A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for Warenhandel
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Allgemeiner
Warenhandel
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
keinen
anderen
besonderen
Kategorien
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
siehe
1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
siehe
1.3),
unterliegen
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
As
mercadorias
em
geral
numa
base
de
balança
de
pagamentos
(BoP)
abrangem
os
bens
que
são
objeto
de
uma
mudança
da
propriedade
económica
entre
um
residente
e
um
não
residente
e
não
são
incluídos
noutras
categorias
específicas
,
tais
como
os
bens
em
merchanting
(ver 1.2) e o
ouro
não
monetário
(ver 1.3),
ou
no
quadro
de
um
serviço
.
Allgemeiner
Warenhandel
auf
Zahlungsbilanzbasis
[EU]
Mercadorias
em
geral
numa
base
de
balança
de
pagamentos
Allgemeiner
Warenhandel
sollte
zum
Marktwert
auf
free
on
board
(
fob
)-Basis
erfasst
werden
. [EU]
As
mercadorias
em
geral
devem
ser
medidas
pelo
valor
de
mercado
«FOB»
(free
on
bord
).
Artikel
87
EG-Vertrag
kann
nicht
auf
Beihilfen
zur
Anwendung
kommen
,
bei
denen
davon
ausgegangen
wird
,
dass
sie
Unternehmen
gewährt
werden
,
die
im
Warenhandel
tätig
sind
,
da
in
Gibraltar
produzierte
Waren
nicht
frei
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Umlauf
sind
,
sondern
Zollformalitäten
unterworfen
sind
. [EU]
Por
conseguinte
, o
artigo
87
.o
do
Tratado
não
pode
ser
aplicado
a
nenhum
auxílio
alegadamente
concedido
a
empresas
que
transaccionem
bens
,
na
medida
em
que
os
bens
produzidos
em
Gibraltar
não
circulam
livremente
no
mercado
comum
e
estão
sujeitos
às
formalidades
aduaneiras
.
Auf
Energiegroßhandelsmärkten
werden
der
Derivatehandel
,
der
physisch
oder
finanziell
abgewickelt
werden
kann
,
und
der
Warenhandel
zusammen
verwendet
. [EU]
A
comercialização
de
derivados
,
que
podem
ser
liquidados
física
ou
financeiramente
, e a
comercialização
de
produtos
de
base
são
utilizadas
conjuntamente
nos
mercados
grossistas
de
energia
.
Da
die
Informationen
über
den
Warenhandel
jedoch
sehr
detailliert
untergliedert
sind
,
sind
besondere
Regeln
für
die
Wahrung
der
Geheimhaltung
erforderlich
,
wenn
diese
Statistiken
aussagekräftig
sein
sollen
. [EU]
No
entanto
, o
nível
muito
detalhado
da
informação
sobre
o
comércio
de
bens
exige
normas
de
confidencialidade
específicas
para
que
as
respectivas
estatísticas
sejam
pertinentes
.
Daher
werden
Handel
und
Wettbewerb
in
dem
Maße
beeinflusst
,
wie
der
im
Warenhandel
tätigen
berechtigten
Unternehmen
gewährte
Steuervorteil
deren
Position
stärkt
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
medida
em
que
a
vantagem
fiscal
concedida
às
empresas
elegíveis
que
realizam
trocas
comerciais
de
bens
reforça
a
sua
posição
,
as
trocas
comerciais
e a
concorrência
são
afectadas
.
Die
Argumentation
der
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
2000/394/EG
vom
25
.
November
1999
in
Bezug
auf
die
Maßnahmen
,
die
Italien
aufgrund
der
Gesetze
Nr
.
30/1997
und
Nr
.
206/1995
in
Form
von
Sozialbeitragsermäßigungen
und
-befreiungen
zugunsten
der
Unternehmen
im
Stadtgebiet
von
Venedig
und
Chioggia
durchgeführt
hat
,
dass
nämlich
der
bestimmten
Unternehmen
gewährte
Vorteil
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstelle
,
gilt
auch
für
berechtigte
Unternehmen
,
die
zu
steuerlichen
Zwecken
gegründet
wurden
oder
die
im
Warenhandel
tätig
sind
. [EU]
A
lógica
utilizada
na
Decisão
2000/394/CE
da
Comissão
,
de
25
de
Novembro
de
1999
,
relativa
às
medidas
de
auxílio
a
favor
das
empresas
situadas
nos
territórios
de
Veneza
e
de
Chioggia
,
que
estabelecem
reduções
dos
encargos
sociais
previstos
pelas
Leis
n.o
30/1997
e n.o
206/1995
[8],
para
concluir
que
as
vantagens
atribuídas
a
algumas
sociedades
não
constituíam
auxílios
estatais
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
,
aplica-se
às
empresas
elegíveis
criadas
para
fins
de
planeamento
fiscal
e
para
aquelas
que
transaccionam
bens
.
Die
bereitgestellten
finanziellen
Mittel
werden
nicht
für
Zwecke
verwendet
,
die
mit
diesem
Vertrag
nicht
zu
vereinbaren
sind
,
insbesondere
für
Bereiche
,
die
den
internationalen
Warenhandel
betreffen
[EU]
Os
recursos
financeiros
atribuídos
não
serão
utilizados
para
fins
não
conformes
ao
disposto
no
presente
Tratado
,
em
particular
nos
domínios
ligados
ao
comércio
internacional
de
produtos
Die
Bestimmungen
dieses
Unterkapitels
gelten
nicht
für
den
Warenhandel
zwischen
Mitgliedstaaten
. [EU]
As
disposições
do
presente
subcapítulo
não
se
aplicam
ao
comércio
de
mercadorias
entre
Estados-Membros
.
Die
Mitgliedstaaten
erstellen
jährliche
Statistiken
über
den
Warenhandel
,
untergliedert
nach
Unternehmensmerkmalen
,
und
zwar
nach
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
des
betreffenden
Unternehmens
entsprechend
dem
Abschnitt
oder
der
zweistelligen
Ebene
der
Statistischen
Systematik
der
Wirtschaftszweige
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
(
NACE
)
und
der
Größenklasse
,
gemessen
an
der
Zahl
der
Lohn-
und
Gehaltsempfänger
. [EU]
Os
Estados-Membros
procedem
à
compilação
de
estatísticas
anuais
do
comércio
segundo
as
características
das
empresas
,
nomeadamente
a
actividade
económica
a
que
se
dedicam
,
se
acordo
com
a
secção
ou
nível
de
dois
dígitos
da
nomenclatura
estatística
das
actividades
económicas
na
Comunidade
Europeia
(NACE), e a
classe
de
dimensão
,
medida
em
função
do
número
de
pessoas
ao
serviço
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
Eurostat
jährliche
aggregierte
,
nach
Unternehmensmerkmalen
untergliederte
Daten
über
den
Warenhandel
vorlegen
,
die
unter
anderem
dazu
dienen
,
die
Analyse
der
Arbeitsweise
europäischer
Unternehmen
im
Globalisierungskontext
zu
erleichtern
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
fornecer
ao
Eurostat
dados
agregados
anuais
sobre
o
comércio
,
discriminados
por
características
das
empresas
,
sendo
uma
das
suas
utilizações
facilitar
a
análise
do
modo
como
as
empresas
europeias
operam
no
contexto
da
globalização
.
Dies
betrifft
jedoch
nicht
die
Anwendung
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
auf
jene
Unternehmen
,
die
in
Gibraltar
im
Warenhandel
tätig
sind
. [EU]
No
entanto
,
tal
facto
não
afecta
a
aplicação
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
às
empresas
que
,
em
Gibraltar
,
realizam
trocas
comerciais
de
bens
.
Diese
Begriffsbestimmungen
sollen
sich
nicht
auf
den
Warenhandel
erstrecken
. [EU]
As
definições
não
abrangem
o
comércio
internacional
de
produtos
.
Dieses
Kapitel
gilt
für
den
Warenhandel
zwischen
den
Vertragsparteien
. [EU]
O
presente
capítulo
aplica-se
ao
comércio
de
mercadorias
entre
as
Partes
.
Diese
Verordnung
berührt
nicht
spezielle
Regelungen
auf
anderen
Gebieten
,
die
den
Warenhandel
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Drittländern
betreffen
. [EU]
O
presente
regulamento
não
prejudica
as
regras
especiais
aplicáveis
noutros
domínios
ligados
ao
comércio
de
bens
entre
a
Comunidade
e
países
terceiros
.
Effekten-
und
Warenhandel
[EU]
Actividades
de
mediação
na
negociação
e
gestão
de
carteiras
de
activos
Enthalten
die
in
Unterabsatz
a
genannten
zurückliegenden
Daten
nicht
bereits
monatliche
Beobachtungswerte
,
die
fünf
Jahre
für
jede
der
vier
Hauptunterpositionen
der
Leistungsbilanz
der
Zahlungsbilanz
abdecken
,
namentlich
Warenhandel
,
Dienstleistungen
,
Erwerbs-
und
Vermögenseinkommen
und
laufende
Übertragungen
,
müssen
die
NZBen
sicherstellen
,
dass
die
von
ihnen
zur
Verfügung
gestellten
Daten
die
entsprechenden
Beobachtungswerte
beinhalten
. [EU]
Se
os
dados
históricos
referidos
na
alínea
a)
não
incluírem
já
observações
mensais
relativas
a
cinco
anos
para
cada
uma
das
principais
componentes
da
balança
corrente
,
designadamente
bens
,
serviços
,
rendimentos
e
transferências
correntes
,
os
BCN
devem
assegurar
que
os
dados
fornecidos
incluem
tais
observações
.
Gesondert
in
Rechnung
gestellte
Teile
und
Materialien
sind
beim
allgemeinen
Warenhandel
zu
erfassen
. [EU]
Os
componentes
e
materiais
cobrados
separadamente
devem
ser
incluídos
nas
mercadorias
em
geral
.
Große
Abnahmemengen
von
Zeitungen
und
Zeitschriften
fallen
unter
den
allgemeinen
Warenhandel
. [EU]
As
assinaturas
de
grandes
volumes
de
jornais
e
publicações
estão
incluídas
nas
mercadorias
gerais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Warenhandel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners