A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
83 results for Wechselkursschwankungen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Aber
selbst
wenn
man
die
US-Dollar/Euro-
Wechselkursschwankungen
zwischen
2004
und
dem
UZ
berücksichtigen
und
zudem
unterstellen
würde
,
dass
alle
Ausfuhrverkäufe
in
die
Gemeinschaft
in
US-Dollar
abgewickelt
wurden
,
ergäbe
sich
immer
noch
eine
Preisunterbietung
von
mehr
als
10
%. [EU]
Contudo
,
ainda
que
tenham
sido
consideradas
as
flutuações
cambiais
do
dólar
americano
em
relação
ao
euro
entre
2004
e o
PI
e
que
se
pressuponha
que
todas
as
vendas
de
exportação
para
a
Comunidade
eram
efectuadas
em
dólares
americanos
,
verificar-se-ia
uma
subcotação
de
mais
de
10
%.
Andere
Komplikationen
erwachsen
aus
der
Inanspruchnahme
von
Fremdwährungskrediten
oder
von
Krediten
,
die
an
Fremdwährungen
gekoppelt
sind
,
wenn
der
Konzern
in
Hochinflationsländern
tätig
ist
,
sowie
aus
Wechselkursschwankungen
. [EU]
Outras
complicações
surgem
através
do
uso
de
empréstimos
estabelecidos
em
ou
ligados
a
moedas
estrangeiras
,
quando
o
grupo
opera
em
economias
altamente
inflacionárias
, e
de
flutuações
em
taxas
de
câmbio
.
Auch
die
instabilen
Ölmärkte
und
die
Wechselkursschwankungen
hätten
zur
Verschlechterung
der
Finanzlage
von
Č
;SA
beigetragen
. [EU]
Este
facto
,
juntamente
com
a
destabilização
dos
mercados
do
petróleo
e
as
flutuações
cambiais
,
contribuiu
para
a
deterioração
das
condições
financeiras
da
Č
;SA.
Auch
wenn
andererseits
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
andere
Faktoren
wie
etwaige
Rohstoffpreis-
und
Wechselkursschwankungen
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
könnten
,
ändern
die
Auswirkungen
dieser
Faktoren
nichts
an
der
Feststellung
,
dass
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
tatsächlich
ein
wesentlicher
ursächlicher
Zusammenhang
besteht
. [EU]
Por
outro
lado
,
embora
não
se
possa
excluir
que
outros
factores
,
tais
como
a
flutuação
dos
preços
das
matérias-primas
e
as
flutuações
cambiais
,
possam
ter
contribuído
para
a
situação
prejudicial
com
que
se
defronta
a
indústria
comunitária
, o
efeito
desses
factores
não
é
de
molde
a
alterar
a
conclusão
de
que
existe
uma
relação
genuína
e
significativa
entre
as
importações
objecto
de
dumping
provenientes
dos
países
em
causa
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Aus
diesem
Grund
wurden
auch
die
Vorbringen
in
Bezug
auf
die
Wechselkursschwankungen
vorläufig
zurückgewiesen
. [EU]
Ainda
na
mesma
base
, a
título
provisório
,
foram
rejeitadas
as
alegações
relativas
a
flutuações
das
taxas
de
câmbio
.
Außerdem
wurden
keine
ausreichenden
Maßnahmen
vorgesehen
,
um
der
hohen
Abhängigkeit
des
Finanzergebnisses
des
Unternehmens
von
Wechselkursschwankungen
entgegenzuwirken
; [EU]
Acresce
que
o
problema
do
impacto
significativo
das
variações
das
taxas
de
juro
nos
resultados
financeiros
da
empresa
não
foi
devidamente
considerado
.
Auswirkungen
von
Wechselkursschwankungen
[EU]
Impacto
das
variações
das
taxas
de
câmbio
Auswirkungen
von
Wechselkursschwankungen
[EU]
Impacto
das
variações
da
taxa
de
câmbio
Bei
der
Untersuchung
wurde
den
Wechselkursschwankungen
zwischen
Euro
und
US-Dollar
Rechnung
getragen
. [EU]
As
flutuações
cambiais
entre
o
euro
e o
dólar
americano
foram
analisadas
.
Da
dieser
Ausführer
jedoch
keine
Beweise
dafür
vorlegte
,
dass
im
UZ
anhaltende
Wechselkursschwankungen
auftraten
,
musste
das
Vorbringen
zurückgewiesen
werden
. [EU]
No
entanto
,
como
este
exportador
não
conseguiu
demonstrar
a
existência
de
um
movimento
duradouro
das
taxas
de
câmbio
durante
o
PI
, o
seu
pedido
teve
de
ser
rejeitado
.
Da
die
Verkäufe
der
gleichartigen
Ware
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ganz
überwiegend
in
EUR
abgerechnet
wurden
und
auch
alle
größeren
Produktionsausgaben
in
EUR
getätigt
wurden
,
hatten
Wechselkursschwankungen
keinesfalls
größeren
Anteil
an
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
Como
a
grande
maioria
das
vendas
do
produto
similar
no
mercado
comunitário
foi
facturada
em
euros
e
como
todas
as
despesas
de
produção
importantes
também
foram
feitas
sobretudo
em
euros
,
as
flutuações
da
taxa
de
câmbio
não
tiveram
,
em
qualquer
caso
,
um
impacto
importante
na
situação
de
prejuízo
da
indústria
comunitária
.
Da
die
Wechselkurse
und
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
unterschiedliche
Trends
aufwiesen
(
von
2002
auf
2003
)
bzw
.
Veränderungen
unterschiedlicher
Größenordnungen
verzeichneten
(
von
2004
bis
zum
UZ
),
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
Wechselkursschwankungen
eine
Ursache
für
den
massiven
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
waren
,
wie
einige
interessierte
Parteien
vorbrachten
. [EU]
O
facto
de
as
taxas
de
câmbio
e
as
importações
provenientes
dos
países
em
causa
terem
seguido
tendências
diferentes
(entre
2002
e
2003
),
ou
tendências
de
amplitude
divergente
(entre
2004
e o
PI
),
revela
que
as
flutuações
cambiais
não
podem
ser
consideradas
como
um
factor
causal
do
grande
aumento
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
dos
países
em
causa
,
como
alegado
pelas
partes
interessadas
.
Daher
ist
es
nicht
möglich
,
die
Auswirkungen
etwaiger
Wechselkursschwankungen
zu
bewerten
. [EU]
Por
conseguinte
, é
impossível
calcular
o
efeito
da
flutuação
das
taxas
de
câmbio
.
Daher
sollten
bei
einem
etwaigen
Rückgang
der
Weiterverkaufspreise
für
Natriumcyclamat
in
der
Gemeinschaft
die
Wechselkursschwankungen
USD/EUR
in
der
Zeit
zwischen
dem
ursprünglichen
UZ
und
dem
neuen
UZ
berücksichtigt
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
uma
eventual
diminuição
dos
preços
de
revenda
do
ciclamato
de
sódio
na
Comunidade
deveria
ser
avaliada
tendo
em
conta
as
variações
da
taxa
de
câmbio
do
dólar
EUA
em
relação
ao
euro
observadas
entre
o
período
de
inquérito
inicial
e o
novo
período
de
inquérito
.
Da
keinerlei
Nachweis
dafür
erbracht
wurde
,
dass
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
vom
Kursanstieg
des
EUR
gegenüber
dem
USD
beeinflusst
war
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
Wechselkursschwankungen
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
entkräfteten
. [EU]
Na
ausência
de
qualquer
informação
fundamentada
que
mostre
que
a
situação
de
prejuízo
da
indústria
comunitária
foi
influenciada
por
uma
valorização
do
euro
em
relação
ao
dólar
norte-americano
,
conclui-se
que
a
flutuação
da
taxa
de
câmbio
não
dissolveu
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objecto
de
dumping
e a
situação
de
prejuízo
da
indústria
comunitária
.
Das
Argument
,
zwischen
den
Regionen
bestünden
erhebliche
Wechselkursschwankungen
,
wurde
nicht
belegt
. [EU]
O
argumento
da
flutuação
significativa
da
taxa
de
câmbio
entre
as
regiões
não
foi
fundamentado
.
Das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
wird
diese
Einlagen
mit
Ausnahme
derer
,
die
durch
Wechselkursschwankungen
oder
vertragliche
Verpflichtungen
bedingt
sind
,
in
etwa
analog
zur
Abwicklung
der
entsprechenden
Vermögenswerte
abwickeln
(
bzw
.,
wenn
keine
entsprechenden
Vermögenswerte
vorhanden
sind
,
in
etwa
analog
zur
Abwicklung
des
Darlehensportfolios
). [EU]
A
entidade
resultante
da
fusão
liquidará
os
depósitos
praticamente
ao
mesmo
ritmo
que
o
da
liquidação
dos
ativos
relacionados
ou
ligados
a
esses
depósitos
(ou,
se
não
existirem
ativos
relacionados
ou
ligados
aos
depósitos
,
praticamente
ao
mesmo
ritmo
que
o
da
liquidação
da
carteira
global
líquida
de
empréstimos
).
Das
dem
Antrag
beigefügte
Maßnahmen-
bzw
.
Betriebsbudget
muss
unter
Berücksichtigung
etwaiger
Wechselkursschwankungen
in
Ausgaben
und
Einnahmen
ausgeglichen
sein
und
die
für
eine
Finanzierung
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
in
Betracht
kommenden
Ausgaben
ausweisen
." [EU]
O
orçamento
da
acção
ou
o
orçamento
operacional
apresentado
em
anexo
ao
pedido
deve
estar
em
equilíbrio
no
que
respeita
a
receitas
e
despesas
,
sem
prejuízo
das
provisões
para
possíveis
variações
das
taxas
de
câmbio
, e
deve
indicar
claramente
os
custos
elegíveis
para
financiamento
pelo
orçamento
comunitário
.».
Der
dem
Antrag
beigefügte
Voranschlag
des
Maßnahmen-
bzw
.
Arbeitsprogrammbudgets
muss
in
Ausgaben
und
Einnahmen
ausgeglichen
sein
-
wobei
in
begründeten
Fällen
auch
Rückstellungen
für
Unwägbarkeiten
oder
Wechselkursschwankungen
genehmigt
werden
können
-
und
die
geschätzten
förderfähigen
Kosten
der
Maßnahme
oder
des
Arbeitsprogramms
ausweisen
. [EU]
O
orçamento
estimado
da
ação
ou
o
orçamento
operacional
apresentado
em
anexo
ao
pedido
deve
ser
equilibrado
no
que
respeita
às
receitas
e
despesas
,
sem
prejuízo
das
provisões
para
riscos
ou
encargos
ou
eventuais
variações
das
taxas
de
câmbio
que
possam
ser
autorizados
em
casos
devidamente
justificados
, e
deve
indicar
claramente
os
custos
elegíveis
estimados
da
ação
ou
do
programa
de
trabalho
.
Der
Euro
hat
dazu
beigetragen
,
dass
in
den
Ländern
des
Eurogebiets
wirtschaftliche
Stabilität
eingekehrt
ist
,
in
diesen
Ländern
daher
günstige
Finanzierungsbedingungen
herrschen
und
die
Auswirkungen
von
Wechselkursschwankungen
weniger
spürbar
sind
. [EU]
O
euro
contribuiu
para
a
consolidação
da
estabilidade
económica
nos
países
da
zona
euro
,
tendo
consequentemente
proporcionado
a
estes
países
condições
de
financiamento
favoráveis
e
atenuado
os
efeitos
das
flutuações
cambiais
externas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wechselkursschwankungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners