A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
669 results for Vermögenswert
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
10
Die
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswert
s
zugeordnet
werden
können
,
sind
solche
Fremdkapitalkosten
,
die
vermieden
worden
wären
,
wenn
die
Ausgaben
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
nicht
getätigt
worden
wären
. [EU]
10
Os
custos
de
empréstimos
obtidos
que
sejam
directamente
atribuíveis
à
aquisição
,
construção
ou
produção
de
um
activo
que
se
qualifica
são
os
custos
de
empréstimos
obtidos
que
teriam
sido
evitados
se
o
dispêndio
no
activo
que
se
qualifica
não
tivesse
sido
feito
.
10
Ein
Unternehmen
,
das
die
Verfügungsmacht
über
einen
Vermögenswert
besitzt
,
kann
mit
diesem
in
der
Regel
nach
Belieben
verfahren
. [EU]
10
Uma
entidade
que
controle
um
activo
pode
,
em
geral
,
utilizar
esse
activo
como
quiser
.
111
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Wertminderungsaufwand
,
der
für
einen
Vermögenswert
mit
Ausnahme
eines
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
in
früheren
Perioden
erfasst
wurde
,
nicht
länger
besteht
oder
sich
verringert
haben
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
111
Ao
avaliar
se
existe
qualquer
indicação
de
que
uma
perda
por
imparidade
reconhecida
em
períodos
anteriores
relativamente
a
um
activo
,
que
não
o
goodwill
,
possa
já
não
existir
ou
possa
ter
diminuído
,
uma
entidade
deve
considerar
,
no
mínimo
,
as
seguintes
indicações:
11
Die
Klassifizierung
der
aktivierten
Abraumtätigkeit
als
materieller
oder
immaterieller
Vermögenswert
hängt
von
dem
vorhandenen
Vermögenswert
ab
. [EU]
11
A
classificação
do
ativo
da
atividade
de
descobertura
como
tangível
ou
intangível
é a
mesma
que
a
do
ativo
existente
.
11
Es
kann
schwierig
sein
,
einen
direkten
Zusammenhang
zwischen
bestimmten
Fremdkapitalaufnahmen
und
einem
qualifizierten
Vermögenswert
festzustellen
und
die
Fremdkapitalaufnahmen
zu
bestimmen
,
die
andernfalls
hätten
vermieden
werden
können
. [EU]
11
Pode
ser
difícil
identificar
um
relacionamento
directo
entre
certos
empréstimos
obtidos
e
um
activo
que
se
qualifica
e
determinar
os
empréstimos
obtidos
que
poderiam
de
outra
maneira
ser
evitados
.
120
Eine
Wertaufholung
eines
neu
bewerteten
Vermögenswert
s
wird
im
sonstigen
Ergebnis
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Neubewertungsrücklage
für
diesen
Vermögenswert
erfasst
. [EU]
120
Uma
reversão
de
uma
perda
por
imparidade
num
activo
revalorizado
é
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
e
aumenta
o
excedente
de
revalorização
desse
activo
.
122
Neubewertungen
der
im
sonstigen
Ergebnis
angesetzten
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
dürfen
in
einer
Folgeperiode
nicht
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert
werden
. [EU]
122
A
remensuração
do
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
não
deve
ser
reclassificada
nos
lucros
ou
prejuízos
em
períodos
subsequentes
.
123
Nettozinsen
auf
die
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
sind
mittels
Multiplikation
der
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
mit
dem
in
Paragraph
83
aufgeführten
Abzinsungssatz
zu
ermitteln
.
Beide
werden
zu
Beginn
der
jährlichen
Berichtsperiode
unter
Berücksichtigung
etwaiger
Veränderungen
ermittelt
,
die
infolge
der
Beitrags-
und
Leistungszahlungen
im
Verlauf
der
Berichtsperiode
bei
der
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
eingetreten
sind
. [EU]
123
O
juro
líquido
sobre
o
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
obtém-se
multiplicando
o
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
pela
taxa
de
desconto
especificada
no
parágrafo
83
,
ambos
determinados
no
início
do
período
de
relato
anual
,
tendo
em
conta
qualquer
variação
do
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
durante
o
período
em
consequência
do
pagamento
de
contribuições
e
benefícios
.
124
Die
Nettozinsen
auf
die
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
können
in
der
Weise
betrachtet
werden
,
dass
sie
Zinserträge
auf
Planvermögen
,
Zinsaufwand
auf
die
definierte
Leistungsverpflichtung
und
Zinsen
auf
die
Auswirkung
der
in
Paragraph
64
erwähnten
Vermögensobergrenze
umfassen
. [EU]
124
O
juro
líquido
sobre
o
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
pode
ser
considerado
como
incluindo
os
juros
recebidos
sobre
os
activo
s
do
plano
,
os
juros
pagos
sobre
a
obrigação
de
benefícios
definidos
e
os
juros
referentes
ao
efeito
do
limite
máximo
de
activos
referido
no
parágrafo
64
.
12
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Vermögenswert
wertgemindert
sein
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
12
Ao
avaliar
se
existe
qualquer
indicação
de
que
um
activo
possa
estar
com
imparidade
,
uma
entidade
deve
considerar
,
como
mínimo
,
as
seguintes
indicações:
12
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Vermögenswert
wertgemindert
sein
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
12
Ao
avaliar
se
existe
qualquer
indicação
de
que
um
activo
possa
estar
com
imparidade
,
uma
entidade
deve
considerar
,
no
mínimo
,
as
seguintes
indicações:
12
Hat
ein
Unternehmen
einen
finanziellen
Vermögenswert
(
gemäß
IAS
39
,
Paragraph
51–
;54)
umgegliedert
in
einen
,
der
[EU]
12
Se
a
entidade
tiver
reclassificado
um
activo
financeiro
(em
conformidade
com
os
parágrafos
51
a
54
da
IAS
39
)
como
um
activo
mensurado:
12
In
dem
Umfang
,
in
dem
ein
Unternehmen
Fremdmittel
speziell
für
die
Beschaffung
eines
qualifizierten
Vermögenswert
s
aufnimmt
,
ist
der
Betrag
der
für
diesen
Vermögenswert
aktivierbaren
Fremdkapitalkosten
als
die
tatsächlich
in
der
Periode
auf
Grund
dieser
Fremdkapitalaufnahme
angefallenen
Fremdkapitalkosten
abzüglich
etwaiger
Anlageerträge
aus
der
vorübergehenden
Zwischenanlage
dieser
Mittel
zu
bestimmen
. [EU]
12
Na
medida
em
que
uma
entidade
peça
fundos
emprestados
especificamente
com
o
fim
de
obter
um
activo
que
se
qualifica
, a
entidade
deve
determinar
a
quantia
dos
custos
de
empréstimos
obtidos
elegíveis
para
capitalização
como
os
custos
reais
dos
empréstimos
obtidos
incorridos
nesse
empréstimo
durante
o
período
menos
qualquer
rendimento
de
investimento
resultante
do
investimento
temporário
desses
empréstimos
.
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhängt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedingten
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Se
o
direito
de
uma
entidade
à
restituição
de
um
excedente
depender
da
ocorrência
ou
não
ocorrência
de
um
ou
mais
futuros
acontecimentos
incertos
não
totalmente
sob
o
seu
controlo
, a
entidade
não
tem
um
direito
incondicional
e
não
deverá
reconhecer
um
activo
.
130
Ein
Unternehmen
hat
für
jeden
wesentlichen
Wertminderungsaufwand
,
der
für
einen
einzelnen
Vermögenswert
,
einschließlich
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
oder
eine
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
während
der
Periode
erfasst
oder
aufgehoben
wurde
,
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
130
Uma
entidade
deve
divulgar
o
seguinte
para
cada
perda
material
por
imparidade
reconhecida
ou
revertida
durante
o
período
no
que
respeita
a
um
activo
individual
,
incluindo
goodwill
,
ou
uma
unidade
geradora
de
caixa:
131
Ein
Unternehmen
hat
einen
Vermögenswert
aus
einem
Plan
dann
und
nur
dann
mit
der
Schuld
aus
einem
anderen
Plan
zu
saldieren
,
wenn
das
Unternehmen:
[EU]
131
Uma
entidade
deve
compensar
um
activo
relativo
a
um
plano
com
um
passivo
relativo
a
outro
plano
quando
, e
só
quando
, a
entidade:
134
Paragraph
120
schreibt
vor
,
dass
ein
Unternehmen
den
Dienstzeitaufwand
und
die
Nettozinsen
auf
die
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
im
Gewinn
oder
Verlust
anzusetzen
hat
. [EU]
134
O
parágrafo
120
exige
que
uma
entidade
reconheça
o
custo
do
serviço
e o
juro
líquido
sobre
o
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
nos
lucros
ou
prejuízos
.
13
Bei
einem
Vermögenswert
oder
einer
Schuld
,
die
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
,
kann
es
sich
entweder
handeln
um
[EU]
13
O
activo
ou
passivo
mensurado
pelo
justo
valor
pode
ser:
13
Die
Finanzierungsvereinbarungen
für
einen
qualifizierten
Vermögenswert
können
dazu
führen
,
dass
ein
Unternehmen
die
Mittel
erhält
und
ihm
die
damit
verbundenen
Fremdkapitalkosten
entstehen
,
bevor
diese
Mittel
ganz
oder
teilweise
für
Zahlungen
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
verwendet
werden
. [EU]
13
Os
acordos
de
financiamento
de
um
activo
que
se
qualifica
podem
fazer
com
que
uma
entidade
obtenha
fundos
emprestados
e
incorra
em
custos
de
empréstimos
associados
antes
de
alguns
ou
todos
os
fundos
serem
usados
para
dispêndios
no
activo
que
se
qualifica
.
14
Für
die
Zwecke
des
Ansatzes
oder
der
Angabe
hängt
es
von
der
jeweiligen
Bilanzierungseinheit
ab
,
ob
ein
Vermögenswert
bzw
.
eine
Schuld
ein
eigenständiger
Vermögenswert
bzw
.
eine
eigenständige
Schuld
,
eine
Gruppe
von
Vermögenswert
en
bzw
.
Gruppe
von
Schulden
,
oder
eine
Gruppe
von
sowohl
Vermögenswert
en
als
auch
Schulden
ist
. [EU]
14
A
natureza
do
activo
ou
passivo
–
;
se
é
um
activo
ou
passivo
autónomo
,
um
grupo
de
activos
,
um
grupo
de
passivos
ou
um
grupo
de
activos
e
passivos
–
;
para
fins
de
reconhecimento
ou
divulgação
depende
da
sua
unidade
de
conta
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vermögenswert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners