DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vorderteil
Search for:
Mini search box
 

16 results for Vorderteil
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Auf Antrag des Herstellers und mit Zustimmung des Technischen Dienstes kann die Betätigungseinrichtung der Lenkanlage auf einer Vorrichtung aufgebaut werden, die der Befestigung der Lenkanlage gleichkommt, und zwar unter der Voraussetzung, dass im Vergleich mit der tatsächlichen Baugruppe "Vorderteil des Fahrzeuges/Lenkanlage" die Prüfgruppe "Vorrichtung/Lenkanlage" [EU] Todavia, a pedido do fabricante e mediante acordo do serviço técnico, o comando de direcção pode ser montado sobre uma armação que simule a montagem do dispositivo de condução, desde que o conjunto «armação/dispositivo de condução» tenha, em relação ao conjunto real «secção da frente da carroçaria/dispositivo de condução»:

Auf Antrag des Herstellers und mit Zustimmung des Technischen Dienstes kann die Betätigungseinrichtung der Lenkanlage jedoch auf einen Rahmen aufgebaut werden, der der Befestigung der Lenkanlage gleichkommt, und zwar unter der Voraussetzung, dass im Vergleich mit der tatsächlichen Baugruppe "Vorderteil des Fahrzeuges/Lenkanlage" die Prüfgruppe "Rahmen/Lenkanlage": [EU] Todavia, a pedido do fabricante e mediante acordo do serviço técnico, o comando de direcção pode ser montado sobre uma armação que simule a montagem do dispositivo de condução, desde que o conjunto «armação/dispositivo de condução» tenha, em relação ao conjunto real «secção da frente da carroçaria/dispositivo de condução»:

bei Unterteilen (Hüfthalter und Miederhöschen): Vorderteil, Rückenteil und Seitenteile [EU] para as cintas: reforços anterior, posterior e laterais

Das Vorderteil wird vom Rest des halben Tierkörpers derart getrennt, dass es höchstens den fünften Brustwirbel umfasst. [EU] A parte dianteira é separada do resto da meia-carcaça de modo a incluir no máximo a quinta vértebra dorsal.

Es hat einen V-Ausschnitt mit einer durchgehenden Öffnung im Vorderteil und ist mithilfe von Druckknöpfen "links über rechts" zu schließen, mit weiten Armlöchern, ohne Taschen oder Fütterung. [EU] Possui um decote em V, uma abertura completa na frente, e fecha-se da esquerda para a direita por meio de botões de pressão. Apresenta amplas cavas.

Größe und Form der Schaumstoffplatte sind so zu wählen, dass zwischen dem Schaumstoff und den hinter dem Vorderteil befindlichen Komponenten ein ausreichender Zwischenraum bleibt, um eine nennenswerte Lastübertragung vom Schaumstoff auf diese Teile zu vermeiden. [EU] A espuma deve ter dimensões e uma forma tais que assegurem um intervalo adequado entre ela e os componentes situados por trás do elemento anterior, para evitar circuitos significativos de carga entre a espuma e esses componentes.

Größe und Form der Schaumstoffplatte sind so zu wählen, dass zwischen dem Schaumstoff und den hinter dem Vorderteil befindlichen Komponenten ein ausreichender Zwischenraum bleibt, um eine nennenswerte Lastübertragung vom Schaumstoff auf diese Teile zu vermeiden. [EU] A espuma deve ter dimensões e forma tais que assegurem um intervalo adequado entre esta e os componentes situados por trás do elemento anterior, para evitar circuitos significativos de carga entre a espuma e esses componentes.

Hält der Vorderteil des Daches der Schutzvorrichtung der vollen Druckkraft nicht stand, so ist die Kraft so lange aufzubringen, bis die Verformung des Daches die Ebene erreicht, die den oberen Teil der Schutzvorrichtung mit dem Vorderteil der Zugmaschine verbindet, der im Falle eines Überrollens die Zugmaschine abstützen kann. [EU] Se a parte da frente do tecto da estrutura de protecção não puder suportar toda a força de esmagamento, será necessário aplicar esta força até que o tecto fique deformado de maneira a coincidir com o plano que une a parte superior da estrutura de protecção à parte da frente do tractor capaz de suportar o tractor em caso de capotagem.

ij) "3/4-sides" im Sinne der Unterposition 02101920 die "bacon"-Hälfte ohne Vorderteil, mit oder ohne Knochen [EU] ij) «Três quartos traseiros», na acepção da subposição 02101920, a meia-carcaça bacon sem parte dianteira, desossada ou não

ij) "3/4-sides" im Sinne der Unterposition 02101920 die "bacon"-Hälfte ohne Vorderteil, mit oder ohne Knochen [EU] ij) "Três quartos traseiros", na aceção da subposição 02101920, a meia-carcaça bacon sem parte dianteira, desossada ou não

"middles" im Sinne der Unterposition 02101920 die "bacon"-Hälfte ohne Schinken und ohne Vorderteil, mit oder ohne Knochen. [EU] «Vão», na acepção da subposição 02101920, a meia-carcaça bacon sem perna nem parte dianteira, desossada ou não.

"middles" im Sinne der Unterposition 02101920 die "bacon"-Hälfte ohne Schinken und ohne Vorderteil, mit oder ohne Knochen. [EU] "Vão", na aceção da subposição 02101920, a meia-carcaça bacon sem perna nem parte dianteira, desossada ou não.

Vorderteil des Schlagkörpers [EU] Elemento anterior

Vorderteil, Rückenteil und Seitenteile [EU] Partes anterior, posterior e laterais

Wie in Abbildung 6 dargestellt, wird der Prüfkörper mit senkrecht stehendem Vorderteil waagerecht mit einer Geschwindigkeit von 7,1 ±0,1 m/s gegen das in Ruhe befindliche Pendel katapultiert. [EU] O pêndulo com o elemento anterior vertical é impelido horizontalmente à velocidade de 7,1 ±0,1 m/s contra o pêndulo de certificação que está estacionário, conforme ilustrado na figura 6.

Zur unabhängigen Messung der an beiden Enden des Hüftprüfkörpers auftretenden Kräfte sind am Vorderteil zwei Kraftaufnehmer einzubauen. [EU] Adaptam-se dois transdutores de carga para medir cada uma das forças aplicadas em ambas as extremidades do elemento anterior do pêndulo que simula uma coxa.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners