A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
148 results for Vormischungen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Analysemethode:
Bestimmung
von
Maduramicin-Ammonium-Alpha
im
Zusatzstoff
,
in
den
Vormischungen
und
in
den
Futtermitteln:
Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigchromatografie
(
RP-HPLC
)
mit
Nachsäulenderivatisierung
mit
Vanillin
und
Nachweis
bei
520
nm
-
EN
15781:2009
. [EU]
Método
analítico [1]:
Para
a
determinação
da
maduramicina
alfa
de
amónio
no
aditivo
,
nas
pré-misturas
e
nos
alimentos
para
animais:
cromatografia
líquida
de
alta
resolução
(HPLC)
de
fase
reversa
com
derivatização
pós-coluna
com
vanilina
e
detecção
a
520
nm
–
;
EN
15781:2009
.
Analysemethoden:
Bestimmung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff
und
in
den
Vormischungen
:
Hochleistungsflüssigkeitschromatographie
(
HPLC
)
mit
Dioden-Array-Detektion
(
DAD
),
Detektion
bei
193
nm
. [EU]
Métodos
analíticos [1]Para
determinação
da
substância
activa
no
aditivo
e
nas
pré-misturas:
cromatografia
líquida
(HPLC)
com
detector
de
sistema
de
díodos
(DAD) a
193
nm
.
AnalysemethodenBestimmung
von
Sorbinsäure
und
Thymol
im
Futtermittel:
Reverse-Phase-HPLC
mit
UV-/DA-Detektion(
RP-HPLC-UV/DAD
).
Bestimmung
von
Zitronensäure
im
Zusatzstoff
und
in
Vormischungen
:
RP-HPLC-UV/DAD
. [EU]
Métodos
analíticos [1]Determinação
do
ácido
sórbico
e
do
timol
nos
alimentos
para
animais:
cromatografia
líquida
de
alta
resolução
de
fase
reversa
com
deteção
porultravioleta/sistema
de
díodos
(RP-HPLC-UV/DAD).
AnalysemethodenCharakterisierung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff
,
in
den
Vormischungen
und
in
den
Futtermitteln:
[EU]
Métodos
analíticos [3]Caracterização
da
substância
activa
no
aditivo
,
nas
pré-misturas
e
nos
alimentos
para
animais:
AnalysemethodenBestimmung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff
,
in
den
Vormischungen
und
in
den
Futtermitteln
. [EU]
Métodos
analíticos [4]Determinação
da
substância
activa
no
aditivo
,
nas
pré-misturas
e
nos
alimentos
para
animais:
andere
,
einschließlich
Vormischungen
:
[EU]
Outras
,
incluídas
as
pré-misturas:
andere
,
einschließlich
Vormischungen
[EU]
Outras
,
incluindo
as
pré-misturas
andere
,
einschließlich
Vormischungen
:–
;
rkung
5
zu
Kapitel
23
der
Kombinierten
Nomenklatur
[EU]
Outras
,
incluídas
as
pré-misturas:–
;
tar
5
do
capítulo
23
da
Nomenclatura
Combinada
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
enthält
die
Bestimmungen
über
die
Kennzeichnung
und
Verpackung
von
Futtermittelzusatzstoffen
und
Vormischungen
. [EU]
O
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1831/2003
estabelece
as
disposições
aplicáveis
à
rotulagem
e à
embalagem
dos
aditivos
para
alimentação
animal
e
das
pré-misturas
.
Ausgehend
von
dieser
breit
angelegten
Definition
des
Begriffs
"Futtermittel"
heißt
es
im
Erwägungsgrund
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
767/2009:
"Futtermittel
können
die
Form
von
Einzelfuttermitteln
,
Mischfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
Vormischungen
oder
Fütterungsarzneimitteln
annehmen
." [EU]
Em
resultado
desta
ampla
definição
de
alimento
para
animais
,
no
considerando
(3)
do
Regulamento
(CE) n.o
767/2009
declara-se:
«Os
alimentos
para
animais
podem
assumir
a
forma
de
matérias-primas
e
aditivos
para
a
alimentação
animal
,
alimentos
compostos
para
animais
,
pré-misturas
ou
alimentos
medicamentosos
para
animais
.»
Aus
Gründen
der
Lebensmittelsicherheit
ist
die
Verbringung
von
Mischfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
und
Vormischungen
sowie
von
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
enthaltenden
Futtermitteln
,
die
unter
die
in
Anhang
IV
aufgelisteten
Kommissionsentscheidungen
oder
ähnliche
in
Zukunft
angenommene
Entscheidungen
fallen
,
untersagt
. [EU]
Por
razões
de
segurança
alimentar
, é
proibida
a
circulação
através
da
faixa
de
separação
de
compostos
alimentares
,
aditivos
alimentares
,
pré-misturas
ou
quaisquer
produtos
alimentares
que
contenham
produtos
de
origem
animal
ou
qualquer
produto
abrangido
pelas
decisões
da
Comissão
indicadas
no
anexo
IV
,
bem
como
por
decisões
similares
adoptadas
no
futuro
.
Bei
anderen
Futtermittelzusatzstoffen
als
Aromastoffen
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
sich
der
Futtermittelzusatzstoff
in
Vormischungen
,
Futtermitteln
oder
Wasser
homogen
verteilen
kann
. [EU]
Tem
de
ser
demonstrada
a
capacidade
para
a
distribuição
homogénea
do
aditivo
destinado
à
alimentação
animal
(com
excepção
de
com
postos
de
aromatizantes
)
em
pré-misturas
,
alimentos
para
animais
ou
água
.
Bei
dem
für
Vormischungen
festgelegten
Höchstgehalt
werden
die
Zusatzstoffe
mit
dem
höchsten
Blei-
bzw
.
Cadmiumgehalt
berücksichtigt
und
nicht
die
Empfindlichkeit
der
verschiedenen
Tierarten
gegenüber
Blei
bzw
.
Cadmium
. [EU]
O
limite
máximo
estabelecido
para
as
pré-misturas
leva
em
linha
de
conta
os
aditivos
com
o
maior
teor
de
chumbo
e
de
cádmio
e
não
a
sensibilidade
ao
chumbo
e
ao
cádmio
das
diferentes
espécies
de
animais
.
Bei
dem
für
Vormischungen
festgelegten
Höchstgehalt
werden
die
Zusatzstoffe
mit
dem
höchsten
Bleigehalt
berücksichtigt
und
nicht
die
Empfindlichkeit
der
verschiedenen
Tierarten
gegenüber
Blei
. [EU]
O
limite
máximo
estabelecido
para
as
pré-misturas
leva
em
linha
de
conta
os
aditivos
com
o
maior
teor
de
chumbo
e
não
a
sensibilidade
ao
chumbo
das
diferentes
espécies
de
animais
.
Bei
dem
für
Vormischungen
festgelegten
Höchstgehalt
werden
die
Zusatzstoffe
mit
dem
höchsten
Kadmiumgehalt
berücksichtigt
und
nicht
die
Empfindlichkeit
der
verschiedenen
Tierarten
gegenüber
Kadmium
. [EU]
O
limite
máximo
estabelecido
para
as
pré-misturas
leva
em
linha
de
conta
os
aditivos
com
o
maior
teor
de
cádmio
e
não
a
sensibilidade
ao
cádmio
das
diferentes
espécies
de
animais
.
Bei
einem
Ringversuch
wurden
6
Futtermittel
, 4
Vormischungen
und
3
Zubereitungen
von
8
Laboratorien
untersucht
. [EU]
Foi
organizado
um
estudo
interlaboratorial
,
que
envolveu
a
análise
de
seis
alimentos
para
animais
,
quatro
pré-misturas
e
três
preparações
em
oito
laboratórios
.
Bei
Vormischungen
,
Futtermitteln
oder
Tränkwasser
müssen
ausführliche
Angaben
zum
vorgesehenen
Verfahren
der
Verabreichung
und
zur
zugesetzten
Menge
gemacht
werden
. [EU]
Os
pormenores
do
método
de
administração
proposto
e
do
nível
de
inclusão
devem
ser
apresentados
para
pré-misturas
,
alimentos
para
animais
ou
água
para
abeberamento
.
"Bei
Vormischungen
gelten
die
Buchstaben
b, d, e
und
g
nicht
für
die
zugesetzten
Futtermittelzusatzstoffe
." [EU]
«No
caso
das
pré-misturas
,
as
alíneas
b), d), e) e g)
não
se
aplicam
aos
aditivos
incorporados
nos
alimentos
para
animais
.»;
Bei
Vormischungen
und
Zubereitungen
wird
ein
aliquoter
Teil
des
filtrierten
Extrakts
mit
einem
Gemisch
aus
Wasser
,
Methanol
und
Acetonitril
auf
eine
geeignete
Konzentration
verdünnt
. [EU]
No
caso
das
pré-misturas
e
preparações
,
diluição
apropriada
de
uma
alíquota
do
extracto
filtrado
com
água
,
metanol
e
acetonitrilo
.
Bestimmte
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
können
rechtmäßig
als
Zusatzstoffe
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
für
bestimme
Tierarten
und
kategorien
vorkommen
,
wenn
sie
die
Bestimmungen
des
Artikels
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
September
2003
über
Zusatzstoffe
zur
Verwendung
in
der
Tierernährung
erfüllen
.Der
Nachweis
nicht
zugelassener
Arzneimittel
in
Futtermitteln
stellt
einen
Verstoß
dar
. [EU]
Determinados
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
outras
substâncias
medicamentosas
podem
estar
legalmente
presentes
enquanto
aditivos
nas
pré-misturas
e
nos
alimentos
compostos
para
animais
no
que
respeita
a
certas
espécies
e
categorias
de
animais
,
sempre
que
cumpram
os
requisitos
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1831/2003
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
22
de
Setembro
de
2003
,
relativo
aos
aditivos
destinados
à
alimentação
animal
[1].A
presença
de
substâncias
medicamentosas
não
autorizadas
nos
alimentos
para
animais
constitui
uma
infracção
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vormischungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners