A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ablesung
abliefern
Ablochvorlage
Abluft
ablösen
Ablösung
Ablösungsfläche
abmachen
Abmaß
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
36 results for ablösen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Ablagen
und
ähnliche
Teile
müssen
unter
der
Wirkung
einer
nach
vorn
gerichteten
horizontalen
Längskraft
von
37
,8
daN
,
die
mittels
eines
Zylinders
mit
vertikaler
Achse
und
einem
Durchmesser
von
110
mm
aufgebracht
wird
,
sich
ablösen
,
aufbrechen
,
sich
wesentlich
verformen
oder
ausweichen
können
,
ohne
Bildung
gefährlicher
Kanten
am
Rande
der
Ablage
. [EU]
A
prateleira
porta-objectos
ou
outros
elementos
análogos
devem
poder
separar-se
,
quebrar-se
,
deformar-se
substancialmente
ou
retrair-se
sob
a
acção
de
uma
força
longitudinal
horizontal
de
37
,8
daN
dirigida
para
a
frente
e
exercida
por
meio
de
um
cilindro
de
eixo
vertical
com
110
mm
de
diâmetro
sem
originar
elementos
perigosos
e
sem
que
os
bordos
da
prateleira
apresentem
arestas
perigosas
.
Aufgesetzte
Verzierungen
,
die
um
mehr
als
10
mm
über
ihre
Halterung
hervorstehen
,
müssen
bei
einer
Kraft
von
10
daN
,
die
auf
ihren
am
weitesten
vorstehenden
Punkt
in
beliebiger
Richtung
auf
einer
Ebene
aufgebracht
wird
,
die
ungefähr
parallel
zu
der
Oberfläche
verläuft
,
auf
der
sie
angebracht
sind
,
entweder
ausweichen
,
sich
ablösen
oder
sich
verbiegen
. [EU]
Os
motivos
ornamentais
adicionados
com
uma
saliência
de
mais
de
10
mm
em
relação
ao
seu
suporte
devem
retrair-se
,
separar-se
ou
dobrar-se
sob
uma
força
de
10
daN
exercida
numa
direcção
qualquer
sobre
o
seu
ponto
mais
saliente
,
num
plano
aproximadamente
paralelo
à
superfície
na
qual
estão
instalados
.
Aufgesetzte
Verzierungen
,
die
um
mehr
als
10
mm
über
ihre
Halterung
hervorstehen
,
müssen
bei
einer
Kraft
von
10
daN
,
die
auf
ihren
am
wenigsten
vorstehenden
Punkt
in
beliebiger
Richtung
in
einer
Ebene
angebracht
wird
,
die
ungefähr
parallel
zu
der
Oberfläche
verläuft
,
auf
der
sie
angebracht
sind
,
entweder
ausweichen
,
sich
ablösen
oder
sich
verbiegen
. [EU]
Os
motivos
ornamentais
adicionados
com
uma
saliência
de
mais
de
10
mm
em
relação
ao
seu
suporte
devem
retrair-se
,
separar-se
ou
dobrar-se
sob
uma
força
de
10
daN
exercida
numa
direcção
qualquer
sobre
o
seu
ponto
mais
saliente
,
num
plano
aproximadamente
paralelo
à
superfície
na
qual
estão
instalados
.
Beim
Ablösen
der
Nadeln
von
den
Zweigen
wird
mit
derselben
Vorsicht
verfahren
wie
beim
Abstreifen
der
kleinen
Blätter
von
ihrer
Achse
. [EU]
As
agulhas
devem
ser
removidas
dos
ramos
com
as
mesmas
precauções
utilizadas
para
destacar
as
folhas
pequenas
do
seu
eixo
.
Das
Europäische
Übereinkommen
über
die
internationale
Beförderung
von
gefährlichen
Gütern
auf
Binnenwasserstraßen
(
ADN
)
wird
die
verschiedenen
regionalen
Übereinkommen
ablösen
. [EU]
ADN
, o
Acordo
Europeu
relativo
ao
transporte
internacional
de
mercadorias
perigosas
por
via
navegável
interior
,
que
irá
substituir
os
vários
acordos
regionais
Das
Hauptmerkmal
ist
,
dass
das
Institut
seinen
Kapitalbestand
leicht
zurückkaufen
oder
ablösen
kann
. [EU]
A
principal
característica
é a
facilidade
com
que
a
instituição
pode
recomprar
ou
amortizar
o
respectivo
capital
social
.
Das
maschinelle
Ablösen
des
Fleisches
muss
ohne
ungerechtfertigte
Verzögerung
nach
dem
Filetieren
erfolgen
. [EU]
A
separação
mecânica
deve
ocorrer
sem
demora
injustificada
após
a
filetagem
.
Das
Übereinkommen
von
2006
soll
das
verlängerte
Internationale
Tropenholz-Übereinkommen
von
1994
(
"Übereinkommen
von
1994"
)
ablösen
,
das
bis
zum
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
von
2006
in
Kraft
bleibt
. [EU]
O
Acordo
de
2006
foi
negociado
para
substituir
o
Acordo
Internacional
de
1994
sobre
as
Madeiras
Tropicais
(«Acordo
de
1994»
)
cuja
vigência
foi
prorrogada
até
à
entrada
em
vigor
do
Acordo
de
2006
.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
vorgeschlagen
,
dass
Generalmajor
Buster
HOWE
Konteradmiral
Peter
HUDSON
als
Befehlshaber
der
EU-Operation
ablösen
soll
. [EU]
O
Reino
Unido
propôs
a
nomeação
do
Major-General
Buster
HOWE
como
Comandante
da
Operação
da
UE
,
em
substituição
do
Contra-Almirante
Peter
HUDSON
.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
vorgeschlagen
,
dass
Konteradmiral
Duncan
POTTS
Generalmajor
Buster
HOWE
als
Befehlshaber
der
EU-Operation
ablösen
soll
. [EU]
O
Reino
Unido
propôs
a
nomeação
do
contra-almirante
Duncan
POTTS
como
comandante
da
Operação
da
UE
,
em
substituição
do
major-general
Buster
HOWE
.
Decken
(
oder
soweit
Decken
nicht
vorhanden
sind
,
die
Dachinnenseiten
)
und
Deckenstrukturen
müssen
so
gebaut
und
verarbeitet
sein
,
dass
Schmutzansammlungen
vermieden
und
Kondensation
,
unerwünschter
Schimmelbefall
sowie
das
Ablösen
von
Materialteilchen
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
werden
[EU]
Os
tectos
(ou
caso
não
haja
tectos
, a
superfície
interna
do
telhado
) e
equipamentos
neles
montados
devem
ser
construídos
e
preparados
por
forma
a
evitar
a
acumulação
de
sujidade
e
reduzir
a
condensação
, o
desenvolvimento
de
bolores
indesejáveis
e o
desprendimento
de
partículas
Decken
und
Deckenstrukturen
müssen
,
soweit
erforderlich
,
so
gestaltet
,
gebaut
und
endbearbeitet
sein
,
dass
Schmutzansammlungen
vermieden
und
Kondensationswasserbildung
,
unerwünschter
Schimmelbefall
sowie
das
Ablösen
von
Materialteilchen
,
die
die
Sicherheit
und
Qualität
der
Futtermittel
beeinträchtigen
können
,
vermindert
werden
. [EU]
Sempre
que
necessário
,
os
tectos
e
os
equipamentos
neles
montados
devem
ser
concebidos
,
construídos
e
acabados
de
molde
a
evitar
a
acumulação
de
sujidade
e
reduzir
a
condensação
, o
desenvolvimento
de
bolores
indesejáveis
e o
desprendimento
de
partículas
susceptíveis
de
afectar
a
segurança
e a
qualidade
dos
alimentos
para
animais
.
der
betreffenden
Auktionsplattform
ihre
finanzielle
Leistungsfähigkeit
nachweisen
und
insbesondere
aufzeigen
,
dass
sie
ihren
finanziellen
Verpflichtungen
nachkommen
und
kurzfristige
Verbindlichkeiten
ablösen
können
,
wenn
diese
fällig
werden
[EU]
Forneçam
à
plataforma
de
leilões
em
questão
garantias
no
que
diz
respeito
à
sua
situação
financeira
,
em
especial
à
sua
capacidade
de
respeitar
os
seus
compromissos
financeiros
e
responsabilidades
correntes
à
medida
que
se
vencerem
Die
Gesamtmasse
der
Bruchstücke
,
die
sich
auf
der
beim
Aufschlag
abgewandten
Seite
ablösen
,
überschreitet
nicht
15
g. [EU]
O
peso
total
dos
poucos
fragmentos
que
se
possam
formar
do
lado
oposto
ao
ponto
de
impacto
não
excede
15
g.
Diese
Kapitalaufstockung
sollte
durch
zwei
Darlehen
über
99
,8
Mio
.
EUR
bzw
. [40-70]
Mio
.
EUR
ergänzt
werden
,
wobei
das
erste
der
Finanzierung
der
eigentlichen
Umstrukturierung
von
SeaFrance
dienen
sollte
und
das
zweite
eine
bestehende
Anleihe
für
das
Fährschiff
Molière
ablösen
sollte
,
um
die
Ausübung
der
Kaufoption
für
dieses
Schiff
vorzeitig
(
zu
Beginn
des
Jahres
anstatt
zum
Ende
des
Jahres
[...]
zu
ermöglichen
). [EU]
Este
aumento
de
capital
seria
completado
por
dois
empréstimos
,
de
99
,8
milhões
de
EUR
e [40-70]
milhões
de
EUR
,
respetivamente
, o
primeiro
destinado
a
financiar
a
reestruturação
propriamente
dita
da
SeaFrance
e o
segundo
em
substituição
do
empréstimo
existente
relativo
ao
navio
Molière
,
para
antecipar
o
exercício
da
opção
de
compra
deste
navio
(logo
no
início
do
ano
e
não
no
fim
do
ano
[...]).
Die
spanischen
Behörden
machen
geltend
,
dass
diese
Produkte
trotz
Einhaltung
der
relevanten
harmonisierten
Norm
eine
Gefahr
für
die
Gesundheit
von
Kindern
darstellen
können
,
wenn
sich
kleine
Teile
von
ihnen
ablösen
und
geschluckt
werden
. [EU]
As
autoridades
espanholas
alegam
que
apesar
do
cumprimento
da
norma
harmonizada
,
estes
produtos
ainda
podem
representar
um
risco
para
a
saúde
das
crianças
se
as
peças
pequenas
se
soltarem
e
forem
engolidas
.
"durch
maschinelles
Ablösen
von
Fleisch
gewonnene
Fischereierzeugnisse"
jedes
Erzeugnis
,
das
durch
Ablösung
des
an
Fischereierzeugnissen
haftenden
Fleischs
mit
maschinellen
Mitteln
so
gewonnen
wird
,
dass
die
Fleischstruktur
sich
auflöst
oder
verändert
wird
; [EU]
Produto
da
pesca
separado
mecanicamente:
qualquer
produto
obtido
por
remoção
da
carne
dos
produtos
da
pesca
por
meios
mecânicos
que
provoquem
a
perda
ou
a
alteração
da
sua
estrutura
.
Ein
weiterer
Teil
bis
zu
einer
Höhe
von
31430000
EUR
war
für
die
Umstrukturierung
von
Forderungen
durch
den
Wiederkauf
von
Produktionsvermögen
(
Grund
und
Boden
sowie
Gebäude
)
vorgesehen
,
womit
das
Unternehmen
den
verbleibenden
Teil
des
Sale-and-lease-back-Vertrags
ablösen
wollte
. [EU]
A
outra
parte
,
num
montante
até
31430000
euros
,
com
a
qual
a
empresa
queria
pagar
a
parte
remanescente
do
acordo
de
venda
e
relocação
financeira
,
destinava-se
à
reestruturação
da
dívida
pela
recompra
dos
activos
produtivos
(terreno e
edifícios
).
Es
darf
keine
Schrumpfung
von
mehr
als
0,5 %
in
jeder
Richtung
zu
verzeichnen
und
keine
Beeinträchtigung
des
Haftvermögens
am
Schichtträger
,
wie
z. B.
ein
Ablösen
der
Ränder
,
sichtbar
sein
. [EU]
Não
deve
verificar-se
uma
retracção
superior
a 0,5 %
em
qualquer
direcção
linear
,
nem
qualquer
indício
de
perda
de
aderência
,
como
o
descolamento
de
um
bordo
em
relação
ao
substrato
.
es
dürfen
sich
keine
größeren
Glasbruchstücke
von
der
Folie
ablösen
. [EU]
Nenhum
fragmento
grande
de
vidro
se
deve
soltar
do
intercalar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ablösen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners