A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for Umsturzschutzvorrichtung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Alle
bei
der
Herstellung
von
Bauteilen
und
Halterungen
verwendeten
Schweißelektroden
müssen
mit
dem
Material
der
Umsturzschutzvorrichtung
gemäß
3.5.2.3
kompatibel
sein
. [EU]
Todos
os
eléctrodos
de
soldadura
utilizados
no
fabrico
dos
elementos
estruturais
e
nas
fixações
ao
tractor
devem
ser
compatíveis
com
os
materiais
utilizados
para
a
estrutura
de
protecção
,
como
indicado
no
ponto
3.5.2.3.
Alle
bei
der
Herstellung
von
Bauteilen
und
Halterungen
verwendeten
Schweißelektroden
müssen
mit
dem
Material
der
Umsturzschutzvorrichtung
gemäß
3.6.2.3
kompatibel
sein
. [EU]
Todos
os
eléctrodos
de
soldadura
utilizados
no
fabrico
dos
elementos
estruturais
e
as
fixações
ao
tractor
devem
ser
compatíveis
com
os
materiais
utilizados
para
a
estrutura
de
protecção
,
como
indicado
no
ponto
3.6.2.3.
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
etwaigem
Umstürzen
der
Zugmaschine
nach
der
Seite
den
Boden
zuerst
berühren
würde
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
no
caso
de
tombamento
lateral
do
tractor
.
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
etwaigem
Umstürzen
der
Zugmaschine
nach
rückwärts
den
Boden
zuerst
berühren
würde
,
normalerweise
also
der
obere
Rand
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
no
caso
de
o
tractor
tombar
para
trás
,
normalmente
no
bordo
superior
.
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
Umsturz
der
Zugmaschine
nach
der
Seite
den
Boden
zuerst
berühren
würde
,
normalerweise
also
der
obere
Rand
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
caso
o
tractor
tombe
para
o
lado
,
isto
é,
normalmente
no
bordo
superior
.
Breite
der
Umsturzschutzvorrichtung
zwischen
linkem
und
rechtem
Aufschlagpunkt
[EU]
Largura
da
estrutura
de
protecção
entre
os
pontos
de
impacto
direito
e
esquerdo
Das
zur
Bestimmung
des
Kipp-
und
Rollverhaltens
einer
seitlich
umstürzenden
Schmalspurzugmaschine
mit
vorne
angebauter
Umsturzschutzvorrichtung
erforderliche
Computerprogramm
(
BASIC
ist
in
diesem
Kodex
berücksichtigt
(
Beispiele
in
den
Nummern
6.1
bis
6.11). [EU]
O
programa
informático
(BASIC)
para
determinar
,
em
caso
de
tombamento
lateral
,
as
características
de
capotagem
contínua
ou
interrompida
de
um
tractor
de
via
estreita
equipado
com
uma
estrutura
de
protecção
contra
a
capotagem
à
frente
figura
em
anexo
ao
presente
Código
,
com
os
exemplos
6.1 a 6.11.
Der
Lasteinleitungspunkt
muss
ein
Sechstel
der
oberen
Breite
der
Umsturzschutzvorrichtung
einwärts
von
einer
Vertikalebene
liegen
,
die
parallel
zur
Mittelebene
der
Zugmaschine
verläuft
und
die
Außenseite
des
oberen
Teils
der
Umsturzschutzvorrichtung
berührt
. [EU]
O
ponto
de
aplicação
da
carga
deve
situar-se
a
1/6
da
largura
do
topo
da
estrutura
de
protecção
,
dentro
de
um
plano
vertical
paralelo
ao
plano
médio
do
tractor
que
toca
a
extremidade
exterior
do
topo
da
estrutura
de
protecção
.
Der
Schwerpunkt
des
Gewichts
muss
in
Ruhestellung
ein
Sechstel
der
oberen
Breite
der
Umsturzschutzvorrichtung
einwärts
von
einer
Vertikalebene
liegen
,
die
parallel
zur
Mittelebene
der
Zugmaschine
verläuft
und
die
Außenseite
des
oberen
Teils
der
Umsturzschutzvorrichtung
berührt
. [EU]
A
posição
do
centro
de
gravidade
do
bloco
deve
situar-se
a
1/6
da
largura
do
topo
da
estrutura
de
protecção
,
dentro
de
um
plano
vertical
paralelo
ao
plano
médio
do
tractor
que
passa
pela
extremidade
superior
do
topo
da
estrutura
de
protecção
.
Die
EG-Bauartgenehmigung
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
und
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
,
der
den
Bau-
und
Prüfvorschriften
der
Anhänge
I
bis
V
entspricht
,
wird
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
erteilt
. [EU]
Cada
Estado-Membro
homologa
qualquer
tipo
de
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
e a
sua
fixação
ao
tractor
que
esteja
em
conformidade
com
as
prescrições
de
construção
e
de
ensaio
constantes
dos
anexos
I a V.
Die
EG-Bauteil-Typgenehmigung
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
und
ihre
Befestigung
an
der
Zugmaschine
,
der
den
Bau-
und
Prüfvorschriften
der
Anhänge
I
bis
V
entspricht
,
wird
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
erteilt
. [EU]
Cada
Estado-Membro
homologa
qualquer
tipo
de
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
e a
sua
fixação
ao
tractor
,
que
esteja
em
conformidade
com
as
prescrições
de
construção
e
de
ensaio
constantes
dos
anexos
I a V.
Die
in
Artikel
1
der
Richtlinie
2009/57/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
Juli
2009
über
Umsturzschutzvorrichtung
en
für
land-
und
forstwirtschaftliche
Zugmaschinen
auf
Rädern
definierten
Zugmaschinen
dürfen
jedoch
im
Hinblick
auf
die
Erteilung
der
EG-Typgenehmigung
mit
einer
den
Anhängen
I
bis
IV
der
genannten
Richtlinie
entsprechenden
Umsturzschutzvorrichtung
ausgerüstet
sein
. [EU]
Contudo
,
os
tractores
definidos
no
artigo
1.o
da
Directiva
2009/57/CE
do
Parlamento
e
do
Conselho
,
de
13
de
Julho
de
2009
,
relativa
aos
dispositivos
de
protecção
em
caso
de
capotagem
dos
tractores
agrícolas
ou
florestais
de
rodas
[6]
podem
ser
equipados
,
no
âmbito
da
homologação
CE
,
com
um
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
que
corresponda
às
prescrições
dos
anexos
I a
IV
da
referida
directiva
.
Die
Kraft
Fv
ist
nach
dem
Ende
der
mit
bloßem
Auge
feststellbaren
Bewegung
der
Umsturzschutzvorrichtung
noch
fünf
Sekunden
lang
aufrechtzuerhalten
. [EU]
A
força
Fv
deve
ser
mantida
durante
cinco
segundos
após
a
cessação
de
qualquer
movimento
visualmente
perceptível
da
estrutura
de
protecção
.
Die
Last
ist
in
dem
Punkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
einzuleiten
,
der
bei
einem
Überschlag
nach
hinten
voraussichtlich
den
Boden
zuerst
berührt
,
normalerweise
die
obere
Kante
. [EU]
O
plano
vertical
no
qual
é
aplicada
a
carga
situa-se
a
uma
distância
igual
a
um
terço
da
largura
exterior
da
parte
superior
da
estrutura
,
medida
a
partir
do
plano
médio
.
Se
,
nesse
ponto
, a
estrutura
for
curva
ou
saliente
,
colocar-se-ão
cunhas
,
de
modo
a
possibilitar
a
aplicação
da
carga
nesse
ponto
,
sem
que
tal
se
traduza
por
um
reforço
da
estrutura
.
Die
Mitgliedstaaten
weisen
dem
Hersteller
einer
Zugmaschine
,
dem
Hersteller
einer
Umsturzschutzvorrichtung
oder
ihren
jeweiligen
Beauftragten
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
sowie
ihre
Befestigung
an
der
Zugmaschine
,
für
den
sie
nach
Artikel
2
die
EG-Bauteil-Typgenehmigung
erteilen
,
ein
EG-Genehmigungszeichen
nach
dem
Muster
des
Anhangs
VI
zu
. [EU]
Os
Estados-Membros
atribuem
ao
fabricante
de
um
tractor
ou
ao
fabricante
de
um
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
,
ou
aos
respectivos
mandatários
,
uma
marca
de
homologação
CE
conforme
ao
modelo
estabelecido
no
anexo
VI
para
cada
tipo
de
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
e
sua
fixação
ao
tractor
que
homologuem
por
força
do
artigo
2.o.
Die
Mitgliedstaaten
weisen
dem
Hersteller
einer
Zugmaschine
,
dem
Hersteller
einer
Umsturzschutzvorrichtung
oder
ihren
jeweiligen
Beauftragten
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
sowie
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
,
für
den
sie
nach
Artikel
2
die
EG-Bauartgenehmigung
erteilen
,
ein
EG-Genehmigungszeichen
nach
dem
Muster
des
Anhangs
VI
zu
. [EU]
Os
Estados-Membros
atribuem
ao
fabricante
de
um
tractor
ou
de
um
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
,
ou
aos
respectivos
mandatários
,
uma
marca
de
homologação
CE
conforme
ao
modelo
estabelecido
no
anexo
VI
para
cada
tipo
de
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
e
sua
fixação
ao
tractor
,
que
homologuem
por
força
do
artigo
2.o
Die
Stähle
für
tragende
Teile
der
Umsturzschutzvorrichtung
müssen
nachweislich
ausreichend
zäh
sein
und
mindestens
die
Anforderungen
des
Kerbschlagbiegeversuchs
nach
Charpy
(
V-Kerbe
)
gemäß
Tabelle
6.1
erfüllen
. [EU]
Os
aços
utilizados
nos
elementos
estruturais
devem
ser
sujeitos
a
um
controlo
de
dureza
e
exibir
um
nível
mínimo
no
ensaio
de
impacto
Charpy
com
entalhe
em
V
segundo
as
indicações
do
quadro
6.1.
Die
zuständigen
Behörden
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
übermitteln
den
zuständigen
Behörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
binnen
eines
Monats
eine
Abschrift
der
EG-Bauartgenehmigungsbögen
nach
dem
Muster
des
Anhangs
VII
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
,
für
den
sie
die
Bauartgenehmigung
erteilen
oder
versagen
. [EU]
As
autoridades
competentes
de
cada
Estado-Membro
enviam
às
dos
outros
Estados-Membros
,
no
prazo
de
um
mês
,
uma
cópia
das
fichas
de
homologação
CE
,
cujo
modelo
figura
no
anexo
VII
,
estabelecidas
para
cada
tipo
de
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
que
homologuem
ou
recusem
homologar
.
Die
zuständigen
Behörden
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
übermitteln
den
zuständigen
Behörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
binnen
eines
Monats
eine
Abschrift
der
EG-Bauteil-Typgenehmigungsbögen
nach
dem
Muster
des
Anhangs
VII
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
,
für
den
sie
die
Bauteil-Typgenehmigung
erteilen
oder
versagen
. [EU]
As
autoridades
competentes
de
cada
Estado-Membro
enviam
às
dos
outros
Estados-Membros
,
no
prazo
de
um
mês
,
uma
cópia
das
fichas
de
homologação
,
cujo
modelo
figura
no
anexo
VII
,
estabelecidas
para
cada
tipo
de
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
que
homologuem
ou
recusem
homologar
.
Eine
Umsturzschutzvorrichtung
(
Sicherheitsführerhaus/Sicherheitsrahmen
),
nachstehend
'Schutzvorrichtung'
genannt
,
ist
eine
Vorrichtung
an
einer
Zugmaschine
,
die
dazu
dient
,
den
Fahrzeugführer
vor
den
Gefahren
zu
schützen
,
die
durch
Umstürzen
der
Zugmaschine
bei
normaler
Verwendung
auftreten
können
. [EU]
Por
estrutura
de
protecção
contra
a
capotagem
(cabina
ou
quadro
de
segurança
),
adiante
designada
por
'estrutura
de
protecção'
,
entende-se
as
estruturas
montadas
num
tractor
com
o
objectivo
principal
de
evitar
ou
de
limitar
os
riscos
que
corre
o
condutor
em
caso
de
capotagem
do
tractor
durante
a
sua
utilização
normal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umsturzschutzvorrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners