A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Tageswarwe
Tageswässer
Tageszeit
Tageszeitung
Tageszeitungen
Tagschicht
tagsüber
Taille
takonisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for
Tageszeitungen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
2001
lag
die
Verbreitung
von
italienischen
Tageszeitungen
in
der
EU
bei
1,3 %
der
Gesamtauflage
,
bei
Wochen-
und
Monatszeitschriften
sogar
nur
bei
0,8 %. [EU]
em
2001
, a
difusão
de
jornais
italianos
na
UE
correspondeu
a 1,3 %
da
tiragem
total
,
percentagem
que
desce
para
0,8 %
no
sector
dos
jornais
semanais
e
mensais
.
Aus
den
von
Italien
zur
Verfügung
gestellten
statistischen
Daten
geht
hervor
,
dass
sich
2003
der
Rückgang
des
Verkaufs
von
Tageszeitungen
in
Italien
,
der
1990
eingesetzt
hatte
,
fortsetzte
und
mit
einer
Auflage
von
5,8
Mio
.
das
Niveau
von
1984
erreichte
. [EU]
Os
dados
estatísticos
fornecidos
pela
Itália
indicam
que
em
2003
continuou
a
diminuição
,
iniciada
em
1990
,
das
vendas
de
jornais
diários
em
Itália
,
atingindo
o
nível
de
1984
,
isto
é, 5,8
milhões
de
exemplares
.
BD
fragte
sich
,
ob
die
Zustellung
von
Tageszeitungen
als
DAWI
angesehen
werden
könne
,
da
diese
Tätigkeit
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
ohne
Einbeziehung
des
Postunternehmens
für
den
Wettbewerb
geöffnet
sei
. [EU]
Questionou
se
a
distribuição
dos
jornais
diários
podia
ser
qualificada
de
SIEG
,
uma
vez
que
,
na
maioria
dos
Estados-Membros
,
esta
atividade
está
aberta
à
concorrência
,
sem
implicação
do
operador
postal
.
BD
ist
ein
Wettbewerber
von
DPLP
auf
dem
Markt
für
die
Zustellung
von
Tageszeitungen
und
Zeitschriften
,
insbesondere
über
ihre
für
die
Zustellung
von
Presseerzeugnissen
zuständige
Tochtergesellschaft
Deltamedia
. [EU]
A
BD
é
uma
concorrente
da
DPLP
e,
nomeadamente
,
da
sua
filial
incumbida
da
distribuição
da
imprensa
,
Deltamedia
,
no
mercado
da
distribuição
dos
jornais
diários
e
das
publicações
periódicas
.
BD
zweifelte
auch
,
ob
eine
Subvention
,
die
ausschließlich
dem
Postunternehmen
vorbehalten
sei
,
das
am
besten
geeignete
Mittel
zur
Förderung
der
Verbreitung
von
Tageszeitungen
sei
.
Beihilfen
für
die
Verleger
,
die
sich
dann
die
Zustelldienste
auf
dem
freien
Markt
beschaffen
könnten
,
würden
dagegen
Wettbewerb
unter
mehreren
Anbietern
ermöglichen
. [EU]
A
BD
também
se
interrogou
se
uma
subvenção
exclusivamente
reservada
ao
operador
postal
constituía
o
meio
mais
adequado
de
apoiar
a
distribuição
dos
jornais
diários
,
por
oposição
a
um
auxílio
prestado
aos
editores
,
que
poderiam
então
obter
os
serviços
de
distribuição
no
mercado
livre
, o
que
permitiria
a
diferentes
fornecedores
entrarem
em
concorrência
.
Das
betrifft
vor
allem:
Presseagenturen
,
Verlage
Druckereien
,
Verkaufsstellen
von
Tageszeitungen
,
Zeitschriften
und
Büchern
,
die
in
Papierform
oder
in
Computer-
oder
elektronischem
Format
veröffentlicht
werden
,
Radio-
und
Fernsehsender
sowie
Unternehmen
,
die
ausschließlich
oder
vornehmlich
die
Vermarktung
von
Verlagserzeugnissen
übernehmen
und
Verleger
von
italienischen
Zeitungen
im
Ausland
. [EU]
Em
especial:
agências
noticiosas
,
empresas
editorais
,
empresas
gráficas
,
distribuidoras
de
jornais
diários
,
periódicos
e
livros
publicados
em
suporte
papel
ou
suporte
informático
e
electrónico
,
emissoras
de
radiodifusão
sonora
e
televisiva
,
assim
como
empresas
que
comercializam
,
exclusiva
ou
principalmente
,
produtos
editoriais
e
empresas
que
editam
jornais
italianos
no
estrangeiro
.
Der
durchschnittliche
tägliche
Verkauf
von
Tageszeitungen
und
die
Anzahl
der
verkauften
Exemplare
pro
1000
Einwohner
in
Italien
,
Frankreich
,
Deutschland
und
Großbritannien
zeigt
,
dass
Italien
im
Vergleich
zu
den
anderen
großen
Mitgliedstaaten
der
EU
weitaus
schlechter
positioniert
ist
und
hinter
der
Nachfrage
zurückbleibt
,
die
ein
Land
mit
dem
Pro-Kopf-Einkommen
Italiens
aufweisen
könnte
. [EU]
A
difusão
diária
média
de
jornais
diários
e o
número
de
exemplares
vendidos
por
1000
habitantes
em
Itália
,
França
,
Alemanha
e
Grã-Bretanha
indica
que
a
Itália
é
seguramente
deficitária
em
relação
aos
outros
grandes
Estados-Membros
da
União
Europeia
[24] e
que
é
inferior
a
procura
potencial
de
produtos
editoriais
que
um
país
com
o
rendimento
per
capita
da
Itália
está
em
condições
de
gerar
.
der
grenzüberschreitende
Handel
mit
Tageszeitungen
irrelevant
sei
und
nicht
zu
Wettbewerbsproblemen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
führe
. [EU]
o
comércio
transfronteiriço
de
jornais
diários
é
irrelevante
e
não
suscita
problemas
de
concorrência
entre
Estados-Membros
.
der
Prozentsatz
an
im
Ausland
verkauften
Tageszeitungen
für
die
dort
wohnhaften
Bürger
,
die
sich
über
ihr
Heimatland
auf
dem
Laufenden
halten
wollen
,
sehr
gering
sei
. [EU]
a
percentagem
de
jornais
vendidos
no
estrangeiro
a
cidadãos
aí
residentes
que
desejam
manter-se
actualizados
em
relação
ao
seu
país
de
origem
é
muito
reduzida
.
Die
Association
belge
des
éditeurs
des
journaux
übermittelte
ihre
Stellungnahmen
am
28
.
August
2009
.
Darin
betonte
sie
,
dass
ein
effizientes
System
für
die
flächendeckende
Zustellung
der
Tageszeitungen
in
Belgien
zu
einheitlichen
und
angemessenen
Preisen
,
durch
das
die
Abonnenten
ihre
Tageszeitungen
frühmorgens
erhalten
,
für
die
Demokratie
und
Gleichbehandlung
sehr
wichtig
sei
. [EU]
Em
28
de
agosto
de
2009
, a
Associação
belga
dos
editores
de
jornais
comunicou
as
suas
observações
.
Nessa
ocasião
,
sublinhou
a
importância
,
em
termos
de
democracia
e
de
igualdade
,
de
um
sistema
eficiente
de
distribuição
dos
jornais
diários
em
todo
o
território
belga
, a
preços
uniformes
e
razoáveis
,
permitindo
aos
assinantes
receber
os
jornais
diários
de
manhã
cedo
.
Die
belgischen
Behörden
machen
geltend
,
dass
DPLP
im
Zeitraum
2002-2007
entgegen
den
Behauptungen
von
BD
keine
Überkompensation
für
die
mit
der
Zustellung
von
Tageszeitungen
und
Zeitschriften
zusammenhängenden
Kosten
erhalten
habe
. [EU]
As
autoridades
belgas
defendem
que
,
contrariamente
ao
que
alega
a
BD
, a
DPLP
não
beneficiou
durante
o
período
de
2002-2008
de
uma
sobrecompensação
dos
custos
ligados
à
execução
do
seu
serviço
de
distribuição
de
jornais
diários
e
de
publicações
periódicas
.
Die
Kommission
war
außerdem
der
Auffassung
,
dass
lediglich
durch
die
Veröffentlichung
im
offiziellen
Mitteilungsblatt
der
Region
und
eine
entsprechende
Zusammenfassung
in
mindestens
zwei
Tageszeitungen
,
eine
davon
mit
landesweiter
Verbreitung
,
die
Grundsätze
der
Transparenz
und
der
Gleichbehandlung
von
Unternehmen
nicht
ausreichend
beachtet
wurden
. [EU]
A
Comissão
considerou
que
a
simples
publicação
no
Jornal
Oficial
da
região
e
de
um
aviso
em
pelo
menos
dois
jornais
diários
,
um
dos
quais
de
difusão
nacional
,
não
é
suficiente
para
assegurar
a
transparência
e
igualdade
de
tratamento
dos
operadores
.
Diese
beträfen
insbesondere
die
Frühzustellung
von
Tageszeitungen
und
Zeitschriften
. [EU]
Estes
elementos
referem-se
,
nomeadamente
, à
distribuição
antecipada
dos
jornais
diários
e
das
publicações
periódicas
.
Die
Tätigkeiten
,
für
die
gemäß
den
Verwaltungsverträgen
Ausgleichszahlungen
gewährt
werden
,
umfassen
insbesondere
die
Zustellung
von
Presseerzeugnissen
(
Tageszeitungen
und
Zeitschriften
)
und
die
anderen
,
in
Erwägungsgrund
33
aufgeführten
öffentlichen
Dienstleistungen
. [EU]
As
atividades
que
,
em
conformidade
com
os
contratos
de
gestão
,
beneficiam
do
montante
de
compensação
previsto
englobam
,
nomeadamente
, a
distribuição
da
imprensa
(jornais
diários
e
publicações
periódicas
) e
os
outros
serviços
públicos
enumerados
no
considerando
33
.
die
Verleger
würden
die
Tageszeitungen
direkt
an
die
Zustellpunkte
liefern
. [EU]
os
editores
entregam
os
jornais
diários
imediatamente
nos
pontos
de
distribuição
.
Druck
von
Zeitungen
und
anderen
periodischen
Druckschriften
,
mindestens
viermal
wöchentlich
erscheinend
(z. B.
Tageszeitungen
) [EU]
Jornais
e
publicações
periódicas
,
impressos
,
que
se
publiquem
pelo
menos
quatro
vezes
por
semana
Für
folgende
DAWI
kann
ein
Ausgleichsanspruch
bestehen:
die
Zustellung
von
Tageszeitungen
und
Zeitschriften
sowie
die
in
Erwägungsgrund
33
aufgeführten
sonstigen
öffentlichen
Dienstleistungen
. [EU]
Os
SIEG
que
têm
direito
a
uma
compensação
são:
a
distribuição
de
jornais
diários
e
publicações
periódicas
,
bem
como
outros
serviços
públicos
enumerados
no
considerando
33
.
Gemäß
der
zuvor
eingereichten
Beschwerde
betonte
BD
,
dass
die
Preise
von
DPLP
für
die
Zustellung
von
Tageszeitungen
nicht
kostendeckend
seien
. [EU]
Em
conformidade
com
a
queixa
que
tinha
apresentado
anteriormente
, a
BD
sublinhou
que
a
DPLP
cobrava
preços
inferiores
aos
seus
custos
relativamente
à
distribuição
dos
jornais
diários
.
In
den
großen
überregionalen
und
regionalen
Tageszeitungen
werden
mindestens
zwei
Mal
pro
Jahr
,
bei
den
meisten
Programmen
vier
Mal
pro
Jahr
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
für
Vorhaben
veröffentlicht
. [EU]
Os
convites
à
apresentação
de
propostas
são
anunciados
nos
principais
jornais
nacionais
e
regionais
,
no
mínimo
duas
vezes
por
ano
ou
,
na
maioria
dos
programas
,
quatro
vezes
no
ano
.
In
den
letzten
20
Jahren
stagnierte
der
Markt
für
italienische
Tageszeitungen
,
obwohl
sich
das
italienische
Produktionssystem
im
selben
Zeitraum
sehr
verändert
hat
. [EU]
Nos
últimos
20
anos
,
no
que
diz
respeito
aos
jornais
italianos
,
verifica-se
que
o
mercado
se
caracterizou
por
uma
substancial
estagnação
,
ainda
que
no
mesmo
período
o
sistema
produtivo
italiano
se
tenha
alterado
muito
[23].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tageszeitungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners