurde
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
recorda
que
a
Directiva
2002/12/CE
abriu
o
mercado
dos
serviços
internacionais
de
transporte
ferroviário
de
mercadorias
à
concorrência
,
no
conjunto
da
rede
transeuropeia
de
transporte
ferroviário
de
mercadorias
, a
partir
de
15
de
Março
de
2003
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
115/2005
der
Kommission
hat
eine
Ausschreibung
der
Erstattung
für
die
Ausfuhr
von
Weichweizen
nach
bestimmten
Drittländern
eröffnet
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
115/2005
da
Comissão
[2]
abriu
um
concurso
para
a
restituição
à
exportação
de
trigo
mole
para
determinados
países
terceiros
.
Durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1446/2002
der
Kommission
vom
8.
August
2002
zur
Aussetzung
und
zur
Eröffnung
von
Zollkontingenten
für
die
Einfuhr
bestimmter
landwirtschaftlicher
Verarbeitungserzeugnisse
mit
Ursprung
in
Bulgarien
in
die
Europäische
Gemeinschaft
sowie
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1477/2000
wurden
jährliche
Zollkontingente
für
Einfuhren
bestimmter
landwirtschaftlicher
Verarbeitungserzeugnisse
mit
Ursprung
in
Bulgarien
in
die
Gemeinschaft
eröffnet
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
1446/2002
da
Comissão
,
de
8
de
Agosto
de
2002
,
relativo
à
suspensão
e à
abertura
de
contingentes
pautais
aplicáveis
à
importação
para
a
Comunidade
de
certos
produtos
agrícolas
transformados
provenientes
da
Bulgária
, e
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
1477/2000
[5]
abriu
contingentes
pautais
anuais
para
a
importação
na
Comunidade
de
certos
produtos
agrícolas
transformados
originários
da
Bulgária
.
Durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2244/2004
der
Kommission
vom
23
.
Dezember
2004
zur
Eröffnung
von
Zollkontingenten
für
das
Jahr
2005
für
die
Einfuhr
bestimmter
landwirtschaftlicher
Verarbeitungserzeugnisse
mit
Ursprung
in
Rumänien
in
die
Europäische
Gemeinschaft
wurden
die
betreffenden
Zollkontingente
für
das
Jahr
2005
eröffnet
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
2244/2004
da
Comissão
,
de
23
de
Dezembro
de
2004
,
relativo
à
abertura
,
para
o
ano
de
2005
,
de
contingentes
pautais
aplicáveis
à
importação
na
Comunidade
Europeia
de
certos
produtos
agrícolas
transformados
originários
da
Roménia
[5],
abriu
esses
contingentes
pautais
para
o
ano
de
2005
.
Erbringt
der
Zuschlagsempfänger
den
Nachweis
gemäß
Artikel
47
Absatz
9
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
,
dass
die
Ausschreibung
oder
der
auf
ihrer
Grundlage
geschlossene
Vertrag
eine
Toleranz
oder
Option
von
mehr
als
5 %
vorsieht
und
dass
diese
Klausel
von
der
ausschreibenden
Stelle
angewandt
wird
,
so
gilt
die
Verpflichtung
zur
Ausfuhr
als
erfüllt
,
wenn
die
ausgeführte
Menge
um
höchstens
10
%
geringer
ist
als
die
Menge
,
die
dem
Betrag
entspricht
,
für
den
die
Bescheinigung
erteilt
worden
ist
. [EU]
Se
o
adjudicatário
apresentar
prova
,
em
conformidade
com
o
artigo
47
.o, n.o 9,
alínea
c),
do
Regulamento
(CE) n.o
376/2008
,
de
que
o
anúncio
de
concurso
ou
o
contrato
celebrado
na
sequência
da
adjudicação
prevê
uma
tolerância
ou
uma
opção
,
para
menos
,
superior
a 5 % e
de
que
o
organismo
que
abriu
o
concurso
faz
uso
dessa
cláusula
, a
obrigação
de
exportar
considera-se
cumprida
sempre
que
a
quantidade
exportada
seja
inferior
em
10
%,
no
máximo
, à
quantidade
para
a
qual
o
certificado
tiver
sido
emitido
.
Erbringt
der
Zuschlagsempfänger
den
Nachweis
gemäß
Artikel
49
Absatz
9
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
,
dass
die
Ausschreibung
oder
der
auf
ihrer
Grundlage
geschlossene
Vertrag
eine
Toleranz
oder
Option
von
mehr
als
5 v. H.
vorsieht
und
dass
diese
Klausel
von
der
ausschreibenden
Stelle
angewandt
wird
,
so
gilt
die
Verpflichtung
zur
Ausfuhr
als
erfüllt
,
wenn
die
ausgeführte
Menge
um
höchstens
10
%
geringer
ist
als
die
Menge
,
die
dem
Betrag
entspricht
,
für
den
die
Bescheinigung
erteilt
worden
ist
. [EU]
Se
o
adjudicatário
apresentar
prova
,
em
conformidade
com
a
alínea
c)
do
n.o 9
do
artigo
49
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1291/2000
,
que
o
anúncio
de
concurso
ou
o
contrato
celebrado
na
sequência
da
adjudicação
prevê
uma
opção
para
menos
superior
a 5 % e
de
que
o
organismo
que
abriu
o
concurso
faz
uso
dessa
cláusula
, a
obrigação
de
exportar
considera-se
cumprida
sempre
que
a
quantidade
exportada
seja
inferior
em
10
%,
no
máximo
, à
quantidade
para
a
qual
o
certificado
tiver
sido
emitido
.
Er
hat
ein
Buchgeschäft
im
Bazar
Qissa
Khwani
,
Peschawar
,
Pakistan
,
eröffnet
,
das
an
der
Finanzierung
der
Taliban
beteiligt
war
. [EU]
Abriu
na
praça
de
Qissa
Khwani
(Peshawar,
Paquistão
),
uma
livraria
que
tem
estado
envolvida
no
financiamento
dos
talibã
.
Er
leitete
das
Verfahren
gegen
Ales
Bjaljatski
(
einer
der
bekanntesten
Menschenrechtsverteidiger
,
Präsident
des
belarussischen
Menschenrechtszentrums
"Viasna"
und
Vizepräsident
von
FIDH
)
ein
. [EU]
Abriu
a
investigação
do
caso
do
preso
político
Ales
Byaliatski
,
um
dos
mais
destacados
defensores
dos
direitos
humanos
,
Chefe
do
centro
de
direitos
humanos
bielorrusso
"Vyasna"
e
Vice-Presidente
da
FIDH
.
Eröffnete
2005
das
Feuer
auf
11
Mitglieder
der
MDC-Jugendversammlung
. [EU]
Em
2005
,
abriu
fogo
contra
11
membros
da
Assembleia
da
Juventude
do
MDC
.
Es
ist
nachzuprüfen
,
dass
die
Tür
sich
während
der
Prüfung
nicht
geöffnet
und
wieder
geschlossen
hat
. [EU]
Verificar
se
a
porta
não
se
abriu
e
fechou
durante
o
ensaio
.
Es
sei
daran
erinnert
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
seine
Produktionsfazilitäten
ausbaute
,
indem
er
eine
neue
Anlage
in
der
Gemeinschaft
errichtete
und
Pläne
für
die
Errichtung
einer
weiteren
Anlage
in
der
Gemeinschaft
ausarbeitete
. [EU]
Recorde-se
que
,
durante
o
período
de
inquérito
do
reexame
, a
indústria
comunitária
expandiu
as
suas
instalações
de
produção
,
abriu
uma
nova
fábrica
na
Comunidade
e
preparou-se
para
lançar
ainda
outra
unidade
de
produção
na
Comunidade
.
Für
die
Zwecke
des
Absatzes
1
übermittelt
der
Rechnungsführer
eines
jeden
Organs
allen
Finanzinstituten
,
bei
denen
das
betreffende
Organ
Konten
unterhält
,
die
Namen
und
Unterschriftsproben
der
bevollmächtigten
Bediensteten
. [EU]
Para
efeitos
do
primeiro
parágrafo
, o
contabilista
de
cada
instituição
comunicará
a
todas
as
instituições
financeiras
,
junto
das
quais
a
instituição
em
questão
abriu
contas
,
os
nomes
e
os
espécimes
das
assinaturas
dos
agentes
habilitados
.
Gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1572/2005
der
Kommission
hat
die
deutsche
Interventionsstelle
eine
Dauerausschreibung
für
den
Wiederverkauf
von
500000
Tonnen
Roggen
aus
ihren
Beständen
auf
dem
spanischen
Markt
eröffnet
. [EU]
Ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1572/2005
da
Comissão
[2], o
organismo
de
intervenção
alemão
abriu
um
concurso
permanente
para
a
venda
no
mercado
espanhol
de
500000
toneladas
de
centeio
na
sua
posse
.
Gemäß
ihrem
in
der
Handels-
und
Entwicklungskonferenz
der
Vereinten
Nationen
(
UNCTAD
)
vorgelegten
Angebot
und
im
Einklang
mit
ihrem
System
der
Allgemeinen
Präferenzen
(
APS
)
hat
die
Gemeinschaft
für
Jute-
und
Kokoserzeugnisse
mit
Ursprung
in
bestimmten
Entwicklungsländern
Zollpräferenzen
gewährt
,
die
seit
1971
in
einer
schrittweisen
Herabsetzung
der
Zollsätze
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
und
in
der
Zeit
von
1978
bis
zum
31
.
Dezember
1994
in
einer
völligen
Aussetzung
dieser
Zölle
bestanden
. [EU]
Em
conformidade
com
a
oferta
da
Comunidade
no
âmbito
da
Conferência
das
Nações
Unidas
para
o
comércio
e
para
o
desenvolvimento
(Cnuced) e
paralelamente
ao
seu
regime
de
preferências
pautais
generalizadas
(SPG),
desde
1971
, a
Comunidade
abriu
,
para
os
produtos
manufacturados
de
juta
e
de
fibras
de
coco
originários
de
determinados
países
em
vias
de
desenvolvimento
,
preferências
pautais
que
consistem
numa
redução
progressiva
dos
direitos
da
pauta
aduaneira
comum
e,
desde
1978
até
31
de
Dezembro
de
1994
,
numa
suspensão
total
destes
direitos
.
Gemäß
Ministererlass
vom
5.
Dezember
2003
hat
die
CDP
beim
Schatzamt
zwei
zinstragende
Girokonten
eingerichtet
,
auf
denen
halbjährlich
Zinsen
zum
variablen
Zinssatz
in
Höhe
des
einfachen
arithmetischen
Mittels
zwischen
dem
Bruttoertrag
der
6-Monats-BOT
und
der
Entwicklung
des
Monatsindex
Rendistato
gutgeschrieben
wurden
. [EU]
De
acordo
com
o
disposto
no
Decreto
ministerial
de
5
de
Dezembro
de
2003
, a
CDP
abriu
duas
contas
à
ordem
junto
do
Tesouro
,
com
uma
taxa
de
juro
variável
a
seis
meses
equivalente
à
média
aritmética
simples
da
taxa
de
juro
bruta
a
seis
meses
dos
certificados
do
Tesouro
(BOT) e
do
valor
do
índice
mensal
Rendistato
[31].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abriu":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners