A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
113 results for XXVIII
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Am
12
.
Juli
2004
hat
der
Rat
die
Kommission
ermächtigt
,
im
Rahmen
von
Artikel
XXVIII
des
GATT
1994
Verhandlungen
im
Hinblick
auf
die
Änderung
bestimmter
Zugeständnisse
für
Bananen
zu
eröffnen
. [EU]
Em
12
de
Julho
de
2004
, o
Conselho
autorizou
a
Comissão
a
iniciar
negociações
no
âmbito
do
artigo
XXVIII
do
GATT
de
1994
com
vista
à
alteração
de
determinadas
concessões
relativas
às
bananas
.
Am
25
.
Mai
2009
hat
der
Rat
die
Kommission
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
nach
Artikel
XXVIII
des
GATT
1994
ermächtigt
,
um
Zugeständnisse
für
Geflügelfleischzolltarifpositionen
des
Kapitels
16
der
in
Artikel
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
des
Rates
vom
23
.
Juli
1987
über
die
zolltarifliche
und
statistische
Nomenklatur
sowie
den
Gemeinsamen
Zolltarif
vorgesehenen
Kombinierten
Nomenklatur
(
im
Folgenden
"KN"
)
neu
auszuhandeln
. [EU]
Em
25
de
maio
de
2009
, o
Conselho
autorizou
a
Comissão
a
iniciar
negociações
no
âmbito
do
artigo
XXVIII
do
GATT
de
1994
com
vista
a
renegociar
as
concessões
das
posições
pautais
relativas
à
carne
de
aves
de
capoeira
no
âmbito
do
capítulo
16
da
Nomenclatura
Combinada
,
como
previsto
no
artigo
1.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2658/87
do
Conselho
,
de
23
de
julho
de
1987
,
relativo
à
nomenclatura
pautal
e
estatística
e à
pauta
aduaneira
comum
[1] (a
seguir
,
«NC»
).
Am
26
.
Juni
2003
hat
der
Rat
die
Kommission
ermächtigt
,
zur
Änderung
bestimmter
Zugeständnisse
für
Reis
Verhandlungen
gemäß
Artikel
XXVIII
des
GATT
1994
zu
eröffnen
. [EU]
Em
26
de
Junho
de
2003
, o
Conselho
autorizou
a
Comissão
a
iniciar
negociações
no
âmbito
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
com
vista
à
alteração
de
determinadas
concessões
relativas
ao
arroz
.
Am
5.
Mai
2006
ermächtigte
der
Rat
die
Kommission
,
gemäß
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
1994
(
GATT
1994
)
Verhandlungen
im
Hinblick
auf
die
Änderung
der
in
der
EG-Liste
CXL
im
Anhang
des
GATT
1994
vorgesehenen
gebundenen
Zollsätze
für
drei
Geflügelfleischerzeugnisse
aufzunehmen
. [EU]
Em
5
de
Maio
de
2006
, o
Conselho
autorizou
a
Comissão
a
iniciar
negociações
ao
abrigo
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
de
1994
(GATT
de
1994
)
tendo
em
vista
alterar
os
direitos
consolidados
aplicáveis
a
três
produtos
de
carne
de
aves
de
capoeira
previstos
na
lista
CXL
da
CE
anexa
ao
GATT
de
1994
.
Anhang
XXVIII
erhält
die
Fassung
von
Anhang
VI
der
vorliegenden
Verordnung
. [EU]
O
anexo
XXVIII
é
substituído
pelo
texto
do
anexo
VI
do
presente
regulamento
.
Anhang
XXVIII
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
anexo
XXVIII
é
alterado
do
seguinte
modo:
Anhang
II
(
Technische
Vorschriften
,
Normen
,
Prüfung
und
Zertifizierung
),
Kapitel
XXVIII
(
Kulturgüter
): [EU]
No
anexo
II
(Regulamentação
técnica
,
normas
,
ensaios
e
certificação
),
capítulo
XXVIII
(Bens
culturais
):
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
580/2007
des
Rates
vom
29
.
Mai
2007
zur
Durchführung
der
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
1994
(
GATT
1994
)
geschlossenen
Abkommen
in
Form
vereinbarter
Niederschriften
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Brasilien
und
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Thailand
zur
Änderung
und
Ergänzung
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
über
die
zolltarifliche
und
statistische
Nomenklatur
sowie
den
Gemeinsamen
Zolltarif
[EU]
Rectificação
ao
Regulamento
(CE) n.o
580/2007
do
Conselho
,
de
29
de
Maio
de
2007
,
relativo
à
aplicação
dos
Acordos
sob
forma
de
actas
aprovadas
ente
a
Comunidade
Europeia
e a
República
Federativa
do
Brasil
e
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
da
Tailândia
nos
termos
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
de
1994
(GATT
de
1994
) e
que
altera
e
completa
o
anexo
I
do
Regulamento
(CEE) n.o
2658/87
relativo
à
nomenclatura
pautal
e
estatística
e à
pauta
aduaneira
comum
Berichtigung
des
Beschlusses
2007/360/EG
des
Rates
vom
29
.
Mai
2007
über
den
Abschluss
von
Abkommen
in
Form
Vereinbarter
Niederschriften
gemäß
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
1994
(
GATT
1994
)
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Föderativen
Republik
Brasilien
sowie
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Thailand
über
die
Änderung
von
Zugeständnissen
bei
Geflügelfleisch
[EU]
Rectificação
à
Decisão
2007/360/CE
do
Conselho
,
de
29
de
Maio
de
2007
,
respeitante
à
celebração
de
acordos
sob
forma
de
actas
aprovadas
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
Federativa
do
Brasil
e
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
da
Tailândia
nos
termos
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
de
1994
(GATT
de
1994
)
respeitantes
à
alteração
das
concessões
no
que
se
refere
à
carne
de
aves
de
capoeira
betreffend
die
Umsetzung
des
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Korea
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
[EU]
relativo
à
aplicação
do
Acordo
sob
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
da
Coreia
,
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
1994
betreffend
die
Umsetzung
des
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Japan
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
[EU]
relativo
à
execução
do
acordo
sob
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Japão
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
Blätter
,
deren
Feuchtigkeitsgehalt
die
in
Anhang
XXVIII
festgelegten
Toleranzgrenzen
übersteigt
. [EU]
Folhas
cuja
taxa
de
humidade
excede
os
limites
de
tolerância
fixados
no
anexo
XXVIII
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Australien
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
(
ABl
. L
47
vom
17
.2.2006)
ist
am
7.
Februar
2006
in
Kraft
getreten
. [EU]
O
Acordo
sob
a
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
Austrália
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
(JO L
47
de
17
.2.2006)
entrou
em
vigor
em
7
de
Fevereiro
de
2006
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Thailand
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
(
ABl
. L
120
vom
5.5.2006)
ist
am
16
.
März
2006
in
Kraft
getreten
. [EU]
O
Acordo
sob
a
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
da
Tailândia
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
(JO L
120
de
5.5.2006)
entrou
em
vigor
em
16
de
Março
de
2006
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
den
Vereinigen
Staaten
von
Amerika
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
(
ABl
. L
124
vom
11
.5.2006)
ist
am
22
.
März
2006
in
Kraft
getreten
. [EU]
O
Acordo
sob
a
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
Estados
Unidos
da
América
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
(JO L
124
de
11
.5.2006)
entrou
em
vigor
em
22
de
Março
de
2006
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
,
genehmigt
mit
dem
Beschluss
2006/333/EG
des
Rates
[3],
sieht
vor
,
dass
ein
landesspezifisches
Einfuhrzollkontingent
(
für
die
USA
)
in
Höhe
von
16665
Tonnen
Geflügelfleisch
übernommen
wird
. [EU]
O
acordo
sob
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
Estados
Unidos
da
América
,
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
[2],
aprovado
pela
Decisão
2006/333/CE
[3]
do
Conselho
,
prevê
a
atribuição
aos
EUA
de
um
contingente
pautal
de
importação
de
16665
toneladas
de
carne
de
aves
de
capoeira
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
1994
,
genehmigt
mit
dem
Beschluss
2006/333/EG
des
Rates
[3],
sieht
vor
,
dass
ein
landesspezifisches
Einfuhrzollkontingent
(
für
die
USA
)
in
Höhe
von
4722
Tonnen
Schweinefleisch
übernommen
wird
. [EU]
O
acordo
sob
forma
de
troca
de
cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
Estados
Unidos
da
América
,
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
[2],
aprovado
pela
Decisão
2006/333/CE
[3]
do
Conselho
,
prevê
a
atribuição
aos
EUA
de
um
contingente
pautal
de
importação
de
4722
toneladas
de
carne
de
suíno
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
von
1994
,
das
mit
dem
Beschluss
2006/333/EG
des
Rates
[3]
genehmigt
wurde
,
sieht
unter
anderem
die
Eröffnung
eines
Gemeinschaftszollkontingents
für
die
Einfuhr
einer
jährlichen
Höchstmenge
von
242074
Tonnen
Mais
vor
. [EU]
O
Acordo
sob
forma
de
Troca
de
Cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
Estados
Unidos
da
América
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
[2],
aprovado
pela
Decisão
2006/333/CE
do
Conselho
[3],
prevê
,
nomeadamente
, a
abertura
de
um
contingente
pautal
comunitário
de
importação
de
uma
quantidade
máxima
anual
de
242074
toneladas
de
milho
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
von
1994
,
das
mit
dem
Beschluss
2006/333/EG
des
Rates
[3]
genehmigt
wurde
,
sieht
unter
anderem
eine
Aufstockung
des
Zollkontingents
für
Gerste
um
6215
Tonnen
vor
. [EU]
O
Acordo
sob
forma
de
Troca
de
Cartas
celebrado
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
Estados
Unidos
da
América
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
[2]
aprovado
pela
Decisão
2006/333/CE
do
Conselho
[3]
prevê
,
nomeadamente
,
um
aumento
de
6215
toneladas
das
quantidades
de
cevada
que
são
objecto
de
um
contingente
pautal
.
Das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(
GATT
)
von
1994
,
das
mit
dem
Beschluss
2006/333/EG
des
Rates
[3]
genehmigt
wurde
,
sieht
unter
anderem
eine
Aufstockung
des
Zollkontingents
für
Weichweizen
vor
. [EU]
O
Acordo
sob
forma
de
troca
de
cartas
celebrado
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
Estados
Unidos
da
América
nos
termos
do
n.o 6
do
artigo
XXIV
e
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
(GATT)
de
1994
[2],
aprovado
pela
Decisão
2006/333/CE
do
Conselho
[3],
prevê
,
nomeadamente
,
um
aumento
das
quantidades
de
trigo
mole
que
são
objecto
de
um
contingente
pautal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "XXVIII":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners