A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
91 results for Verbindungseinrichtungen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
2.6.5.
Klasse
E:
Nicht
genormte
Zugeinrichtungen
,
die
Auflaufeinrichtungen
oder
ähnliche
Einrichtungen
sein
können
,
die
vorn
an
gezogenen
Fahrzeugen
oder
am
Fahrzeugrahmen
angebracht
werden
und
zusammen
mit
Zugösen
,
Zugkugelkupplungen
oder
ähnlichen
Verbindungseinrichtungen
zur
Verbindung
mit
Zugfahrzeugen
geeignet
sind
(
siehe
Anhang
5
Nummer
5). [EU]
Classe
E:
lanças
de
tracção
não-normalizadas
que
incluem
os
dispositivos
de
inércia
e
similares
,
montados
na
parte
da
frente
do
veículo
rebocado
ou
no
quadro
do
veículo
,
que
servem
para
engatar
no
veículo
tractor
por
meio
de
olhais
de
lança
,
cabeças
de
engate
ou
dispositivos
de
engate
semelhantes
-
ver
n.o 5
do
anexo
5.
2.6.8.
Klasse
H:
Zugsattelzapfen
(
50
mm
Durchmesser
)
sind
an
Sattelanhängern
sitzende
Verbindungseinrichtungen
,
die
über
Sattelkupplungen
mit
dem
Zugfahrzeug
verbunden
werden
(
siehe
Anhang
5
Nummer
8). [EU]
Classe
H:
cabeçotes
de
engate
,
com
50
mm
de
diâmetro
,
que
são
dispositivos
montados
num
semi-reboque
para
ligação
com
o
prato
de
engate
do
veículo
tractor
-
ver
n.o 8
do
anexo
5.
31994
L
0020:
Richtlinie
94/20/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
30
.
Mai
1994
über
mechanische
Verbindungseinrichtungen
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
ihre
Anbringung
an
diesen
Fahrzeugen
(
ABl
. L
195
vom
29
.7.1994, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31994
L
0020:
Directiva
94/20/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
30
de
Maio
de
1994
,
relativa
aos
dispositivos
mecânicos
de
engate
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
e à
sua
fixação
a
esses
veículos
(JO L
195
de
29
.7.1994, p. 1),
alterada
por:
Abschnitt
4
von
Anhang
VI
'Prüfung
von
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
'
[EU]
Anexo
VI
,
secção
4,
"Ensaio
de
dispositivos
mecânicos
de
engate"
Alle
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteile
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
formschlüssig
sind
,
und
in
geschlossenem
Zustand
müssen
sie
mindestens
einfach
formschlüssig
gesichert
sein
,
sofern
nicht
in
Anhang
5
zusätzliche
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
Todos
os
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
devem
ser
concebidos
de
modo
a
terem
uma
ligação
mecânica
e a
posição
fechada
deve
ser
bloqueada
pelo
menos
uma
vez
por
um
ajustamento
mecânico
adicional
,
excepto
se
forem
especificados
outros
requisitos
no
anexo
5.
Alle
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teile
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
formschlüssig
sind
,
und
in
geschlossenem
Zustand
müssen
sie
mindestens
einfach
formschlüssig
gesichert
sein
,
sofern
nicht
in
Anhang
5
zusätzliche
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
Todos
os
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
devem
ser
concebidos
de
modo
a
terem
uma
ligação
mecânica
e a
posição
fechada
deve
ser
bloqueada
pelo
menos
uma
vez
por
um
ajustamento
mecânico
adicional
,
excepto
se
forem
especificados
outros
requisitos
no
anexo
5.
Allgemeine
Vorschriften
für
mechanische
Verbindungseinrichtungen
oder
–
;bauteile [EU]
Requisitos
gerais
para
os
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
ALLGEMEINE
VORSCHRIFTEN
FÜR
MECHANISCHE
VERBINDUNGSEINRICHTUNGEN
ODER
-TEILE
[EU]
REQUISITOS
GERAIS
PARA
OS
DISPOSITIVOS
OU
COMPONENTES
MECÂNICOS
DE
ENGATE
An
allen
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
ist
ihre
Klasse
anzugeben
. [EU]
Todos
os
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
devem
ser
marcados
segundo
a
classe
de
dispositivo
ou
componente
a
que
pertencem
.
An
allen
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
ist
ihre
Klasse
anzugeben
. [EU]
Todos
os
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
devem
ser
marcados
segundo
a
classe
de
dispositivo
ou
componente
a
que
pertencem
.
Andere
als
die
in
Buchstabe
a
genannten
Verbindungseinrichtungen
sowie
nachträglich
angebrachte
Verbindungseinrichtungen
müssen
gemäß
der
Richtlinie
94/20/EWG
typgenehmigt
werden
. [EU]
Os
dispositivos
de
engate
diferentes
dos
referidos
na
alínea
a)
anterior
e
os
dispositivos
de
engate
instalados
a
posteriori
devem
ser
homologados
em
conformidade
com
a
Directiva
94/20/CE
.
Anhang
V
'Anforderungen
für
mechanische
Verbindungseinrichtungen
'
[EU]
Anexo
V,
"Requisitos
para
dispositivos
mecânicos
de
engate"
Anhang
5 -
Vorschriften
für
mechanische
Verbindungseinrichtungen
oder
–
;bauteile [EU]
Anexo
5 -
Requisitos
para
os
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
Anhang
6 -
Prüfung
der
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
–
;bauteile [EU]
Anexo
6 -
Ensaio
dos
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
An
Mustern
von
Verbindungseinrichtungen
sind
Festigkeits-
und
Funktionsprüfungen
durchzuführen
. [EU]
As
amostras
de
dispositivos
de
engate
devem
ser
submetidas
a
ensaio
para
testar
quer
a
sua
resistência
quer
o
seu
funcionamento
.
Auf
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
anzugebende
,
maßgebliche
Kennwerte
[EU]
Valores
característicos
relevantes
a
marcar
nos
dispositivos
ou
componentes
de
engate
Bei
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
der
Klasse
A,
einschließlich
Halterungen:
[EU]
Para
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
,
incluindo
suportes
de
tracção
,
da
classe
A:
Bei
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
der
Klasse
A,
einschließlich
Halterungen:
[EU]
Para
dispositivos
ou
componentes
mecânicos
de
engate
,
incluindo
suportes
de
tracção
,
da
classe
A:
Bei
nicht
genormten
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
der
Klassen
S
und
T,
die
für
Schwertransporte
und
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
sind
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
5, 6
und
7
anzuwenden
,
die
für
die
(
das
)
nächste
genormte
oder
nicht
genormte
Einrichtung
(
Teil
)
gelten
. [EU]
Aos
dispositivos
ou
componentes
para
veículos
de
transportes
pesados
e a
outros
dispositivos
ou
componentes
não-normalizados
,
classe
S e
classe
T,
serão
aplicados
os
requisitos
correspondentes
constantes
dos
anexos
5, 6 e 7
relativos
ao
dispositivo
ou
componente
normalizado
ou
não-normalizado
mais
similar
.
Bei
nicht
genormten
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
der
Klassen
S
und
T,
die
für
Schwertransporte
und
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
sind
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
5, 6
und
7
anzuwenden
,
die
für
die
(
das
)
nächste
genormte
oder
nicht
genormte
Einrichtung
(
Teil
)
gelten
. [EU]
Aos
dispositivos
ou
componentes
para
veículos
de
transportes
pesados
e a
outros
dispositivos
ou
componentes
não-normalizados
,
classe
S e
classe
T,
serão
aplicados
os
requisitos
correspondentes
constantes
dos
anexos
5, 6 e 7
relativos
ao
dispositivo
ou
componente
normalizado
ou
não-normalizado
mais
similar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbindungseinrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners