A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for Zahlungsanweisung
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
"AS-Lastschriftauftrag"
oder
"AS-Lastschrift":
eine
Zahlungsanweisung
eines
Nebensystems
an
die
Verrechnungs-Zentralbank
,
den
in
der
Anweisung
spezifizierten
Betrag
dem
PM-Konto
oder
Unterkonto
einer
Verrechnungsbank
aufgrund
einer
AS-Abbuchungsermächtigung
zu
belasten
und
ihn
entweder
einem
Konto
des
Nebensystems
im
PM
oder
dem
PM-Konto
oder
Unterkonto
einer
anderen
Verrechnungsbank
gutzuschreiben
[EU]
«instrução
de
débito»:
uma
instrução
de
pagamento
endereçada
ao
BCL
e
apresentada
por
um
SP
para
débito
de
uma
conta
ou
subconta
MP
de
banco
de
liquidação
pelo
montante
nela
especificado
,
na
base
de
um
mandato
de
débito
, e
crédito
de
quer
uma
das
contas
MP
no
SP
quer
de
uma
outra
conta
ou
subconta
MP
de
banco
de
liquidação
"AS-Überweisungsauftrag":
eine
Zahlungsanweisung
eines
Nebensystems
an
die
AS-Zentralbank
,
einen
in
der
Anweisung
spezifizierten
Betrag
einem
seiner
Konten
im
PM
zu
belasten
und
dem
PM-Konto
oder
Unterkonto
einer
Verrechnungsbank
gutzuschreiben
[EU]
«instrução
de
crédito»:
uma
instrução
de
pagamento
apresentada
por
um
SP
e
endereçada
ao
BCSP
para
débito
de
uma
das
contas
mantidas
e/ou
geridas
pelo
SP
no
MP
e
crédito
de
uma
conta
ou
subconta
MP
de
banco
de
liquidação
pelo
montante
nela
especificado
Bankverbindung
oder
Anschrift
für
Zahlungsanweisung
:
... [EU]
Referências
bancárias
ou
endereço
para
pagamento
por
transferência
bancária:
...
Bankverbindung
oder
Anschrift
für
Zahlungsanweisung
[EU]
Referências
ou
endereço
para
pagamento
por
transferência
bancária
Bargeldtransferdienste
(
Inlandspostanweisung
,
internationale
Postanweisung
und
Western-Union-Bargeld-/
Zahlungsanweisung
,
letztere
für
Rechnung
anderer
); [EU]
Serviços
de
transferência
de
fundos
(ordens
de
pagamento
nacionais
,
ordens
de
pagamento
internacionais
e
ordens
de
pagamento
Western
Union
executadas
em
nome
de
terceiros
).
Bei
nicht
fristgerechter
Zahlungsanordnung
oder
Zahlungsanweisung
nimmt
der
Vertreter
des
Staates
im
Département
oder
die
Aufsichtsbehörde
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
vor
. [EU]
Em
caso
de
não
autorização
do
pagamento
ou
de
não
emissão
da
ordem
de
pagamento
, o
representante
do
Estado
no
departamento
ou
a
autoridade
de
tutela
concede
autorização
automática
de
pagamento
.
Bei
unzureichenden
Mitteln
fordert
der
Vertreter
des
Staates
im
Département
oder
die
Aufsichtsbehörde
die
Gebietskörperschaft
oder
das
Unternehmen
auf
,
die
erforderlichen
Mittel
zu
erschließen
;
wenn
das
Beschlussfassungsorgan
der
Körperschaft
oder
des
Unternehmens
diese
Mittel
nicht
bereitgestellt
oder
erschlossen
hat
,
trägt
der
Vertreter
des
Staates
im
Département
oder
die
Aufsichtsbehörde
dafür
Sorge
und
nimmt
gegebenenfalls
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
vor
." [EU]
Em
caso
de
insuficiência
de
créditos
, o
representante
do
Estado
no
departamento
ou
a
autoridade
de
tutela
dirige
uma
notificação
ao
organismo
ou
ao
estabelecimento
público
,
intimando-o
a
criar
os
recursos
necessários
;
se
o
órgão
deliberativo
do
organismo
ou
do
estabelecimento
público
não
disponibilizar
ou
criar
esses
recursos
, o
representante
do
Estado
no
departamento
ou
a
autoridade
de
tutela
disponibiliza
os
recursos
e
concede
a
autorização
automática
de
pagamento
da
despesa
,
se
necessário»
.
Dadurch
,
dass
im
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
der
Aufschub
der
Zahlungsanweisung
vorgesehen
und
eine
Zahlungseinstellung
nicht
in
Betracht
gezogen
wird
,
geben
diese
Texte
den
Gläubigern
Anlass
zu
der
Vermutung
,
dass
die
notwendigen
Mittel
zur
Bedienung
der
Forderung
,
die
sie
gegenüber
einer
juristischen
Person
des
öffentlichen
Rechts
haben
,
immer
bestehen
oder
bestehen
werden
. [EU]
A
Lei
de
16
de
Julho
de
1980
e
os
seus
textos
de
aplicação
,
ao
preverem
o
adiamento
da
autorização
automática
de
pagamento
e
ao
não
preverem
nunca
a
situação
de
cessação
de
pagamentos
,
sugerem
aos
credores
que
existem
ou
existirão
sempre
os
recursos
necessários
para
regularizar
o
crédito
que
detêm
sobre
a
entidade
jurídica
de
direito
público
.
Das
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
sieht
vor:
"Wenn
das
Beschlussfassungsorgan
der
Körperschaft
oder
des
Unternehmens
diese
Mittel
nicht
bereitgestellt
oder
erschlossen
hat
,
trägt
die
Aufsichtsbehörde
dafür
Sorge
und
nimmt
gegebenenfalls
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
vor"
. [EU]
A
Lei
de
16
de
Julho
de
1980
estipula
que:
«se
o
órgão
deliberativo
do
organismo
ou
do
estabelecimento
público
não
disponibilizar
ou
criar
esses
recursos
, [...] a
autoridade
de
tutela
disponibiliza
os
recursos
e
concede
a
autorização
automática
de
pagamento
da
despesa
,
se
necessário»
.
Das
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
verleiht
dem
Staat
wichtige
Befugnisse:
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
und
das
Erschließen
ausreichender
Mittel
[EU]
A
Lei
de
16
de
Julho
de
1980
confere
ao
Estado
prerrogativas
importantes:
a
concessão
de
autorização
automática
de
pagamento
e a
criação
de
recursos
suficientes
Den
Texten
zufolge
nimmt
die
zuständige
Behörde
nach
Erschließung
der
Mittel
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
vor
. [EU]
Após
essa
etapa
de
criação
de
recursos
,
os
textos
referem
que
a
autoridade
competente
concede
a
autorização
automática
de
pagamento
.
Die
Kommission
stellt
weiter
fest
,
dass
im
Gesetz
von
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
kein
Aufschub
der
Zahlungsanweisung
vorgesehen
und
zu
keiner
Zeit
eine
Zahlungseinstellung
in
Betracht
gezogen
wird
,
so
dass
die
Gläubiger
Anlass
zu
der
Annahme
haben
,
dass
die
notwendigen
Mittel
zur
Bedienung
ihrer
Forderung
gegen
die
öffentliche
Einrichtung
jederzeit
bestehen
oder
bestehen
werden
. [EU]
A
Comissão
observa
também
que
a
Lei
de
1980
e
os
seus
textos
de
aplicação
,
ao
preverem
o
adiamento
da
autorização
automática
de
pagamento
e
ao
não
preverem
,
em
nenhum
caso
, a
situação
de
cessação
de
pagamentos
,
sugerem
aos
credores
que
existem
ou
existirão
sempre
os
recursos
necessários
para
regularizar
o
crédito
que
detêm
sobre
a
entidade
pública
.
Diese
Zahlungsanweisung
bezieht
sich
entweder
im
Fall
des
vollständigen
Fehlens
von
Mitteln
auf
die
gesamte
Summe
oder
im
Fall
unzureichender
Mittel
auf
den
Restbetrag
." [EU]
Esta
autorização
abrangerá
quer
a
totalidade
do
montante
devido
,
em
caso
de
inexistência
total
de
créditos
,
quer
o
saldo
,
em
caso
de
insuficiência
de
créditos»
.
Es
handelt
sich
um
eine
Zahlungsanweisung
oder
eine
Reihe
von
Zahlungsanweisung
en
,
deren
Zweck
darin
liegt
,
dem
Begünstigten
Geldmittel
verfügbar
zu
machen
. [EU]
Disponibilidades
da
administração
central
sob
a
forma
de
títulos
emitidos
por
IFM
da
área
do
euro
(central
government
holdings
of
instruments
issued
by
euro
area
MFIs
)
Falls
diese
wirkungslos
bleibt
,
nimmt
die
Aufsichtsbehörde
von
Amts
wegen
eine
Zahlungsanweisung
vor
. [EU]
Se
esta
se
mantiver
sem
efeito
, a
autoridade
da
tutela
procede
ao
pagamento
automático
da
despesa
.
Falls
diese
wirkungslos
bleibt
,
nimmt
die
Aufsichtsbehörde
von
Amts
wegen
eine
Zahlungsanweisung
vor
,
gegebenenfalls
nachdem
sie
die
notwendigen
Einnahmen
erschlossen
hat
. [EU]
Se
esta
se
mantiver
sem
efeito
, a
autoridade
da
tutela
concede
autorização
automática
de
pagamento
da
despesa
depois
de
ter
,
se
necessário
,
disponibilizado
os
recursos
necessários
.
Für
die
Zahlungen
kann
jedoch
das
Datum
berücksichtigt
werden
,
an
dem
die
betreffende
Zahlstelle
die
Zahlungsanweisung
ausgestellt
und
einem
Finanzinstitut
oder
dem
Begünstigten
übermittelt
hat
. [EU]
Contudo
,
para
os
pagamentos
, a
data
a
tomar
em
consideração
pode
ser
aquela
em
que
o
organismo
interessado
emite
e
envia
o
título
de
pagamento
a
uma
instituição
financeira
ou
ao
beneficiário
.
Gemäß
ihren
Darlegungen
in
den
Erwägungsgründen
157
bis
161
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
stellt
die
Kommission
zunächst
fest
,
dass
im
Gesetz
von
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
[88]
als
zuständige
Behörde
für
die
Beitreibung
der
Verbindlichkeiten
öffentlicher
Unternehmen
ausdrücklich
der
Staat
genannt
wird
und
diesem
wichtige
Befugnisse
erteilt
werden:
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
und
die
Erschließung
ausreichender
Mittel
. [EU]
Em
conformidade
com
a
análise
efectuada
nos
pontos
157
a
161
da
Decisão
C
56/2007
supracitada
,
para
a
qual
remete
mutatis
mutandis
, a
Comissão
observa
,
em
primeiro
lugar
,
que
a
Lei
de
1980
[87] e
as
suas
medidas
de
aplicação
[88]
designam
o
Estado
como
a
autoridade
competente
para
recuperar
as
dívidas
dos
estabelecimentos
públicos
e
conferem-lhe
prerrogativas
importantes:
a
concessão
de
autorização
automática
de
pagamento
e a
criação
de
recursos
suficientes
.
Jede
zu
zahlende
Gebühr
in
Bezug
auf
eine
von
einem
Nebensystem
eingereichte
Zahlungsanweisung
oder
dort
eingegangene
Zahlung
über
die
Teilnehmer-Schnittstelle
oder
die
Nebensystem-Schnittstelle
wird
ausschließlich
diesem
Nebensystem
in
Rechnung
gestellt
. [EU]
Qualquer
taxa
devida
em
relação
a
uma
instrução
de
pagamento
submetida
(ou a
um
pagamento
recebido
)
por
um
sistema
periférico
,
por
via
quer
do
interface
de
participante
,
quer
do
ASI
,
será
exclusivamente
debitada
a
esse
sistema
periférico
.
Jede
zu
zahlende
Gebühr
in
Bezug
auf
eine
von
einem
Nebensystem
eingereichte
Zahlungsanweisung
oder
dort
eingegangene
Zahlung
über
die
Teilnehmer-Schnittstelle
oder
die
Nebensystem-Schnittstelle
wird
ausschließlich
diesem
Nebensystem
in
Rechnung
gestellt
. [EU]
Qualquer
taxa
devida
em
relação
a
uma
instrução
de
pagamento
submetida
ou
pagamento
recebido
por
um
SP
,
por
via
quer
do
interface
de
participante
quer
do
ASI
,
será
exclusivamente
debitada
a
esse
SP
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsanweisung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners