A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorderansicht
Vorderantrieb
Vordergrund
Vorderseite
Vorderteil
Vorderwand
Vordruck
Vorentwurf
vorerst
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for
Vorderteil
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Auf
Antrag
des
Herstellers
und
mit
Zustimmung
des
Technischen
Dienstes
kann
die
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
auf
einer
Vorrichtung
aufgebaut
werden
,
die
der
Befestigung
der
Lenkanlage
gleichkommt
,
und
zwar
unter
der
Voraussetzung
,
dass
im
Vergleich
mit
der
tatsächlichen
Baugruppe
"
Vorderteil
des
Fahrzeuges/Lenkanlage"
die
Prüfgruppe
"Vorrichtung/Lenkanlage"
[EU]
Todavia
, a
pedido
do
fabricante
e
mediante
acordo
do
serviço
técnico
, o
comando
de
direcção
pode
ser
montado
sobre
uma
armação
que
simule
a
montagem
do
dispositivo
de
condução
,
desde
que
o
conjunto
«armação/dispositivo
de
condução»
tenha
,
em
relação
ao
conjunto
real
«secção
da
frente
da
carroçaria/dispositivo
de
condução»:
Auf
Antrag
des
Herstellers
und
mit
Zustimmung
des
Technischen
Dienstes
kann
die
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
jedoch
auf
einen
Rahmen
aufgebaut
werden
,
der
der
Befestigung
der
Lenkanlage
gleichkommt
,
und
zwar
unter
der
Voraussetzung
,
dass
im
Vergleich
mit
der
tatsächlichen
Baugruppe
"
Vorderteil
des
Fahrzeuges/Lenkanlage"
die
Prüfgruppe
"Rahmen/Lenkanlage":
[EU]
Todavia
, a
pedido
do
fabricante
e
mediante
acordo
do
serviço
técnico
, o
comando
de
direcção
pode
ser
montado
sobre
uma
armação
que
simule
a
montagem
do
dispositivo
de
condução
,
desde
que
o
conjunto
«armação/dispositivo
de
condução»
tenha
,
em
relação
ao
conjunto
real
«secção
da
frente
da
carroçaria/dispositivo
de
condução»:
bei
Unterteilen
(
Hüfthalter
und
Miederhöschen
):
Vorderteil
,
Rückenteil
und
Seitenteile
[EU]
para
as
cintas:
reforços
anterior
,
posterior
e
laterais
Das
Vorderteil
wird
vom
Rest
des
halben
Tierkörpers
derart
getrennt
,
dass
es
höchstens
den
fünften
Brustwirbel
umfasst
. [EU]
A
parte
dianteira
é
separada
do
resto
da
meia-carcaça
de
modo
a
incluir
no
máximo
a
quinta
vértebra
dorsal
.
Es
hat
einen
V-Ausschnitt
mit
einer
durchgehenden
Öffnung
im
Vorderteil
und
ist
mithilfe
von
Druckknöpfen
"links
über
rechts"
zu
schließen
,
mit
weiten
Armlöchern
,
ohne
Taschen
oder
Fütterung
. [EU]
Possui
um
decote
em
V,
uma
abertura
completa
na
frente
, e
fecha-se
da
esquerda
para
a
direita
por
meio
de
botões
de
pressão
.
Apresenta
amplas
cavas
.
Größe
und
Form
der
Schaumstoffplatte
sind
so
zu
wählen
,
dass
zwischen
dem
Schaumstoff
und
den
hinter
dem
Vorderteil
befindlichen
Komponenten
ein
ausreichender
Zwischenraum
bleibt
,
um
eine
nennenswerte
Lastübertragung
vom
Schaumstoff
auf
diese
Teile
zu
vermeiden
. [EU]
A
espuma
deve
ter
dimensões
e
uma
forma
tais
que
assegurem
um
intervalo
adequado
entre
ela
e
os
componentes
situados
por
trás
do
elemento
anterior
,
para
evitar
circuitos
significativos
de
carga
entre
a
espuma
e
esses
componentes
.
Größe
und
Form
der
Schaumstoffplatte
sind
so
zu
wählen
,
dass
zwischen
dem
Schaumstoff
und
den
hinter
dem
Vorderteil
befindlichen
Komponenten
ein
ausreichender
Zwischenraum
bleibt
,
um
eine
nennenswerte
Lastübertragung
vom
Schaumstoff
auf
diese
Teile
zu
vermeiden
. [EU]
A
espuma
deve
ter
dimensões
e
forma
tais
que
assegurem
um
intervalo
adequado
entre
esta
e
os
componentes
situados
por
trás
do
elemento
anterior
,
para
evitar
circuitos
significativos
de
carga
entre
a
espuma
e
esses
componentes
.
Hält
der
Vorderteil
des
Daches
der
Schutzvorrichtung
der
vollen
Druckkraft
nicht
stand
,
so
ist
die
Kraft
so
lange
aufzubringen
,
bis
die
Verformung
des
Daches
die
Ebene
erreicht
,
die
den
oberen
Teil
der
Schutzvorrichtung
mit
dem
Vorderteil
der
Zugmaschine
verbindet
,
der
im
Falle
eines
Überrollens
die
Zugmaschine
abstützen
kann
. [EU]
Se
a
parte
da
frente
do
tecto
da
estrutura
de
protecção
não
puder
suportar
toda
a
força
de
esmagamento
,
será
necessário
aplicar
esta
força
até
que
o
tecto
fique
deformado
de
maneira
a
coincidir
com
o
plano
que
une
a
parte
superior
da
estrutura
de
protecção
à
parte
da
frente
do
tractor
capaz
de
suportar
o
tractor
em
caso
de
capotagem
.
ij
)
"3/4-sides"
im
Sinne
der
Unterposition
02101920
die
"bacon"-Hälfte
ohne
Vorderteil
,
mit
oder
ohne
Knochen
[EU]
ij
)
«Três
quartos
traseiros»
,
na
acepção
da
subposição
02101920
, a
meia-carcaça
bacon
sem
parte
dianteira
,
desossada
ou
não
ij
)
"3/4-sides"
im
Sinne
der
Unterposition
02101920
die
"bacon"-Hälfte
ohne
Vorderteil
,
mit
oder
ohne
Knochen
[EU]
ij
)
"Três
quartos
traseiros"
,
na
aceção
da
subposição
02101920
, a
meia-carcaça
bacon
sem
parte
dianteira
,
desossada
ou
não
"middles"
im
Sinne
der
Unterposition
02101920
die
"bacon"-Hälfte
ohne
Schinken
und
ohne
Vorderteil
,
mit
oder
ohne
Knochen
. [EU]
«Vão»
,
na
acepção
da
subposição
02101920
, a
meia-carcaça
bacon
sem
perna
nem
parte
dianteira
,
desossada
ou
não
.
"middles"
im
Sinne
der
Unterposition
02101920
die
"bacon"-Hälfte
ohne
Schinken
und
ohne
Vorderteil
,
mit
oder
ohne
Knochen
. [EU]
"Vão"
,
na
aceção
da
subposição
02101920
, a
meia-carcaça
bacon
sem
perna
nem
parte
dianteira
,
desossada
ou
não
.
Vorderteil
des
Schlagkörpers
[EU]
Elemento
anterior
Vorderteil
,
Rückenteil
und
Seitenteile
[EU]
Partes
anterior
,
posterior
e
laterais
Wie
in
Abbildung
6
dargestellt
,
wird
der
Prüfkörper
mit
senkrecht
stehendem
Vorderteil
waagerecht
mit
einer
Geschwindigkeit
von
7,1
±0
,1
m/s
gegen
das
in
Ruhe
befindliche
Pendel
katapultiert
. [EU]
O
pêndulo
com
o
elemento
anterior
vertical
é
impelido
horizontalmente
à
velocidade
de
7,1
±0
,1
m/s
contra
o
pêndulo
de
certificação
que
está
estacionário
,
conforme
ilustrado
na
figura
6.
Zur
unabhängigen
Messung
der
an
beiden
Enden
des
Hüftprüfkörpers
auftretenden
Kräfte
sind
am
Vorderteil
zwei
Kraftaufnehmer
einzubauen
. [EU]
Adaptam-se
dois
transdutores
de
carga
para
medir
cada
uma
das
forças
aplicadas
em
ambas
as
extremidades
do
elemento
anterior
do
pêndulo
que
simula
uma
coxa
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorderteil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners