DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

291 results for Unterpositionen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

010639 andere: andere Vögel als solche der Positionen bzw. Unterpositionen 0105, 010631, 010632 und 010633, einschließlich Tauben [EU] 010639 (outras): abrange aves, excepto as das posições 0105, 010631, 010632 e 010633, incluindo pombos.

0,93 bei Waren der Unterpositionen 200820 bis 200880, 200892 und 200899 [EU] 0,93 para os produtos das posições 200820 a 200880, 200892 e 200899

2-Amino-2-methylpropanol, zur Verwendung beim Herstellen von Waren der Unterpositionen 300490 und 330530 [EU] 2-Amino-2-metilpropanol, destinado a ser utilizado no fabrico de produtos das subposições 300490 e 330530 [1]

Acyclische Alkohole, ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate, ausgenommen Waren der Unterposition 29054500, ausgenommen Waren der Unterpositionen 29054300 und 290544 [EU] Álcoois acíclicos e seus derivados halogenados, sulfonados, nitrados ou nitrosados, excepto os produtos da subposição 29054500, e excluindo os produtos das subposições 29054300 e 290544

Acyclische Alkohole, ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate, ausgenommen Waren der Unterpositionen 29054300, 290544 und 29054500 [EU] Álcoois acíclicos e seus derivados halogenados, sulfonados, nitrados ou nitrosados, excepto os produtos das subposições 29054300, 290544 e 29054500

Alle, ausgenommen die Unterpositionen 23099020 und 23099091. [EU] Todos, excepto os das subposições 23099020 e 23099091.

Alle, eingeschlossen Tiere der folgenden Unterpositionen: [EU] Todos, abrange todos os animais das seguintes subposições:

Alle, einschließlich Bruteier und spezifizierte pathogenfreie Eier (SPF), befruchtete Eier für die Bebrütung (Unterpositionen 040711 und 040719). [EU] Todos, abrange ovos para incubação e ovos isentos de organismos patogénicos especificados (SPF), ovos fertilizados para incubação (040711 e 040719).

Alle, einschließlich der Unterpositionen 051110 bis 051199. [EU] Todos, abrange as subposições 051110 a 051199.

Als "Benzole", "Toluole", "Xylole" und "Naphthalin" im Sinne der Unterpositionen 270710, 270720, 270730 und 270740 gelten Erzeugnisse, die mehr als 50 GHT Benzol bzw. Toluol, Xylol oder Naphthalin enthalten. [EU] Na acepção das subposições 270710, 270720, 270730 e 270740, consideram-se «benzol (benzeno)», «toluol (tolueno)», «xilol (xilenos)» e «naftaleno» os produtos que contenham, respectivamente, mais de 50%, em peso, de benzeno, tolueno, xilenos e naftaleno.

Als "Benzole", "Toluole", "Xylole" und "Naphthalin" im Sinne der Unterpositionen 270710, 270720, 270730 und 270740 gelten Erzeugnisse, die mehr als 50 GHT Benzol bzw. Toluol, Xylol oder Naphthalin enthalten. [EU] Na aceção das subposições 270710, 270720, 270730 e 270740, consideram-se "benzol (benzeno)", "toluol (tolueno)", "xilol (xilenos)" e "naftaleno" os produtos que contenham, respetivamente, mais de 50 %, em peso, de benzeno, tolueno, xilenos e naftaleno.

Als "Biodiesel" im Sinne der Unterpositionen von Position 2710 gelten Fettsäuremonoalkylester von der als Treib- oder Brennstoff verwendeten Art, die aus tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen, auch gebrauchten, hergestellt worden sind. [EU] Na aceção das subposições da posição 2710, o termo "biodiesel" designa os ésteres monoalquílicos de ácidos gordos, dos tipos utilizados como carburante ou combustível, derivados de gorduras e óleos animais ou vegetais, mesmo usados.

Als "Bleikristall" im Sinne der Unterpositionen 701322, 701333, 701341 und 701391 gilt nur Glas mit einem Gehalt an Bleimonoxid (PbO) von 24 GHT oder mehr. [EU] Na acepção das subposições 701322, 701333, 701341 e 701391, a expressão «cristal de chumbo» compreende o vidro com um teor de monóxido de chumbo (PbO) igual ou superior a 24%, em peso.

Als "Bleikristall" im Sinne der Unterpositionen 701322, 701333, 701341 und 701391 gilt nur Glas mit einem Gehalt an Bleimonoxid (PbO) von 24 GHT oder mehr. [EU] Na aceção das subposições 701322, 701333, 701341 e 701391, a expressão "cristal de chumbo" compreende o vidro com um teor de monóxido de chumbo (PbO) igual ou superior a 24 %, em peso.

Als "Denim" im Sinne der Unterpositionen 520942 und 521142 gelten buntgewebte Gewebe aus 3- oder 4-bindigem Kettköper, einschließlich Kreuzkettköper, deren Kettfäden von ein und derselben Farbe und deren Schussfäden roh, gebleicht, grau gefärbt oder in einem helleren Farbton als die Kettfäden gefärbt sind. [EU] Na acepção das subposições 520942 e 521142, consideram-se «tecidos denominados Denim» os tecidos de fios de diversas cores, em ponto sarjado cuja relação de textura não seja superior a 4, compreendendo o sarjado quebrado (às vezes denominado cetim de 4), com urdidura pelo lado direito, apresentando os fios da urdidura uma mesma e única cor e os da trama crus, branqueados ou tingidos de cinzento ou de uma tonalidade mais clara do que a dos fios de urdidura.

Als "Denim" im Sinne der Unterpositionen 520942 und 521142 gelten buntgewebte Gewebe aus 3- oder 4-bindigem Kettköper, einschließlich Kreuzkettköper, deren Kettfäden von ein und derselben Farbe und deren Schussfäden roh, gebleicht, grau gefärbt oder in einem helleren Farbton als die Kettfäden gefärbt sind. [EU] Na aceção das subposições 520942 e 521142, consideram-se «tecidos denominados Denim» os tecidos de fios de diversas cores, em ponto sarjado cuja relação de textura não seja superior a 4, compreendendo o sarjado quebrado (às vezes denominado cetim de 4), com urdidura pelo lado direito, apresentando os fios da urdidura uma mesma e única cor e os da trama crus, branqueados ou tingidos de cinzento ou de uma tonalidade mais clara do que a dos fios de urdidura.

Als "erucasäurearmes Raps- oder Rübsenöl" im Sinne der Unterpositionen 151411 und 151419 gelten fette Öle mit einem Erucasäuregehalt von weniger als 2 GHT. [EU] Na acepção das subposições 151411 e 151419, a expressão «óleo de nabo silvestre ou de colza com baixo teor de ácido erúcico» refere-se ao óleo fixo com um teor de ácido erúcico inferior a 2%, em peso.

Als "erucasäurearmes Raps- oder Rübsenöl" im Sinne der Unterpositionen 151411 und 151419 gelten fette Öle mit einem Erucasäuregehalt von weniger als 2 GHT. [EU] Na aceção das subposições 151411 e 151419, a expressão «óleo de nabo silvestre ou de colza com baixo teor de ácido erúcico» refere-se ao óleo fixo com um teor de ácido erúcico inferior a 2 %, em peso.

Als "Garne in Aufmachungen für den Einzelverkauf" gelten in den Unterpositionen 53061090, 53062090 und 53082090, vorbehaltlich der im nachstehenden Buchstaben B enthaltenen Ausnahmen, Garne (ungezwirnt oder gezwirnt), die aufgemacht sind: [EU] Para a aplicação das subposições 53061090, 53062090 e 53082090, são considerados como «acondicionados para venda a retalho», salvo as excepções feitas na letra B seguinte, os fios (simples, retorcidos ou retorcidos múltiplos) que se apresentem:

Als "Garne in Aufmachungen für den Einzelverkauf" gelten in den Unterpositionen 53061090, 53062090 und 53082090, vorbehaltlich der im nachstehenden Buchstaben B enthaltenen Ausnahmen, Garne (ungezwirnt oder gezwirnt), die aufgemacht sind: [EU] Para a aplicação das subposições 53061090, 53062090 e 53082090, são considerados como «acondicionados para venda a retalho», salvo as exceções feitas na letra B seguinte, os fios (simples, retorcidos ou retorcidos múltiplos) que se apresentem:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners