A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
411 results for Verlusten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
129
In
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
sind
keine
Änderungen
des
Barwerts
der
definierten
Leistungsverpflichtung
enthalten
,
die
durch
die
Einführung
,
Ergänzung
,
Kürzung
oder
Abgeltung
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
hervorgerufen
werden
.
Ebenfalls
nicht
enthalten
sind
Änderungen
bei
den
im
Rahmen
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
fälligen
Leistungen
. [EU]
129
Os
ganhos
e
perdas
actuariais
não
incluem
as
alterações
do
valor
presente
da
obrigação
de
benefícios
definidos
que
resultem
da
introdução
,
alteração
,
cancelamento
antecipado
ou
liquidação
do
plano
de
benefícios
definidos
,
ou
de
alterações
dos
benefícios
a
pagar
ao
abrigo
do
plano
de
benefícios
definidos
.
2004
wurde
fast
wieder
Kostendeckung
erreicht
,
aber
eine
erneute
Verschlechterung
der
Ergebnisse
von
2004
bis
zum
UZ
führte
zu
Verlusten
in
Höhe
von
4,9 %
des
Umsatzes
. [EU]
Em
2004
foi
quase
possível
alcançar
o
limiar
de
rendibilidade
,
mas
um
novo
declínio
dos
resultados
financeiros
entre
2004
e o
PI
conduziu
a
perdas
que
ascenderam
a 4,9 %
do
volume
de
negócios
.
22
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
kann
einem
Unternehmen
zum
Ausgleich
von
Aufwendungen
oder
Verlusten
,
die
bereits
in
einer
vorangegangenen
Periode
entstanden
sind
,
gewährt
werden
. [EU]
22
Um
subsídio
governamental
pode
tornar-se
recebível
por
uma
entidade
como
compensação
por
gastos
ou
perdas
incorridos
num
período
anterior
.
38
Wenn
der
Anteil
eines
Unternehmens
an
den
Verlusten
eines
assoziierten
Unternehmens
oder
eines
Gemeinschaftsunternehmens
dem
Wert
seiner
Beteiligung
an
diesen
Unternehmen
entspricht
oder
diesen
übersteigt
,
erfasst
das
Unternehmen
keine
weiteren
Verlustanteile
. [EU]
38
Se
a
quota-parte
de
uma
entidade
nas
perdas
de
uma
associada
ou
empreendimento
conjunto
igualar
ou
exceder
o
seu
interesse
na
associada
ou
empreendimento
conjunto
, a
entidade
deixa
de
reconhecer
a
sua
quota-parte
das
perdas
futuras
.
40
Nach
Anwendung
der
Equity-Methode
einschließlich
der
Berücksichtigung
von
Verlusten
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
in
Übereinstimung
mit
Paragraph
38
wendet
das
Unternehmen
IAS
39
Finanzinstrumente:
Ansatz
und
Bewertung
an
,
um
festzustellen
,
ob
hinsichtlich
der
Nettoinvestition
des
Unternehmens
beim
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
ein
zusätzlicher
Wertminderungsaufwand
berücksichtigt
werden
muss
. [EU]
40
Após
a
aplicação
do
método
da
equivalência
patrimonial
,
incluindo
o
reconhecimento
das
perdas
da
associada
ou
empreendimento
conjunto
em
conformidade
com
o
parágrafo
38
, a
entidade
aplica
a
IAS
39
Instrumentos
Financeiros:
Reconhecimento
e
Mensuração
para
determinar
se
é
necessário
reconhecer
qualquer
perda
adicional
por
imparidade
em
relação
ao
seu
investimento
líquido
na
associada
ou
empreendimento
conjunto
.
80
%
der
Prämienkosten
für
Versicherungspolicen
,
die
ausschließlich
zur
Deckung
von
Verlusten
aufgrund
von
Naturkatastrophen
gleichzusetzenden
widrigen
Witterungsverhältnissen
bestimmt
sind
[EU]
80
%
dos
custos
dos
prémios
de
seguro
quando
a
apólice
especifique
que
só
estão
cobertas
perdas
causadas
por
acontecimentos
climáticos
adversos
que
possam
ser
equiparados
a
calamidades
naturais
93
In
den
formalen
Regelungen
des
Plans
festgelegte
Beiträge
durch
Arbeitnehmer
oder
Dritte
vermindern
entweder
den
Dienstzeitaufwand
(
wenn
sie
mit
der
Dienstzeit
verknüpft
sind
)
oder
sie
vermindern
die
Neubewertungen
der
Nettoschuld
(
Vermögenswert
)
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
wenn
die
Beiträge
z.B.
zur
Senkung
eines
Fehlbetrags
erforderlich
sind
,
der
aus
Verlusten
im
Planvermögen
oder
versicherungsmathematischen
Verlusten
entstanden
ist
). [EU]
93
As
contribuições
dos
empregados
ou
de
partes
terceiras
estabelecidas
nos
termos
formais
do
plano
reduzem
o
custo
do
serviço
(se
estiverem
associadas
ao
se
rviço)
ou
reduzem
a
remensuração
do
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
(p.
ex
.:
se
forem
necessárias
contribuições
para
reduzir
o
défice
resultante
de
perdas
dos
activo
s
do
plano
ou
de
perdas
actuariais
).
96
Umgliederungsbeträge
fallen
nicht
bei
Veränderungen
der
Neubewertungsrücklage
an
,
die
gemäß
IAS
16
oder
IAS
38
bilanziert
werden
,
oder
bei
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
aus
leistungsorientierten
Plänen
,
die
gemäß
Paragraph
93A
von
IAS
19
erfasst
werden
. [EU]
96
Os
ajustamentos
de
reclassificação
não
surgem
em
alterações
no
excedente
de
revalorização
reconhecido
de
acordo
com
a
IAS
16
ou
a
IAS
38
nem
em
ganhos
e
perdas
actuariais
em
planos
de
benefícios
definidos
reconhecidos
de
acordo
com
o
parágrafo
93A
da
IAS
19
.
Aber
auch
im
Zeitrahmen
einer
normalen
Umstrukturierung
sind
Gegenleistungen
angesichts
des
oben
beschriebenen
Umfangs
kurz-
und
mittelfristig
schwer
oder
nur
mit
erheblichen
Verlusten
aus
dem
Verkauf
von
Unternehmensteilen
sowie
der
Kündigung
bzw
.
Auflösung
langfristiger
Verträge
und
Positionen
umsetzbar
,
ohne
die
Lebensfähigkeit
des
Unternehmens
nachhaltig
zu
gefährden
bzw
.
wahrscheinlich
unmöglich
zu
machen
. [EU]
Mas
mesmo
no
calendário
de
uma
reestruturação
normal
,
só
com
grande
dificuldade
ou
com
perdas
consideráveis
resultantes
da
venda
de
partes
da
empresa
ou
da
rescisão
ou
dissolução
de
contratos
e
posições
a
longo
prazo
é
possível
aplicar
contrapartidas
a
curto
ou
médio
prazo
, à
escala
acima
descrita
,
sem
colocar
em
perigo
de
forma
contínua
ou
mesmo
inviabilizar
a
existência
da
empresa
.
Abgesehen
von
den
finanziellen
Verlusten
gab
es
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
der
Teil
der
Ajinomoto-Gruppe
ist
,
andere
Probleme
bei
der
Kapitalbeschaffung
für
seine
Tätigkeiten
hatte
. [EU]
Excluindo
as
perdas
financeiras
,
não
houve
outras
indicações
de
que
a
indústria
comunitária
,
enquanto
parte
do
grupo
Ajinomoto
,
enfrentasse
outros
problemas
no
que
diz
respeito
à
obtenção
de
capitais
para
as
suas
actividades
.
A
Die
nachträgliche
Bewertung
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
und
der
nachträgliche
Ansatz
von
Gewinnen
und
Verlusten
muss
mit
den
Vorschriften
dieses
IFRS
im
Einklang
stehen
. [EU]
A A
mensuração
subsequente
do
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
e o
reconhecimento
subsequente
dos
ganhos
e
perdas
devem
ser
coerentes
com
os
requisitos
desta
Norma
.
Alle
thailändischen
ausführenden
Hersteller
verrechneten
die
im
Untersuchungszeitraum
erzielten
Gewinne
mit
den
aus
vorangegangenen
Buchführungszeiträumen
übertragenen
Verlusten
. [EU]
Todos
os
produtores-exportadores
tailandeses
compensaram
as
perdas
de
períodos
contabilísticos
anteriores
com
os
lucros
auferidos
durante
o
período
de
inquérito
.
Als
Eigenmittel
der
IKB
gilt
in
diesem
Zusammenhang
das
gesamte
Tier-2-Kapital
(
insbesondere
Rücklagen
und
Hybridkapital
),
dass
für
die
Übernahme
von
Verlusten
insbesondere
aus
den
Portfolio-Investments
verwendet
wurde
. [EU]
Considera-se
, a
este
respeito
,
que
os
fundos
próprios
do
IKB
incluem
o
total
dos
fundos
próprios
de
«Tier
2»
(em
especial
reservas
e
capital
híbrido
),
que
foi
utilizado
para
absorver
as
perdas
decorrentes
em
particular
dos
investimentos
de
carteira
.
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z.B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften
)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen
,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt
,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden
. [EU]
Como
excepção
, o
risco
cambial
de
um
item
monetário
intragrupo
(por
exemplo
,
uma
conta
a
pagar/receber
entre
duas
subsidiárias
)
pode
qualificar-se
como
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
se
resultar
numa
exposição
a
ganhos
ou
perdas
nas
taxas
de
câmbio
que
não
sejam
totalmente
eliminados
na
consolidação
segundo
a
IAS
21
Os
Efeitos
de
Alterações
em
Taxas
de
Câmbio
.
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z. B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften
)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen
,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt
,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden
. [EU]
Como
excepção
, o
risco
cambial
de
um
item
monetário
intragrupo
(por
exemplo
,
um
valor
a
pagar/receber
entre
duas
subsidiárias
)
pode
qualificar-se
como
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
se
resultar
numa
exposição
a
ganhos
ou
perdas
nas
taxas
de
câmbio
que
não
sejam
totalmente
eliminados
na
consolidação
,
em
conformidade
com
a
IAS
21
,
Os
Efeitos
de
Alterações
em
Taxas
de
Câmbio
.
Am
13
.
September
bekräftigte
die
Regierung
in
einem
Pressekommuniqué
ihre
Unterstützung
für
das
Unternehmen
und
verwies
ausdrücklich
auf
ihren
Beschluss
,
sich
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
von
FT
zu
beteiligen:
"...
Nach
den
außerordentlichen
Verlusten
im
ersten
Halbjahr
sieht
sich
France
Télécom
mit
einem
schwerwiegenden
Eigenkapitalmangel
konfrontiert
. [EU]
Em
13
de
Setembro
, o
Governo
reiterou
,
num
comunicado
de
imprensa
, o
seu
apoio
à
empresa
e
indicou
expressamente
que
tinha
decidido
participar
numa
futura
operação
de
reforço
dos
fundos
próprios
da
FT:
«...
Após
os
prejuízos
excepcionais
registados
no
primeiro
semestre
, a
France
Télécom
encontra-se
confrontada
com
uma
grave
insuficiência
de
fundos
próprios
.
Anderenfalls
würde
die
Bürgschaft
höchstwahrscheinlich
in
Anspruch
genommen
,
was
zu
hohen
Verlusten
für
den
Staat
führen
würde
. [EU]
Caso
contrário
,
teria
muito
provavelmente
de
ser
accionada
, o
que
acarretaria
perdas
elevadas
para
o
Estado
.
Andererseits
wird
davon
ausgegangen
,
dass
ohne
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
VBGPF-Einfuhren
aus
der
VR
China
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sich
verschlechtern
würde
,
weil
steigende
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
gedumpten
Preisen
zu
höheren
finanziellen
Verlusten
führen
würden
. [EU]
Por
outro
lado
,
considera-se
que
,
se
não
forem
adoptadas
medidas
anti-dumping
sobre
as
importações
de
tecidos
acabados
originários
da
RPC
, a
situação
da
indústria
comunitária
se
agravará
,
dado
que
se
registará
um
aumento
do
volume
das
importações
a
preços
de
dumping
originárias
da
RPC
,
provocando
maiores
perdas
financeiras
para
a
indústria
comunitária
.
Änderungen
dieser
Art
führen
zu
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
oder
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
bei
Abgeltung
. [EU]
Essas
alterações
resultam
em
custos
de
serviços
passados
ou
em
ganhos
ou
perdas
aquando
da
liquidação
.
an
Landwirte
gezahlte
Beträge
zum
Ausgleich
von
laufenden
Verlusten
an
Vorratsgütern
wie
pflanzlichen
oder
tierischen
Erzeugnissen
,
die
als
unfertige
Erzeugnisse
anzusehen
sind
,
oder
an
Anpflanzungen
in
der
Wachstumsphase
(
vgl
.
Ziffern
2.040
bis
2.045). [EU]
montantes
pagos
aos
agricultores
a
título
de
compensação
por
perdas
repetidas
de
existências
,
como
produtos
vegetais
ou
animais
considerados
como
trabalhos
em
curso
ou
plantações
,
na
medida
em
que
se
encontrem
ainda
no
seu
período
de
crescimento
(ver
pontos
2.040 a 2.045).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verlusten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners