A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4 results for Verursachers
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Bei
Annahme
dieses
Entwurfs
wäre
eine
weitere
mögliche
Haftungsgrundlage
"die
Tatsache
,
die
Tätigkeit
Dritter
im
persönlichen
Interessen
desjenigen
,
der
diese
Kontrolle
ausübt
,
zu
leiten
und
zu
organisieren"
,
wodurch
die
derzeitige
Rechtslage
grundlegend
geändert
würde
,
zumal
diese
Haftbarkeiten
künftig
strikt
wären
und
nicht
"dem
Nachweis
des
Verschuldens
des
Haftpflichtigen
unterliegen
,
sondern
dem
Nachweis
einer
Handlung
,
die
die
persönliche
Haftpflicht
des
direkten
Verursachers
ausgelöst
hätte
,
wenn
er
nicht
unter
der
Kontrolle
eines
Dritten
gehandelt
hätte"
[175]. [EU]
A
adopção
deste
texto
acrescentaria
como
fundamento
possível
«o
facto
de
enquadrar
ou
de
organizar
a
actividade
de
outrem
no
interesse
pessoal
daquele
que
exerce
esse
controlo»
[174], o
que
alteraria
profundamente
o
estado
actual
do
direito
,
tanto
mais
que
estas
responsabilidades
passariam
a
ser
estritas
,
uma
vez
que
não
estariam
«subordinadas
à
prova
do
erro
do
responsável
,
mas
sim
à
de
um
facto
que
seria
susceptível
de
gerar
a
responsabilidade
pessoal
do
autor
directo
,
se
não
tivesse
agido
sob
o
controlo
de
terceiros»
[175].
Da
ein
Teil
dieser
Kosten
vom
Staat
übernommen
wird
,
sind
diese
Zahlungen
als
Vorteilsgewährung
zugunsten
des
Verursachers
anzusehen
. [EU]
Dado
que
o
Estado
pagará
uma
parte
destes
custos
,
deve
considerar-se
que
estes
pagamentos
conferem
uma
vantagem
aos
poluidores
.
Die
Familienangehörigen
des
Versicherungsnehmers
,
Fahrers
oder
eines
sonstigen
Verursachers
sollten
,
jedenfalls
bei
Personenschäden
,
einen
mit
dem
anderer
Geschädigter
vergleichbaren
Schutz
erhalten
. [EU]
É
conveniente
conceder
aos
membros
da
família
do
tomador
do
seguro
,
do
condutor
ou
de
toda
e
qualquer
outra
pessoa
responsável
,
uma
protecção
comparável
à
de
outros
terceiros
vítimas
,
pelo
menos
no
que
respeita
aos
danos
corporais
.
Wie
oben
dargelegt
,
ist
es
in
diesem
Fall
verhältnismäßig
einfach
festzustellen
,
dass
den
Verursachern
durch
die
Maßnahme
insgesamt
ein
Vorteil
gewährt
wird
,
weil
sie
die
Kosten
der
Umweltverschmutzung
nicht
in
vollem
Umfang
tragen
;
schwieriger
ist
es
allerdings
zu
ermitteln
,
in
welchem
Maße
die
Eigenschaft
des
Verursachers
auf
die
einzelnen
Betreiber
zutrifft
und
damit
auch
in
welchem
Maße
sie
von
der
Kostenübernahme
für
die
von
ihnen
verursachte
Umweltverschmutzung
befreit
werden
. [EU]
Embora
no
presente
caso
seja
relativamente
fácil
determinar
,
como
acima
exposto
,
que
a
medida
resulta
na
concessão
de
uma
vantagem
aos
poluidores
,
uma
vez
que
estes
não
pagam
na
totalidade
os
custos
decorrentes
da
poluição
que
causam
,
torna-se
mais
difícil
determinar
com
precisão
a
dimensão
da
poluição
causada
por
cada
operador
,
sendo
por
isso
também
difícil
avaliar
com
exactidão
em
que
medida
cada
um
deles
fica
livre
dos
respectivos
custos
de
poluição
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verursachers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners