A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vorbestellen
vorbestellt
vorbeugend
Vorbeugung
Vorbild
Vorbilder
Vorbohrung
vorbrechen
Vorbrecher
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for
Vorbild
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allerdings
dienten
diese
Deutschland
zufolge
dem
Land
Hessen
in
gewissem
Maße
als
Vorbild
,
auch
wenn
bei
der
Vermögensübertragung
auf
die
Helaba
die
inzwischen
weiter
fortgeschrittene
Entwicklung
des
Kapitalmarkts
und
des
bankaufsichtlichen
Regelwerks
in
Richtung
einer
verstärkten
Verwendung
und
Anerkennung
hybrider
bzw
.
innovativer
Eigenkapitalinstrumente
,
die
in
der
ersten
Hälfte
der
90er
Jahre
in
Deutschland
noch
nicht
in
dieser
Form
oder
diesem
Ausmaß
zur
Verfügung
standen
bzw
.
aufsichtsrechtlich
berücksichtigungsfähig
waren
,
Berücksichtigung
fand
. [EU]
No
entanto
,
segundo
a
Alemanha
,
as
anteriores
cessões
serviram
,
em
certa
medida
,
de
modelo
ao
Land
de
Hessen
,
embora
no
caso
da
cessão
de
património
ao
Helaba
se
tenha
tomado
em
conta
a
evolução
entretanto
verificada
ao
nível
do
mercado
de
capitais
e
das
regras
de
supervisão
bancária
,
no
sentido
da
utilização
e
do
reconhecimento
acrescidos
de
instrumentos
de
capital
próprio
híbridos
ou
inovadores
,
que
na
primeira
metade
da
década
de
90
não
estavam
ainda
disponíveis
na
Alemanha
sob
esta
forma
ou
neste
volume
ou
não
podiam
ser
tomados
em
conta
para
efeitos
de
supervisão
.
Auch
wenn
die
Beurteilung
einer
Maßnahme
im
Rahmen
der
Regelungen
der
staatlichen
Beihilfe
nicht
von
der
Art
der
vorher
geltenden
Maßnahmen
abhängt
,
ist
festzustellen
,
dass
das
derzeit
in
Gibraltar
geltende
Steuersystem
weitgehend
dem
Vorbild
des
Vereinigten
Königreichs
folgt
,
mit
Ausnahme
der
Begünstigungen
für
die
Offshore-Wirtschaft
. [EU]
Embora
a
apreciação
de
uma
medida
à
luz
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
não
dependa
da
natureza
das
medidas
anteriormente
em
vigor
, é
de
referir
que
o
sistema
fiscal
actualmente
aplicado
em
Gibraltar
se
baseia
em
linhas
gerais
no
modelo
britânico
,
com
a
excepção
das
vantagens
concedidas
à
economia
offshore
.
Außerdem
führten
sie
aus
,
dass
durch
die
Reform
das
französische
System
an
das
europäische
Vorbild
angeglichen
werde
,
bei
dem
die
Funktionen
der
Hafenbehörde
einerseits
und
des
Hafenbetreibers
andererseits
klar
voneinander
getrennt
sind
und
als
Hafenbetreiber
häufig
ein
privates
Unternehmen
fungiert
. [EU]
Informaram
também
que
a
reforma
aproxima
o
sistema
francês
do
modelo
europeu
em
que
as
funções
da
autoridade
portuária
e
as
do
operador
portuário
são
claramente
distintas
e
em
que
este
último
é
muito
frequentemente
uma
empresa
privada
.
Außerdem
wird
eine
Fragestunde
mit
Mitgliedern
der
Kommission
,
einschließlich
des
Vizepräsidenten
für
auswärtige
Beziehungen/Hohen
Vertreters
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
,
nach
dem
Vorbild
der
Fragestunde
mit
dem
Präsidenten
der
Kommission
und
mit
dem
Ziel
,
die
bestehende
Fragestunde
umzugestalten
,
eingeführt
. [EU]
Além
disso
,
será
introduzida
uma
hora
de
perguntas
aos
comissários
,
incluindo
o
Vice
Presidente
para
as
Relações
Externas/Alto
Representante
da
União
para
os
Negócios
Estrangeiros
e a
Política
de
Segurança
,
segundo
o
modelo
da
hora
de
perguntas
ao
Presidente
da
Comissão
,
com
o
objectivo
de
reformular
o
actual
período
de
perguntas
.
den
besseren
Zugang
zu
Risikokapital
insbesondere
durch
Prüfung
der
Machbarkeit
einer
Finanzierungsfazilität
mit
Risikoteilung
für
Investitionen
in
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
in
der
Gemeinschaft
nach
dem
Vorbild
der
Initiative
für
einen
globalen
Dachfonds
für
Energieeffizienz
und
erneuerbare
Energie
,
die
sich
an
Drittländer
richtet
[EU]
Um
melhor
acesso
ao
capital
de
risco
,
nomeadamente
através
da
análise
da
viabilidade
de
um
mecanismo
de
repartição
dos
riscos
para
os
investimentos
em
energia
proveniente
de
fontes
de
energia
renováveis
na
Comunidade
,
semelhante
ao
Fundo
Mundial
para
a
Eficiência
Energética
e
as
Energias
Renováveis
que
se
destina
aos
países
terceiros
Der
bisherige
Verwaltungsrat
wird
in
einen
unabhängigen
Aufsichtsrat
nach
dem
Vorbild
des
Corporate
Governance-Kodex
umgestaltet
. [EU]
O
actual
conselho
de
administração
será
transformado
num
conselho
de
fiscalização
independente
,
em
conformidade
com
o
modelo
previsto
no
código
do
governo
das
sociedades
.
Deshalb
sind
,
nach
dem
Vorbild
einiger
Initiativen
zur
Modernisierung
und
Verbesserung
der
Verwaltungspraxis
auf
Gemeinschaftsebene
und
auf
nationaler
Ebene
,
Grundsätze
für
die
Verwaltungsvereinfachung
aufzustellen
,
unter
anderem
durch
die
Beschränkung
der
Pflicht
zur
Vorabgenehmigung
auf
die
Fälle
,
in
denen
diese
unerlässlich
ist
,
und
die
Einführung
des
Grundsatzes
,
wonach
eine
Genehmigung
nach
Ablauf
einer
bestimmten
Frist
als
von
den
zuständigen
Behörden
stillschweigend
erteilt
gilt
. [EU]
Por
esta
razão
, a
exemplo
de
algumas
iniciativas
de
modernização
e
de
boas
práticas
administrativas
a
nível
comunitário
ou
nacional
, é
necessário
estabelecer
princípios
de
simplificação
administrativa
,
nomeadamente
através
da
limitação
da
obrigação
de
autorização
prévia
aos
casos
em
que
esta
seja
indispensável
e
da
introdução
do
princípio
da
autorização
tácita
das
autoridades
competentes
após
a
expiração
de
um
determinado
prazo
.
Die
Kommission
hat
ihre
Statistiken
,
Veröffentlichungen
und
die
gesamten
Vorschriften
des
EU-Rechts
online
frei
zugänglich
gemacht
und
dient
somit
als
Vorbild
für
öffentliche
Verwaltungen
. [EU]
A
Comissão
serviu
como
exemplo
para
as
administrações
públicas
ao
tornar
as
estatísticas
,
publicações
e
todo
o
direito
da
União
disponíveis
em
linha
gratuitamente
.
Die
Mitgliedstaaten
ermuntern
die
öffentlichen
Einrichtungen
,
auch
auf
regionaler
und
lokaler
Ebene
,
unter
gebührender
Berücksichtigung
ihrer
jeweiligen
Befugnisse
und
Verwaltungsstruktur
dazu
,
dem
Vorbild
der
Zentralregierungen
zu
folgen
und
nur
Produkte
,
Dienstleistungen
und
Gebäude
mit
hoher
Energieeffizienz
zu
beschaffen
. [EU]
Os
Estados-Membros
incentivam
os
organismos
públicos
,
designadamente
a
nível
regional
e
local
, e
os
organismos
de
habitação
social
de
direito
público
,
tendo
devidamente
em
conta
as
suas
competências
e a
sua
estrutura
administrativa
, a
seguirem
o
exemplo
das
suas
administrações
centrais
e a
adquirirem
apenas
produtos
,
serviços
e
edifícios
com
um
elevado
desempenho
em
termos
de
eficiência
energética
.
Diese
Verordnung
sollte
in
Anbetracht
ihrer
allgemeinen
Zielsetzung
,
nämlich
der
gegenseitigen
Anerkennung
der
in
den
Mitgliedstaaten
ergangenen
Entscheidungen
in
Erbsachen
,
unabhängig
davon
,
ob
solche
Entscheidungen
in
streitigen
oder
nichtstreitigen
Verfahren
ergangen
sind
,
Vorschriften
für
die
Anerkennung
,
Vollstreckbarkeit
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
nach
dem
Vorbild
anderer
Rechtsinstrumente
der
Union
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen
vorsehen
. [EU]
À
luz
do
seu
objetivo
geral
,
isto
é, o
reconhecimento
mútuo
das
decisões
proferidas
nos
Estados-Membros
em
matéria
sucessória
,
independentemente
de
terem
sido
proferidas
em
processos
contenciosos
ou
não
contenciosos
, o
presente
regulamento
deverá
prever
normas
relativas
ao
reconhecimento
, à
executoriedade
e à
execução
de
decisões
semelhantes
às
de
outros
diplomas
legais
da
União
no
domínio
da
cooperação
judiciária
em
matéria
civil
.
ein
allgemeiner
Workshop
nach
dem
Vorbild
des
Workshops
,
der
am
Rande
der
Jahrestagung
2007
der
Unterzeichnerstaaten
stattgefunden
hat
,
mit
einem
gezielten
und
strukturierten
Austausch
über
technische
und
sicherheitspolitische
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
der
Verbreitung
ballistischer
Raketen
und
der
Relevanz
des
Kodex
. [EU]
um
seminário
geral
,
nos
moldes
do
seminário
organizado
à
margem
da
Reunião
Anual
de
2007
entre
os
Estados
subscritores
,
em
que
as
trocas
de
opiniões
se
estruturarão
e
centrarão
em
torno
de
considerações
de
ordem
técnica
e
de
política
de
segurança
relacionadas
com
a
proliferação
de
mísseis
balísticos
e a
relevância
do
Código
.
Entwicklung
einer
nationalen
Drogenstrategie
nach
dem
Vorbild
der
EU-Drogenstrategie
für
2005-2012
und
Einrichtung
strukturierter
Spezialeinheiten
zur
verdeckten
Ermittlung
sowie
Ausbildung
in
nachrichtendienstlich
gestützter
Strafverfolgung
. [EU]
Desenvolver
uma
estratégia
nacional
em
matéria
de
droga
em
conformidade
com
a
estratégia
de
luta
contra
a
droga
da
União
Europeia
para
o
período
de
2005
a
2012
.
Criar
uma
unidade
especializada
bem
estruturada
de
agentes
infiltrados
e
assegurar
formação
em
matéria
de
policiamento
com
base
em
informações
.
Förderung
der
Achtung
und
des
Schutzes
von
Minderheiten
in
Einklang
mit
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
der
Grundsätze
,
die
im
Rahmenabkommen
des
Europarates
zum
Schutz
nationaler
Minderheiten
niedergelegt
sind
,
nach
dem
Vorbild
bewährter
Verfahren
in
den
EU-Mitgliedstaaten
. [EU]
Promover
o
respeito
e a
protecção
das
minorias
,
em
conformidade
com
a
Convenção
Europeia
dos
Direitos
do
Homem
e
os
princípios
estabelecidos
na
Convenção‐
;Quadro
do
Conselho
da
Europa
para
a
Protecção
das
Minorias
Nacionais
,
em
conformidade
com
as
melhores
práticas
seguidas
nos
Estados-Membros
da
União
Europeia
.
Gebäude
,
die
von
Behörden
genutzt
werden
,
und
Gebäude
mit
starkem
Publikumsverkehr
sollten
durch
Einbeziehung
von
Umwelt-
und
Energieaspekten
ein
Vorbild
darstellen
,
weshalb
regelmäßig
Energieausweise
für
sie
erstellt
werden
sollten
. [EU]
Os
edifícios
ocupados
por
autoridades
públicas
e
os
edifícios
frequentemente
visitados
pelo
público
deverão
dar
o
exemplo
mostrando
que
as
considerações
ambientais
e
energéticas
são
tomadas
na
devida
conta
,
pelo
que
deverão
ser
sujeitos
regularmente
à
certificação
energética
.
Hierzu
sollte
die
Verordnung
allgemeine
Verfahrensvorschriften
nach
dem
Vorbild
anderer
Rechtsinstrumente
der
Union
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen
vorsehen
. [EU]
Para
tal
, o
presente
regulamento
deverá
prever
regras
processuais
gerais
semelhantes
às
de
outros
diplomas
legais
da
União
no
domínio
da
cooperação
judiciária
em
matéria
civil
.
Nach
dem
Vorbild
der
gemeinsamen
Initiativen
der
Gemeinschaft
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
und
mit
Kanada
hat
die
Kommission
zudem
beschlossen
,
die
Zusammenarbeit
in
den
Bereichen
Bildung
und
Jugend
mit
industrialisierten
Ländern
und
anderen
Ländern
und
Gebieten
mit
hohem
Einkommen
zu
verstärken
. [EU]
Com
base
nas
iniciativas
levadas
a
cabo
pela
Comunidade
Europeia
com
os
Estados
Unidos
da
América
e o
Canadá
, a
Comissão
decidiu
ainda
reforçar
a
cooperação
nos
domínios
da
educação
e
da
juventude
com
os
países
industrializados
e
os
outros
países
e
territórios
de
elevado
rendimento
.
Sie
reichen
von
der
Miniaturisierung
von
IKT-Geräten
bis
auf
Größen
,
die
mit
lebenden
Organismen
kompatibel
sind
und
mit
diesen
in
Wechselwirkung
treten
können
(
etwa
neuartige
IKT-Komponenten
und
Rechnersysteme
auf
der
Grundlage
synthetischer
biomolekularer
Strukturen
),
über
neue
IKT-Wissenschaften
,
die
von
der
Natur
inspiriert
sind
,
bis
zu
vollständig
umweltgerechten
IKT-Geräten
nach
dem
Vorbild
natürlicher
Systeme
und
zur
Simulation
der
Natur
(
etwa
Simulation
der
menschlichen
Physiologie
über
mehrere
biologische
Ebenen
hinweg
). [EU]
Estas
vão
desde
a
miniaturização
de
dispositivos
TIC
para
dimensões
compatíveis
com
a
interacção
com
organismos
vivos
(como
componentes
TIC
e
sistemas
de
computação
inovadores
baseados
em
estruturas
biomoleculares
sintéticas
),
passando
por
novas
ciências
de
computação
e
comunicação
inspiradas
no
mundo
vivo
e
dispositivos
TIC
plenamente
compatíveis
a
nível
ecológico
e
inspirados
por
sistemas
naturais
,
até
à
modelização
e
simulação
do
mundo
vivo
(como a
simulação
da
fisiologia
humana
em
vários
níveis
biológicos
).
Vereinbarungen
mit
der
Industrie
,
wie
der
Rückgriff
auf
Produktgremien
etwa
nach
dem
Vorbild
der
integrierten
Produktpolitik
,
oder
mit
dem
Einzelhandel
über
die
Bereitstellung
von
Informationen
über
Abfallvermeidung
und
umweltfreundliche
Produkte
. [EU]
Acordos
com
a
indústria
,
tais
como
o
recurso
a
painéis
de
produtos
do
tipo
utilizado
no
âmbito
das
políticas
integradas
de
produtos
,
ou
com
retalhistas
sobre
a
disponibilização
de
informações
em
matéria
de
prevenção
de
resíduos
e
de
produtos
com
menor
impacto
ambiental
.
Vereinfachung
und
Rationalisierung
des
Hafenumschlags
nach
dem
Vorbild
der
wichtigsten
europäischen
Häfen
und
Einführung
integrierter
Terminalbetreiber
,
die
für
die
Gesamtheit
der
Umschlagstätigkeiten
verantwortlich
sind
. [EU]
Simplificar
e
racionalizar
a
manutenção
portuária
segundo
o
modelo
dos
principais
portos
europeus
com
a
criação
de
operadores
integrados
de
terminais
responsáveis
pelo
conjunto
das
operações
de
manutenção
.
Vertragsstaaten
,
die
dies
benötigen
,
Hilfe
angeboten
wird
,
nach
dem
Vorbild
der
vom
Rat
der
Europäischen
Union
angenommen
Gemeinsamen
Aktionen
und
Beschlüssen
zur
Unterstützung
der
Tätigkeiten
der
OVCW
[EU]
Oferecendo
assistência
aos
Estados
Partes
que
dela
necessitem
,
tal
como
o
ilustram
as
ações
comuns
e
as
decisões
adotadas
pelo
Conselho
da
União
Europeia
de
apoio
às
atividades
da
OPAQ/OPCW
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorbild":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners