A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Unterschiedlichkeit
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
AM-Aluräder
können
nämlich
auf
unterschiedliche
Weise
,
in
allen
Durchmessern
und
Gewichten
,
mit
unterschiedlichster
Endbearbeitung
usw
.
hergestellt
werden
.
Der
einzige
Unterschied
zwischen
OEM-
und
AM-Alurädern
besteht
in
der
Unterschiedlichkeit
der
Absatzkanäle
aufgrund
der
Beteiligung
der
Fahrzeugindustrie
an
Entwurf
und
Entwicklung
der
Räder
. [EU]
Efectivamente
,
as
rodas
«AM»
podem
ser
fabricadas
,
mediante
diferentes
processos
de
produção
[3],
com
qualquer
diâmetro
e
peso
,
com
os
mais
diversos
tipos
de
acabamentos
,
etc
. A
diferença
entre
as
rodas
de
alumínio
«OEM»
e
«AM»
reside
apenas
nos
diferentes
canais
de
distribuição
,
que
conduzem
ao
envolvimento
da
indústria
automóvel
no
processo
de
desenvolvimento
e
concepção
das
rodas
.
Aufgrund
der
Unterschiedlichkeit
der
geldpolitischen
Geschäfte
ist
in
Anhang
IV
der
Leitlinie
EZB/2010/20
klarzustellen
,
dass
Rückstellungen
bezüglich
geldpolitischen
Operationen
verschieden
sein
können
, d. h.
Rückstellungen
,
die
in
der
Passivposition
13
erfasst
und
in
der
Aktivposition
7.1
erwähnt
sind
,
müssen
nicht
notwendigerweise
Rückstellungen
des
Eurosystems
sein
. [EU]
Dada
a
diversidade
de
operações
de
política
monetária
,
torna-se
necessário
clarificar
no
anexo
IV
da
Orientação
BCE/2010/20
que
as
disposições
respeitantes
às
referidas
operações
podem
diferir
,
ou
seja
,
que
as
provisões
inscritas
na
rubrica
do
passivo
n.o
13
, e
mencionadas
na
rubrica
do
ativo
n.o 7.1,
não
têm
,
necessariamente
,
de
ser
provisões
do
Eurosistema
.
Aufgrund
ihrer
Anzahl
und
Unterschiedlichkeit
sind
diese
Regelungen
nur
schwer
zu
verwalten
. [EU]
O
número
e
diversidade
desses
regimes
tornou
a
sua
administração
complexa
.
Aus
Informationen
der
Mitgliedstaaten
geht
hervor
,
dass
sich
Probleme
aus
der
Länge
und
der
Unterschiedlichkeit
der
Lieferfristen
für
Endkunden-
und
Großkunden-Mietleitungen
und
-Teilmietleitungen
ergeben
. [EU]
As
informações
fornecidas
pelos
Estados-Membros
revelam
a
existência
de
problemas
com
a
morosidade
e a
variação
dos
prazos
de
entrega
no
que
respeita
à
oferta
retalhista
e
grossista
de
linhas
alugadas
e
de
circuitos
parciais
de
linhas
alugadas
.
Da
die
Ziele
dieser
Verordnung
angesichts
der
Unterschiedlichkeit
der
nationalen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können
und
daher
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
sind
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
in
diesem
Fall
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
os
objectivos
do
presente
regulamento
não
podem
ser
suficientemente
realizados
pelos
Estados-Membros
devido
às
disparidades
entre
as
legislações
e
disposições
nacionais
e
podem
,
pois
,
ser
mais
bem
alcançados
a
nível
comunitário
, a
Comunidade
pode
adoptar
medidas
de
acordo
com
o
princípio
da
subsidiariedade
constante
do
artigo
5.o
do
Tratado
.
Diese
zwingenden
Bestimmungen
führen
nicht
notwendigerweise
zu
unterschiedlichen
Sicherheitsniveaus
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen
,
behindern
jedoch
aufgrund
ihrer
Unterschiedlichkeit
den
Handel
innerhalb
der
Gemeinschaft
. [EU]
Essas
normas
imperativas
não
conduzem
necessariamente
a
níveis
de
segurança
diferentes
entre
os
Estados-Membros
mas
,
pela
sua
disparidade
,
entravam
o
comércio
na
Comunidade
.
Ermittlung
vorbildlicher
Verfahren
und
Leitlinien
für
Beratungen
und
HIV-Tests
auf
freiwilliger
Basis
unter
Berücksichtigung
der
Unterschiedlichkeit
der
einzelnen
Risikogruppen
(
Jugendliche
,
Migranten
,
IV-Drogenkonsumenten
usw
.); [EU]
Identificação
de
boas
práticas
e
de
orientações
no
que
respeita
ao
aconselhamento
e
despistagem
voluntários
do
VIH
,
tendo
em
conta
a
diversidade
dos
grupos
vulneráveis
específicos
(como
os
jovens
,
as
populações
migrantes
,
os
utilizadores
de
drogas
injectáveis
).
Erstellung
einer
umfassenden
Dokumentation
über
die
Vorgehensweise
bei
der
Vorbereitung
und
Zusammenstellung
von
VBM-Daten
auf
nationaler
Ebene
,
einschließlich
einer
Broschüre
und
eines
Zeitplans
zur
Vorlage
der
VBM-Berichte
;
diese
Dokumentation
enthält
Beispiele
bewährter
Praktiken
,
trägt
jedoch
auch
der
Unterschiedlichkeit
der
nationalen
Verfahrensweisen
Rechnung
. [EU]
Preparação
de
documentação
exaustiva
sobre
a
metodologia
de
preparação
e
compilação
, a
nível
nacional
,
de
dados
relativos
a
medidas
geradoras
de
confiança
,
incluindo
uma
brochura
e
um
calendário
de
apresentação
das
declarações
de
medidas
geradoras
de
confiança
,
com
o
objectivo
de
apresentar
exemplos
de
boas
práticas
,
reconhecendo
embora
as
diferenças
entre
procedimentos
nacionais
.
Förderung
der
Akzeptanz
der
Unterschiedlichkeit
am
Arbeitsplatz
und
Bekämpfung
der
Diskriminierung
beim
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
und
beim
Vorankommen
im
Arbeitsmarkt
,
unter
anderem
durch
Sensibilisierungsmaßnahmen
,
Einbeziehung
lokaler
Bevölkerungsgruppen
und
Unternehmen
sowie
Förderung
lokaler
Beschäftigungsinitiativen
. [EU]
A
aceitação
da
diversidade
no
local
de
trabalho
e
luta
contra
a
discriminação
no
acesso
ao
mercado
laboral
e
na
progressão
de
carreira
,
nomeadamente
através
de
campanhas
de
sensibilização
,
da
participação
de
comunidades
e
empresas
locais
e
da
promoção
de
iniciativas
locais
de
emprego
.
Im
Fall
einer
Unterschiedlichkeit
der
Bestimmungen
über
die
Bezeichnung
,
Zusammensetzung
und
Etikettierung
von
Textilerzeugnissen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
käme
es
zu
einer
Beeinträchtigung
in
der
Funktionsweise
des
Binnenmarkts
. [EU]
Se
as
disposições
dos
Estados-Membros
em
matéria
de
denominação
,
composição
e
etiquetagem
de
produtos
têxteis
variarem
de
Estado-Membro
para
Estado-Membro
,
criar-se-ão
obstáculos
ao
correcto
funcionamento
do
mercado
interno
.
Konzepte
für
die
Eingliederung
oder
Wiedereingliederung
von
benachteiligten
Personen
in
das
Erwerbsleben
;
Bekämpfung
von
Diskriminierung
beim
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
und
beim
Vorankommen
auf
dem
Arbeitsmarkt
und
Förderung
der
Akzeptanz
von
Unterschiedlichkeit
am
Arbeitsplatz
[EU]
Vias
destinadas
à
integração
e
readmissão
no
emprego
para
os
desfavorecidos
;
luta
contra
a
discriminação
no
acesso
e
na
progressão
no
mercado
de
trabalho
, e
promoção
da
aceitação
da
diversidade
no
local
de
trabalho
Trotz
der
Unterschiedlichkeit
der
konkreten
Fälle
liegt
die
Wirkung
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
offensichtlich
darin
,
dem
Begünstigten
Mittel
zu
ähnlichen
Bedingungen
wie
ein
mittelfristiges
zinsfreies
Darlehen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Afigura-se
,
por
conseguinte
,
que
apesar
da
variedade
das
situações
possíveis
,
um
auxílio
ilegal
tem
por
efeito
fornecer
fundos
ao
beneficiário
nas
mesmas
condições
que
um
empréstimo
a
médio
prazo
sobre
o
qual
não
incidem
quaisquer
juros
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterschiedlichkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners