A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
78 results for Vertragsbasis
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen
,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein
,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen
. [EU]
O
pagamento
das
indemnizações
relacionadas
com
a
rescisão
de
um
contrato
antes
do
termo
,
concedidas
por
força
desse
mesmo
contrato
,
devem
estar
associadas
ao
desempenho
demonstrado
ao
longo
do
tempo
e
não
devem
constituir
uma
recompensa
por
mau
desempenho
.
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
." [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
12
.o, n.o 2,
alínea
a),
do
Regime
aplicável
aos
outros
Agentes
das
Comunidades
Europeias
,
os
nacionais
suíços
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
cívicos
podem
ser
contratados
pelo
director
executivo
da
Agência
.»;
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
." [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
12
.o, n.o 2,
alínea
a),
do
Regime
aplicável
aos
outros
Agentes
das
Comunidades
Europeias
,
os
nacionais
suíços
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
cívicos
podem
ser
contratados
pelo
diretor
executivo
da
Agência
.»
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
.' [EU]
Em
derrogação
da
alínea
a),
do
n.o 2
do
artigo
12
.o
do
Regime
Aplicável
aos
Outros
Agentes
das
Comunidades
Europeias
,
os
nacionais
da
Suíça
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
enquanto
cidadãos
podem
ser
contratados
pelo
Director
Executivo
da
Agência
.";
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
." [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2,
alínea
a),
do
artigo
12
.o
do
Regime
aplicável
aos
outros
Agentes
das
Comunidades
Europeias
,
os
nacionais
suíços
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
cívicos
podem
ser
contratados
pelo
director
executivo
da
Agência
.».
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
Staatsangehörige
der
EFTA-Staaten
,
die
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
12
.o, n.o 2,
alínea
a),
do
Regime
Aplicável
aos
Outros
Agentes
das
Comunidades
Europeias
,
os
nacionais
dos
Estados
da
EFTA
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
de
cidadania
podem
ser
contratados
pelo
Diretor
Executivo
da
Agência
.
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
Staatsangehörige
der
EFTA-Staaten
,
die
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
12
.o, n.o 2,
alínea
a),
do
Regime
Aplicável
aos
outros
agentes
das
Comunidades
Europeias
,
os
nacionais
dos
Estados
da
EFTA
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
de
cidadania
podem
ser
contratados
pelo
Diretor
Executivo
da
Agência
.
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Union
können
Staatsangehörige
der
EFTA-Staaten
,
die
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
12
.o, n.o 2,
alínea
a),
do
Regime
Aplicável
aos
Outros
Agentes
da
União
Europeia
,
os
nacionais
dos
Estados
da
EFTA
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
de
cidadania
podem
ser
contratados
pelo
Diretor
Executivo
da
Agência
.
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Union
können
Staatsangehörige
der
EFTA-Staaten
,
die
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
.' [EU]
Por
derrogação
do
artigo
12
.o, n.o 2,
alínea
a),
do
Regime
Aplicável
aos
Outros
Agentes
da
União
Europeia
,
os
nacionais
dos
Estados
da
EFTA
que
gozem
plenamente
dos
seus
direitos
de
cidadãos
podem
ser
contratados
pelo
diretor
executivo
da
Agência
.";
Angaben
über
die
externen
Beratungsfirmen
oder
Anlageberater
,
wenn
ihre
Dienste
auf
Vertragsbasis
in
Anspruch
genommen
und
die
Vergütungen
hierfür
dem
Vermögen
des
OGAW
entnommen
werden:
[EU]
Indicações
sobre
as
empresas
de
consultadoria
ou
sobre
os
consultores
de
investimento
externos
,
desde
que
o
recurso
aos
seus
serviços
seja
previsto
pelo
contrato
e
remunerado
pelos
activos
do
OICVM:
Auf
Vertragsbasis
eingestelltes
internationales
Personal
muss
die
Staatsangehörigkeit
eines
EU-Mitgliedstaats
besitzen
. [EU]
O
pessoal
internacional
contratado
deve
ter
a
nacionalidade
de
um
dos
Estados-Membros
da
UE
.
Ausgenommen
ist
der
Betrieb
von
Stromnetzen
zur
Weiterleitung
und
Verteilung
von
Strom
gegen
Gebühren
oder
auf
Vertragsbasis
;
dieser
ist
unter
ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN
aufgeführt
. [EU]
Não
inclui
a
exploração
das
redes
de
transmissão
e
distribuição
de
electricidade
por
agentes
de
comércio
que
figuram
em
SERVIÇOS
ENERGÉTICOS
.
Ausgenommen
ist
der
Betrieb
von
Stromnetzen
zur
Weiterleitung
und
Verteilung
von
Strom
gegen
Gebühren
oder
auf
Vertragsbasis
;
dieser
ist
unter
ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN
aufgeführt
. [EU]
Não
inclui
a
exploração
das
redes
de
transmissão
e
distribuição
de
eletricidade
por
agentes
de
comércio
que
figuram
em
SERVIÇOS
ENERGÉTICOS
.
Ausgenommen
sind
die
Weiterleitung
und
Verteilung
von
Dampf
und
Warmwasser
gegen
Gebühren
oder
auf
Vertragsbasis
sowie
der
Verkauf
von
Dampf
und
Warmwasser
;
diese
sind
unter
ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN
aufgeführt
." [EU]
Não
inclui
a
transmissão
e
distribuição
de
vapor
e
água
quente
por
agentes
de
comércio
e
as
vendas
de
vapor
e
água
quente
que
figuram
em
SERVIÇOS
ENERGÉTICOS
.»
Ausgenommen
sind
die
Weiterleitung
von
Erdgas
und
gasförmigen
Brennstoffen
durch
Rohrleitungen
,
die
Weiterleitung
und
Verteilung
von
Gas
gegen
Gebühren
oder
auf
Vertragsbasis
sowie
der
Verkauf
von
Erdgas
und
gasförmigen
Brennstoffen
;
diese
sind
unter
ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN
aufgeführt
. [EU]
Não
inclui
o
transporte
de
gás
natural
e
de
combustíveis
gasosos
por
condutas
, a
transmissão
e
distribuição
de
gás
à
comissão
ou
por
contrato
e
as
vendas
de
gás
natural
e
de
combustíveis
gasosos
que
figuram
em
SERVIÇOS
ENERGÉTICOS
.
Ausnahmsweise
können
in
ausreichend
gerechtfertigten
Fällen
,
in
denen
keine
qualifizierten
Bewerbungen
aus
Mitgliedstaaten
vorliegen
,
Staatsangehörige
von
Drittstaaten
,
die
eingeladen
wurden
,
einen
Beitrag
zur
EULEX
Kosovo
zu
leisten
,
auf
Vertragsbasis
,
soweit
erforderlich
,
eingestellt
werden
.2. [EU]
A
título
excepcional
e
em
casos
devidamente
justificados
,
quando
não
existam
candidaturas
qualificadas
dos
Estados-Membros
,
podem
ser
recrutados
numa
base
contratual
,
se
necessário
,
nacionais
dos
Estados
terceiros
convidados
a
contribuir
para
a
EULEX
KOSOVO
.2.
Ausnahmsweise
können
in
ausreichend
gerechtfertigten
Fällen
,
in
denen
keine
qualifizierten
Bewerbungen
aus
Mitgliedstaaten
vorliegen
,
Staatsangehörige
von
teilnehmenden
Drittstaaten
auf
Vertragsbasis
,
soweit
erforderlich
,
eingestellt
werden
. [EU]
Excepcionalmente
,
em
casos
devidamente
justificados
,
quando
não
existam
candidaturas
qualificadas
dos
Estados-Membros
,
os
nacionais
dos
Estados
terceiros
participantes
podem
ser
recrutados
numa
base
contratual
,
se
necessário
.
Ausnahmsweise
können
in
hinreichend
begründeten
Fällen
,
in
denen
keine
qualifizierten
Bewerbungen
aus
Mitgliedstaaten
vorliegen
,
gegebenenfalls
Staatsangehörige
von
teilnehmenden
Drittstaaten
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
. [EU]
A
título
excepcional
e
em
casos
devidamente
justificados
,
quando
não
existam
candidaturas
qualificadas
dos
Estados
Membros
,
podem
ser
recrutados
numa
base
contratual
,
se
necessário
,
nacionais
dos
Estados
terceiros
participantes
.
Ausnahmsweise
können
in
hinreichend
begründeten
Fällen
,
in
denen
keine
qualifizierten
Bewerbungen
aus
Mitgliedstaaten
vorliegen
,
gegebenenfalls
Staatsangehörige
von
teilnehmenden
Drittstaaten
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
. [EU]
Excepcionalmente
,
em
casos
devidamente
justificados
,
quando
não
existam
candidaturas
qualificadas
dos
Estados-Membros
,
podem
ser
recrutados
numa
base
contratual
nacionais
dos
Estados
terceiros
participantes
,
se
necessário
.
Beim
Zugang
auf
Vertragsbasis
treffen
die
Mitgliedstaaten
oder
,
wenn
die
Mitgliedstaaten
dies
vorsehen
,
die
Regulierungsbehörden
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
damit
die
Erdgasunternehmen
und
die
zugelassenen
Kunden
,
die
sich
innerhalb
oder
außerhalb
des
Verbundnetzgebiets
befinden
,
einen
Zugang
zu
Speicheranlagen
und
Netzpufferung
aushandeln
können
,
wenn
dieser
Zugang
für
einen
effizienten
Netzzugang
sowie
für
den
Zugang
zu
anderen
Hilfsdiensten
technisch
und/oder
wirtschaftlich
erforderlich
ist
. [EU]
Em
caso
de
acesso
negociado
,
os
Estados-Membros
ou
,
quando
os
Estados-Membros
tiverem
disposto
nesse
sentido
,
as
entidades
reguladoras
devem
tomar
as
medidas
necessárias
para
que
as
empresas
de
gás
natural
e
os
clientes
elegíveis
,
dentro
ou
fora
do
território
abrangido
pela
rede
interligada
,
possam
negociar
o
acesso
ao
armazenamento
e
ao
armazenamento
na
rede
,
quando
tal
seja
técnica
e/ou
economicamente
necessário
para
permitir
um
acesso
eficiente
à
rede
,
bem
como
para
a
organização
do
acesso
a
outros
serviços
auxiliares
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragsbasis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners