A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
119 results for Unversehrtheit
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Aktualisierung
der
Bewertung
der
mittel-
bzw
.
langfristigen
Sicherheit
und
Unversehrtheit
des
Speicherkomplexes
sowie
Beurteilung
der
Frage
,
ob
das
gespeicherte
CO2
vollständig
und
dauerhaft
zurückgehalten
wird
. [EU]
Actualização
da
avaliação
da
segurança
e
integridade
do
complexo
de
armazenamento
a
curto
e
longo
prazos
,
incluindo
a
avaliação
do
futuro
confinamento
total
e
permanente
do
CO2
armazenado
.
Alle
isolierten
Stämme
sind
bei
den
NRL
der
beiden
Mitgliedstaaten
zu
lagern
,
sofern
damit
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
fünf
Jahre
gewährleistet
ist
. [EU]
Todas
as
estirpes
isoladas
devem
ser
armazenadas
nos
LNR
dos
dois
Estados-Membros
,
desde
que
eles
garantam
a
integridade
das
estirpes
durante
,
pelo
menos
,
cinco
anos
.
Alle
isolierten
Stämme
sind
bei
den
NRL
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
zu
lagern
,
sofern
damit
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
fünf
Jahre
gewährleistet
ist
. [EU]
Todas
as
estirpes
isoladas
devem
ser
armazenadas
nos
LNR
dos
diferentes
Estados-Membros
,
desde
que
eles
garantam
a
integridade
das
estirpes
durante
,
pelo
menos
,
cinco
anos
.
Als
Mindestmaßnahme
ist
von
der
zuständigen
Behörde
je
Stall
und
Jahr
mindestens
ein
isolierter
Stamm
zu
sammeln
und
zur
späteren
Phagotypisierung
oder
Untersuchung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
mit
den
üblichen
Methoden
für
Kulturensammlungen
zu
lagern
;
dabei
ist
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
zwei
Jahre
zu
gewährleisten
. [EU]
Deve
ser
armazenada
,
para
futura
fagotipagem
ou
teste
de
susceptibilidade
antimicrobiana
,
pelo
menos
uma
estirpe
por
instalação
e
por
ano
,
isolada
a
partir
de
amostras
colhidas
pela
autoridade
competente
,
usando
os
métodos
normais
de
colecção
de
culturas
,
que
devem
assegurar
a
integridade
das
estirpes
durante
um
período
mínimo
de
dois
anos
.
Als
Mindestmaßnahme
sind
die
im
Rahmen
der
amtlichen
Kontrollen
isolierten
Stämme
zur
späteren
Phagotypisierung
oder
Testung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
nach
den
üblichen
Methoden
für
Kulturensammlungen
zu
lagern
;
dabei
ist
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
zwei
Jahre
zu
gewährleisten
. [EU]
Devem
ser
armazenadas
para
futura
fagotipagem
e
teste
de
susceptibilidade
antimicrobiana
,
pelo
menos
,
as
estirpes
isoladas
a
partir
de
amostras
colhidas
pela
autoridade
competente
,
com
recurso
aos
métodos
normais
de
colheita
de
culturas
,
que
devem
assegurar
a
integridade
das
estirpes
durante
um
período
mínimo
de
dois
anos
.
Als
Mindestmaßnahme
sind
die
im
Rahmen
der
amtlichen
Kontrollen
isolierten
Stämme
zur
späteren
Phagotypisierung
oder
Testung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
nach
den
üblichen
Methoden
für
Kulturensammlungen
zu
lagern
;
dabei
ist
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
zwei
Jahre
zu
gewährleisten
. [EU]
Devem
ser
armazenadas
para
futura
fagotipagem
e
teste
de
susceptibilidade
antimicrobiana
,
pelo
menos
,
as
estirpes
isoladas
durante
os
controlos
oficiais
,
com
recurso
aos
métodos
normais
de
colheita
de
culturas
,
que
devem
assegurar
a
integridade
das
estirpes
durante
um
período
mínimo
de
dois
anos
.
Alternativ
dazu
können
zwei
oder
mehr
unabhängige
Vorrichtungen
für
die
Unversehrtheit
der
Kupplung
sorgen
;
allerdings
müssen
alle
Vorrichtungen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
eine
formschlüssige
mechanische
Verbindung
herstellen
,
und
sie
müssen
einzeln
auf
jede
Anforderung
nach
Anhang
6
geprüft
werden
. [EU]
Em
alternativa
,
poderá
haver
dois
ou
mais
mecanismos
independentes
destinados
a
assegurar
a
integridade
do
dispositivo
,
mas
cada
um
deles
deve
ser
concebido
de
modo
a
ter
uma
ligação
mecânica
efectiva
e
será
ensaiado
individualmente
em
conformidade
com
os
requisitos
constantes
do
anexo
6.
Angaben
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Kontrollen
der
Unversehrtheit
der
Verschlüsse
gemäß
Artikel
7 [EU]
Controlos
da
integridade
dos
selos
,
referidos
no
artigo
7.o,
realizados
Angaben
über
die
Zahl
der
T5-Kontrollexemplare
und
gleichwertigen
Dokumente
,
die
bei
den
Kontrollen
der
Unversehrtheit
der
Verschlüsse
gemäß
Artikel
7,
der
Substitutionskontrollen
gemäß
Artikel
8
und
besonderer
Substitutionskontrollen
gemäß
Artikel
9
berücksichtigt
wurden
[EU]
Exemplares
de
controlo
T5
e
documentos
equivalentes
tidos
em
conta
para
efeito
dos
controlos
da
integridade
dos
selos
,
referidos
no
artigo
7.o,
dos
controlos
de
substituição
,
referidos
no
artigo
8.o e
dos
controlos
de
substituição
específicos
,
referidos
no
artigo
9.o
Angaben
über
die
Zahl
der
T5-Kontrollexemplare
und
gleichwertigen
Dokumente
,
die
bei
den
Kontrollen
der
Unversehrtheit
der
Verschlüsse
gemäß
Artikel
7,
den
Substitutionskontrollen
gemäß
Artikel
8
und
den
besonderen
Substitutionskontrollen
gemäß
Artikel
9
berücksichtigt
wurden
[EU]
Exemplares
de
controlo
T5
e
documentos
equivalentes
tidos
em
conta
para
efeitos
dos
controlos
da
integridade
dos
selos
referidos
no
artigo
7.o,
dos
controlos
de
substituição
referidos
no
artigo
8.o e
dos
controlos
de
substituição
específicos
referidos
no
artigo
9.o
Aufprallschutz
des
Fahrzeugs
hinsichtlich
der
Unversehrtheit
von
Wasserstoff
führenden
Bauteilen
und
Wasserstoffsystemen
[EU]
Protecção
do
veículo
contra
a
colisão
no
que
se
refere
à
integridade
dos
componentes
e
sistemas
para
hidrogénio
Bei
Anwendung
der
Option
gemäß
Absatz
5
Buchstabe
a
werden
Vorhandensein
und
Unversehrtheit
der
Plomben
am
Ende
der
vertraglichen
Lagerzeit
überprüft
. [EU]
Quando
for
aplicável
a
opção
referida
no
n.o 5,
alínea
a), a
presença
e a
integridade
dos
selos
aplicados
devem
ser
verificadas
no
final
do
período
de
armazenagem
contratual
.
Benutzung
von
Filterprogrammen
,
die
die
Übermittlung
von
Informationen
,
durch
die
die
körperliche
,
geistige
oder
moralische
Unversehrtheit
von
Kindern
Schaden
nehmen
könnte
,
im
Internet
verhindern
,
durch
Endnutzer
[EU]
Utilização
de
filtros
pelos
utilizadores
finais
que
impeçam
que
informação
susceptível
de
lesar
a
integridade
física
,
mental
ou
moral
das
crianças
seja
veiculada
por
tecnologias
em
linha
"besondere
Substitutionskontrolle":
eine
Substitutionskontrolle
,
die
von
einer
Sichtkontrolle
bis
hin
zu
einer
Warenkontrolle
reichen
kann
und
die
unter
den
Bedingungen
von
Artikel
9
durchgeführt
werden
muss
,
wenn
Zweifel
an
der
Unversehrtheit
des
Verschlusses
der
Ausfuhrerzeugnisse
bestehen
[EU]
«Controlo
de
substituição
específico»:
um
controlo
de
substituição
,
que
pode
ir
de
uma
verificação
visual
a
um
controlo
físico
, a
realizar
em
caso
de
dúvidas
quanto
à
integridade
da
selagem
dos
produtos
a
exportar
,
nas
condições
previstas
no
artigo
9.o
Bestimmungen
über
die
Unversehrtheit
und
Einzelheiten
der
Plomben
an
Fahrzeugen
oder
Behältnissen
für
den
Transport
der
Fischereierzeugnisse
gemäß
Artikel
109
der
vorliegenden
Verordnung
[EU]
Disposições
relativas
à
integridade
dos
selos
, e
aos
correspondentes
dados
,
apostos
nos
veículos
ou
contentores
utilizados
para
transportar
esses
produtos
da
pesca
em
conformidade
com
o
artigo
109
.o
do
presente
regulamento
Bewahrung
des
Überlebensraums
und
der
strukturellen
Unversehrtheit
der
von
Fahrgästen
und
Zugpersonal
belegten
Bereiche
[EU]
Mantendo
o
espaço
de
sobrevivência
e a
integridade
estrutural
dos
espaços
ocupados
das
Deckblatt
sowie
alle
Angebotsseiten
mit
finanziellen
Angaben
,
wobei
die
Unversehrtheit
des
ursprünglichen
Angebots
durch
geeignete
Sicherungsvorkehrungen
einer
Dienststelle
gewährleistet
wird
,
die
-
außer
in
den
Fällen
gemäß
Absatz
2
Unterabsatz
2 -
vom
Anweisungsbefugten
unabhängig
ist
. [EU]
A
página
de
rosto
e
as
páginas
da
proposta
financeira
de
cada
proposta
,
estando
a
integridade
da
proposta
original
garantida
mediante
qualquer
outra
técnica
adequada
utilizada
por
um
serviço
independente
do
serviço
do
gestor
orçamental
, à
exceção
dos
casos
referidos
no
n.o 2,
segundo
parágrafo
.
Das
Herstellungsverfahren
muss
validiert
werden
,
damit
die
Chargen-
und
Verfahrenskonsistenz
,
die
funktionale
Unversehrtheit
der
Zellen
während
der
Herstellung
und
des
Transports
bis
zum
Zeitpunkt
der
Anwendung
oder
Verabreichung
und
ihr
geeigneter
Differenzierungsstatus
sichergestellt
sind
. [EU]
O
processo
de
fabrico
deve
ser
validado
para
garantir
a
homogeneidade
dos
lotes
e
do
processo
, a
integridade
funcional
das
células
desde
o
fabrico
e o
transporte
até
ao
momento
de
aplicação
ou
administração
e
um
estado
de
diferenciação
adequado
.
dass
die
Unversehrtheit
der
Daten
ist
sichergestellt
ist
[EU]
Deve
ser
assegurada
a
integridade
dos
dados
dass
die
Unversehrtheit
der
Daten
sichergestellt
ist
[EU]
A
preservação
da
integridade
dos
dados
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unversehrtheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners