A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for Unterweisung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
.8
Die
Besatzungsmitglieder
müssen
nach
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/19
.4
eine
Ausbildung
und
Unterweisung
an
Bord
erhalten
. [EU]
.8
Devem
ser
dadas
formação
e
instruções
a
bordo
aos
membros
da
tripulação
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
regra
SOLAS
III/19
.4.
.8
Die
Besatzungsmitglieder
müssen
nach
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/19
.4
in
ihrer
geänderten
Fassung
eine
Ausbildung
und
Unterweisung
an
Bord
erhalten
. [EU]
.8
Devem
ser
dadas
formação
e
instruções
a
bordo
aos
membros
da
tripulação
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
regra
SOLAS
III/19
.4,
na
versão
actualizada
.
Alle
Seeleute
müssen
einen
Einführungslehrgang
sowie
eine
Ausbildung
oder
Unterweisung
zur
Sensibilisierung
für
Angelegenheiten
der
Gefahrenabwehr
nach
Abschnitt
A-VI/6
Ziffern
1
bis
4
des
STCW-Codes
erhalten
und
die
darin
festgelegte
entsprechende
Befähigungsnorm
erfüllen
. [EU]
Os
marítimos
devem
receber
formação
de
familiarização
no
domínio
da
proteção
e
receber
formação
ou
instrução
em
sensibilização
para
a
proteção
nos
termos
da
secção
A-VI/6
, n.os 1 a 4,
do
Código
STCW
, e
satisfazer
a
norma
de
competência
pertinente
nela
especificada
.
allgemeine
Unterweisung
zur
Herstellung
von
Butter
[EU]
Formação
de
base
sobre
o
fabrico
de
manteiga
An
Arbeitsplätzen
kann
die
größtmögliche
Sicherheit
nur
durch
eine
Kombination
von
Planung
,
Gefahrenbewusstsein
,
Information
,
Unterrichtung
und
Unterweisung
sowie
Schutzmaßnahmen
und
Überwachung
erreicht
werden
. [EU]
Para
se
alcançar
um
local
de
trabalho
o
mais
seguro
possível
é
essencial
uma
combinação
de
medidas
de
planeamento
,
sensibilização
,
informação
,
formação
,
prevenção
e
monitorização
.
An
Bord
von
Schiffen
mit
einer
vorgeschriebenen
Mannschaftsstärke
von
weniger
als
zehn
Personen
,
die
aufgrund
der
Mannschaftsgröße
oder
Einsatzart
von
der
zuständigen
Stelle
nicht
verpflichtet
werden
,
einen
voll
qualifizierten
Koch
an
Bord
zu
haben
,
erhält
jeder
,
der
in
der
Küche
Speisen
zubereitet
,
eine
Ausbildung
oder
Unterweisung
in
Bereichen
wie
Nahrungsmittel-
und
persönliche
Hygiene
sowie
Handhabung
und
Lagerung
von
Verpflegung
an
Bord
. [EU]
Nos
navios
que
operam
com
uma
tripulação
prescrita
inferior
a
dez
pessoas
e
que
,
dada
a
dimensão
da
tripulação
e a
natureza
das
viagens
,
possam
não
ser
obrigados
pela
autoridade
competente
a
ter
um
cozinheiro
plenamente
qualificado
, a
pessoa
encarregada
da
preparação
dos
alimentos
na
cozinha
deverá
ser
treinada
ou
instruída
em
áreas
que
incluam
higiene
alimentar
e
pessoal
,
bem
como
o
manuseamento
e o
armazenamento
de
alimentos
a
bordo
.
Anmerkung
2:'Technische
Unterstützung'
(
technical
assistance
):
kann
verschiedenartig
sein
, z. B.
Unterweisung
,
Vermittlung
von
Fertigkeiten
,
Schulung
,
Arbeitshilfe
,
Beratungsdienste
,
und
kann
auch
die
Weitergabe
von
technischen
Unterlagen
einbeziehen
. [EU]
Para
uma
"família"
de
"circuitos
integrados
monolíticos"
este
valor
pode
ser
especificado
quer
como
o
tempo
de
propagação
por
porta
típica
,
quer
como
o
tempo
de
propagação
típico
por
porta
,
dentro
da
"família"
em
causa
.
Anmerkung
2:'Technische
Unterstützung'
(
technical
assistance
):
kann
verschiedenartig
sein
, z.B.
Unterweisung
,
Vermittlung
von
Fertigkeiten
,
Schulung
,
Arbeitshilfe
,
Beratungsdienste
,
und
kann
auch
die
Weitergabe
von
'technischen
Unterlagen'
einbeziehen
. [EU]
"Tecnologia"
(NGT,
NTN
,
todas
as
listas
) -
Informação
específica
necessária
para
o
"desenvolvimento"
, a
"produção"
ou
a
"utilização"
de
um
produto
.
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmervertreter
arbeiten
auf
geeigneter
Ebene
zusammen
,
um
Gefahren
zu
vermeiden
bzw
.
auszuschließen
,
die
Gesundheit
und
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
zu
schützen
und
eine
sichere
Arbeitsumgebung
zu
schaffen
;
dazu
gehören
auch
eine
Beteiligung
hinsichtlich
der
Auswahl
und
Verwendung
sicherer
Arbeitsmittel
,
der
Ermittlung
der
besten
Vorgehensweisen
bei
der
Unterrichtung
und
Unterweisung
sowie
hinsichtlich
der
Information
und
der
Schaffung
eines
Gefahrenbewusstseins
. [EU]
Os
representantes
dos
empregadores
e
dos
trabalhadores
devem
trabalhar
em
conjunto
,
ao
nível
adequado
,
para
eliminar
e
impedir
riscos
,
proteger
a
saúde
e
segurança
dos
trabalhadores
e
criar
um
ambiente
de
trabalho
seguro
,
incluindo
a
consulta
sobre
a
escolha
e
utilização
de
equipamento
seguro
,
identificando
formas
de
melhor
pôr
em
prática
os
processos
de
formação
,
informação
e
sensibilização
.
'Ausbildung
für
terroristische
Zwecke'
die
Unterweisung
in
der
Herstellung
oder
im
Gebrauch
von
Sprengstoffen
,
Feuer-
oder
sonstigen
Waffen
oder
schädlichen
oder
gefährlichen
Stoffen
oder
die
Unterweisung
in
anderen
spezifischen
Methoden
oder
Verfahren
mit
dem
Ziel
der
Begehung
einer
unter
Artikel
1
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
h
aufgeführten
Straftat
,
in
Kenntnis
der
Tatsache
,
dass
die
vermittelten
Fähigkeiten
für
diesen
Zweck
eingesetzt
werden
sollen
. [EU]
"Treino
para
o
terrorismo"
, a
instrução
dada
sobre
o
fabrico
ou
a
utilização
de
explosivos
,
armas
de
fogo
ou
outras
armas
e
substâncias
nocivas
ou
perigosas
,
ou
sobre
outros
métodos
e
técnicas
específicos
,
para
efeitos
da
prática
de
qualquer
das
infracções
enumeradas
nas
alíneas
a) a h)
do
n.o 1
do
artigo
1.o,
sabendo
que
os
conhecimentos
ministrados
se
destinam
a
ser
utilizados
para
essa
finalidade
.
Das
Führen
selbstfahrender
Arbeitsmittel
bleibt
den
Arbeitnehmern
vorbehalten
,
die
im
Hinblick
auf
das
sichere
Führen
dieser
Arbeitsmittel
eine
angemessene
Unterweisung
erhalten
haben
. [EU]
A
condução
de
equipamentos
de
trabalho
automotores
é
reservada
a
trabalhadores
que
tenham
recebido
uma
formação
específica
com
vista
à
condução
segura
destes
equipamentos
.
Den
verschiedenen
Kategorien
von
Personal
sollten
diverse
Möglichkeiten
der
Schulung
in
der
Verwendung
von
Detektionsgeräten
und
zur
Unterweisung
in
der
Ablesung
dieser
Geräte
angeboten
werden
,
damit
es
in
der
Lage
ist
,
über
das
weitere
Vorgehen
zu
entscheiden
. [EU]
Aos
agentes
de
diferentes
categorias
deverão
ser
proporcionadas
diferentes
formações
,
tanto
para
a
utilização
de
instrumentos
de
detecção
como
para
a
compreensão
da
leitura
dos
instrumentos
, a
fim
de
poderem
decidir
sobre
as
medidas
a
tomar
.
Den
verschiedenen
Kategorien
von
Personal
sollten
diverse
Möglichkeiten
der
Schulung
in
der
Verwendung
von
Detektionsgeräten
und
zur
Unterweisung
in
der
Ablesung
dieser
Geräte
angeboten
werden
,
damit
es
in
der
Lage
ist
,
über
das
weitere
Vorgehen
zu
entscheiden
. [EU]
Aos
agentes
de
diferentes
categorias
deverão
ser
proporcionadas
diferentes
formações
,
tanto
para
a
utilização
de
instrumentos
de
detecção
como
para
a
compreensão
da
leitura
dos
instrumentos
, a
fim
de
poderem
decidir
sobre
as
medidas
a
tomar
seguidamente
.
Den
verschiedenen
Kategorien
von
Personal
sollten
diverse
Möglichkeiten
der
Schulung
in
der
Verwendung
von
Detektionsgeräten
und
zur
Unterweisung
in
der
Ablesung
dieser
Geräte
angeboten
werden
,
damit
es
in
der
Lage
ist
,
über
eventuell
zu
ergreifende
Folgemaßnahmen
zu
entscheiden
. [EU]
Aos
agentes
de
diferentes
categorias
deverão
ser
dadas
diferentes
formações
,
tanto
para
a
utilização
de
instrumentos
de
detecção
como
para
a
compreensão
da
leitura
dos
instrumentos
, a
fim
de
poderem
decidir
sobre
medidas
a
tomar
seguidamente
.
Der
Arbeitgeber
hat
die
Arbeitnehmer
für
die
Teilnahme
an
dieser
obligatorischen
Unterrichtung
und
Unterweisung
freizustellen
. [EU]
Os
empregadores
devem
permitir
a
participação
dos
trabalhadores
,
nas
formações
para
as
quais
é
exigida
a
sua
comparência
.
Der
Arbeitgeber
trifft
geeignete
Maßnahmen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Arbeitnehmer
und/oder
ihre
Vertreter
im
Unternehmen
oder
Betrieb
,
insbesondere
in
Form
von
Informationen
und
Anweisungen
,
eine
ausreichende
angemessene
Unterweisung
auf
der
Grundlage
aller
verfügbaren
Auskünfte
erhalten
in
Bezug
auf
[EU]
A
entidade
patronal
deve
tomar
as
medidas
adequadas
para
que
os
trabalhadores
e/ou
os
seus
representantes
na
empresa
ou
no
estabelecimento
recebam
uma
formação
simultaneamente
suficiente
e
adequada
,
com
base
em
todos
os
dados
disponíveis
,
nomeadamente
sob
a
forma
de
informações
e
instruções
,
sobre:
Der
Inhalt
der
Unterweisung
muss
für
die
Arbeitnehmer
leicht
verständlich
sein
. [EU]
O
conteúdo
da
formação
deve
ser
facilmente
compreensível
para
os
trabalhadores
.
die
Annahme
und
effektive
Umsetzung
sowie
Förderung
von
Politiken
und
Programmen
im
Bereich
des
Arbeitsschutzes
auf
Schiffen
unter
der
Flagge
des
Mitgliedstaats
,
einschließlich
Risikobewertung
sowie
Ausbildung
und
Unterweisung
von
Seeleuten
[EU]
A
adopção
e
efectiva
implementação
e
promoção
de
políticas
e
programas
que
visem
a
segurança
e a
saúde
profissionais
a
bordo
de
navios
que
ostentem
o
pavilhão
do
Estado-Membro
,
inclusive
avaliação
de
riscos
,
assim
como
a
formação
e
instrução
dos
marítimos
Die
Arbeitgeber
müssen
für
alle
Arbeitnehmer
,
die
Asbeststaub
oder
Staub
von
asbesthaltigen
Materialien
ausgesetzt
sind
oder
ausgesetzt
sein
können
,
eine
angemessene
Unterweisung
durchführen
. [EU]
Os
empregadores
devem
prever
uma
formação
adequada
para
todos
os
trabalhadores
expostos
ou
susceptíveis
de
estarem
expostos
a
poeiras
provenientes
do
amianto
ou
de
materiais
que
contenham
amianto
.
Die
Arbeitgeber
sind
verpflichtet
,
eine
für
die
Arbeitnehmer
obligatorische
Unterrichtung
und
Unterweisung
zu
organisieren
und
anzubieten
. [EU]
Os
empregadores
devem
organizar
e
providenciar
a
formação
,
que
é
obrigatória
para
os
trabalhadores
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterweisung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners