DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for Texts
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

[10] Fußnote in der deutschen Fassung des Texts nicht relevant. [EU] Rendimentos antes de impostos mais amortizações.

[11] Fußnote in der deutschen Fassung des Texts nicht relevant. [EU] Rendimento do capital próprio.

[67] Artikel 194 des Königlichen Dekrets 1564/1989 vom 22. Dezember 1989 zur Genehmigung des konsolidierten Texts des spanischen Aktiengesetzes (Real Decreto 1564/1989, de 22 de diciembre de 1989, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Sociedades Anónimas). [EU] Artigo 194.o do Real Decreto n.o 1564/1989, de 22 de Dezembro de 1989, que aprova a reformulação da Lei das Sociedades Anónimas.

Bei Rücküberweisung eines Texts auf der Grundlage von Absatz 2 ist der zuständige Ausschuss gemäß dem mit dieser Bestimmung erteilten Auftrag in erster Linie gehalten, innerhalb der festgesetzten Frist Bericht zu erstatten und gegebenenfalls Änderungsanträge einzureichen, die darauf abzielen, einen Kompromiss mit der Kommission zu erreichen. [EU] Em caso de devolução nos termos do n.o 2, a comissão competente deverá, em conformidade com o mandato conferido por esta disposição, apresentar novo relatório no prazo fixado e, se for caso disso, alterações que tenham em vista a obtenção de um compromisso com a Comissão, sem no entanto ser obrigada a reapreciar na sua totalidade as disposições aprovadas pelo Parlamento.

Bei Rücküberweisung eines Texts auf der Grundlage von Absatz 2 ist der zuständige Ausschuss gemäß dem mit dieser Bestimmung erteilten Auftrag in erster Linie gehalten, innerhalb der festgesetzten Frist Bericht zu erstatten und gegebenenfalls Änderungsanträge einzureichen, die darauf abzielen, einen Kompromiss mit der Kommission zu erreichen. [EU] Em caso de devolução nos termos do no 2, a comissão competente quanto à matéria de fundo deverá, em conformidade com o mandato que esta disposição institui, apresentar novo relatório no prazo fixado e, se for caso disso, alterações que tenham em vista a obtenção de um compromisso com a Comissão, sem no entanto ser obrigada a reapreciar na sua totalidade as disposições aprovadas pelo Parlamento.

Der chinesischen Regierung zufolge bezieht sich der Wortlaut des relevanten chinesischen Texts auf eine Annahme, wonach von sonstigen vom Staatsrat spezifizierten Krediten auszugehen sei. [EU] O Governo da RPC explicou que a formulação do texto em chinês refere-se a hipóteses de outros empréstimos especificados pelo Conselho de Estado.

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission, die anderen Mitgliedstaaten und den regionalen Beirat unverzüglich über die gemäß Nummer 5c.1 angenommenen Maßnahmen, indem sie eine Abschrift des Texts über diese Maßnahmen zusammen mit einer Begründung übermitteln. [EU] Os Estados-Membros informam sem demora a Comissão, os outros Estados-Membros e o conselho consultivo regional envolvido das medidas adoptadas nos termos do ponto 5-C.1, enviando-lhes uma cópia das mesmas, acompanhada de uma nota justificativa.

Diese Informationsgruppen werden auf TL-Ebene bereitgestellt; und zwar durch die Verwendung von "Scheme information URI" (Abschnitt 5.3.7 - von den Mitgliedstaaten bereitgestellte Informationen), "Scheme type/community/rules" (Abschnitt 5.3.9 - Verwendung eines allen Mitgliedstaaten gemeinsamen Texts) und "TSL policy/legal notice" (Abschnitt 5.3.11 - ein allen Mitgliedstaaten gemeinsamer Text, der auf die Richtlinie 1999/93/EG Bezug nimmt sowie die Möglichkeit bietet, einen länderspezifischen Text bzw. Verweise hinzuzufügen). [EU] Estes conjuntos de informação deverão ser fornecidos ao nível da LA enquanto estiver a ser utilizado o presente «Scheme information URI» (cláusula 5.3.7 ; informação prestada pelo Estado-Membro), «Scheme type/community/rules» (cláusula 5.3.9 ; através da utilização de um texto comum a todos os Estados-Membros) e «TSL policy/legal notice» (cláusula 5.3.11 ; um texto comum a todos os Estados-Membros baseado na Directiva 1999/93/CE, conjugado com a capacidade dos Estados-Membros para acrescentarem texto/referências específicas de cada um).

Die Verwendung des in diesem Anhang wiedergegebenen Texts erfolgt mit Zustimmung des CEN. [EU] O texto é reproduzido no presente anexo mediante a autorização do CEN.

Die Verwendung des in diesem Anhang wiedergegebenen Texts erfolgt mit Zustimmung des Europäischen Komitees für Normung (CEN). [EU] O uso do texto reproduzido no presente anexo é feito com autorização do Comité Europeu de Normalização (CEN).

Einschließlich des gesamten gültigen Texts bis: [EU] Integra todo o texto válido até:

Englische Fassung des gemeinsamen Texts: [EU] Versão inglesa do texto comum:

Es wird eine einvernehmliche gemeinsame Übersetzung des Texts in die englische Sprache erstellt. [EU] Será efetuada uma tradução comum acordada dos textos em língua inglesa.

Fassung des gemeinsamen Texts in deutscher Sprache: Der anwendbare Rechtsrahmen für die vorliegende TSL-Implementierung der vertrauenswürdigen Liste beaufsichtigter bzw. akkreditierter Zertifizierungsdiensteanbieter für [Name des entsprechenden Mitgliedstaats] ist die Richtlinie 1999/93/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 1999 über gemeinschaftliche Rahmenbedingungen für elektronische Signaturen und ihre Umsetzung in das einzelstaatliche Recht von [Name des entsprechenden Mitgliedstaats]. [EU] Texto na(s) língua(s) nacional(is) de um Estado-Membro: [tradução (traduções) oficial(is) do texto inglês atrás apresentado].

Gemäß Artikel 18 des einheitlichen Texts über die Einkommensteuern (TUIR) unterliegen die von Investmentgesellschaften ausländischen Rechts an italienische Anleger gezahlten Kapitalerträge einer Quellensteuer von 12,5 %. [EU] Com base no disposto no artigo 18.o do TUIR (código do imposto sobre o rendimento), as receitas obtidas por instrumentos de investimento estrangeiros a investidores italianos estão sujeitas a uma retenção de 12,5 %.

Les textes français et anglais du statut, tel que modifié le ... 200., font également foi. [EU] The English and French texts of this Statute, as amended on ..... 200., are equally authentic.

Nützliche Informationen über die Durchführung von Toxizitätsprüfungen an Fischembryonen und Jungtieren mit Dottersack finden sich in der Fachliteratur, einige Beispiele hierfür sind im Abschnitt Literaturhinweise dieses Texts enthalten (7) (8) (9). [EU] Existem trabalhos publicados que contêm informações úteis sobre a realização de ensaios de toxicidade em embriões de peixe e peixes recém-nascidos, dos quais alguns são indicados na bibliografia apresentada no final (7), (8) e (9).

Teile dieses Texts wurden bearbeitet um sicherzustellen, dass vertrauliche Informationen nicht offen gelegt werden. Diese Teile stehen in eckigen Klammern und sind mit einem Stern gekennzeichnet. [EU] Partes deste texto foram omitidas a fim de garantir a não divulgação de informações confidenciais; essas partes estão entre parênteses rectos e marcadas com um asterisco.

UN/EDIFACT Glossary, Hrsg. UNECE (www.unece.org/trade/untdid/texts/d300_d.htm); Transport & Logistics Glossary, FuE-Projekte der Europäischen Rahmenprogramme für Forschung und technologische Entwicklung - INDRIS (RP4), COMPRIS (RP5), MARNIS (RP6). [EU] Glossário UN/EDIFACT, editado pela Unece (www.unece.org/trade/untdid/texts/d300_d.htm); Transport & Logistics Glossary, R&D projects in the framework of the European Framework Programmes for RTD ; INDRIS (FP4), COMPRIS (FP5), MARNIS (FP6)

Unterschiedliche Auslegungen des gemeinsamen Texts werden auf dem Verhandlungswege geklärt. [EU] Qualquer divergência de interpretação do texto comum é resolvida por negociação.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners