DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

78 results for TFP
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

Ab einer Zahl von 10 Klägern ist der Klageschrift eine Liste mit allen Namen und Anschriften beizufügen, die der Kanzlei gleichzeitig mit der Klageschrift und unter genauer Angabe der Rechtssache, auf die sich die Liste bezieht, per E-Mail an die Adresse tfp.greffe@curia.europa.eu zu übermitteln ist. [EU] Se o número de demandantes for igual ou superior a 10, juntar-se-á à petição uma lista contendo todos os nomes e moradas, que será enviada por correio electrónico à Secretaria, em simultâneo com a petição, para a morada tfp.greffe@curia.europa.eu, com a indicação clara do processo a que a lista se refere.

Ab einer Zahl von 10 Klägern ist der Klageschrift eine Liste mit allen Namen und Anschriften beizufügen, die, um eine spätere Verwendung durch das Gericht zu erleichtern, mit einer Textverarbeitungssoftware zu erstellen und der Kanzlei gleichzeitig mit der Klageschrift und unter genauer Angabe der Rechtssache, auf die sich die Liste bezieht, per E-Mail an die Adresse tfp.greffe@curia.europa.eu zu übermitteln ist. [EU] Se o número de demandantes for igual ou superior a 10, a fim de facilitar a posterior utilização pelo Tribunal, é junta à petição uma lista contendo todos os nomes e moradas, elaborada num programa de tratamento de texto, que será enviada por correio eletrónico à Secretaria, em simultâneo com a petição, para a morada tfp.greffe@curia.europa.eu, com a indicação clara do processo a que a lista se refere.

Abgesehen von der Präzisierung der Warendefinition durch die Aufnahme von "weiß gefärbten" GPF besteht zwischen der Definition der betroffenen Ware nach der Verordnung (EG) Nr. 426/2005 der Kommission ("vorläufige Verordnung") und derjenigen nach der endgültigen Verordnung der Ausgangsuntersuchung (d. h. der ursprünglichen Verordnung) kein weiterer Unterschied. [EU] Acresce que, à parte uma clarificação da definição do produto no que diz respeito à inclusão de TFP «tintos de branco», não existe qualquer outra diferença entre o produto em causa definido no Regulamento (CE) n.o 426/2005 da Comissão [7] («regulamento provisório») e no regulamento definitivo do inquérito inicial (ou seja, o regulamento inicial).

Allerdings ergab die Untersuchung, dass einige Unterschiede zwischen den Ausrüstungsverfahren für den Warentyp "Band" und denjenigen für andere GPF-Typen bestehen. [EU] O inquérito mostrou, contudo, que existem algumas diferenças entre o acabamento do tipo «fita» e o de outros tipos de TFP.

Allerdings gibt es auch bei den anderen GPF-Typen eine große Anzahl möglicher Ausrüstungen und alle diese Typen galten dennoch in der Ausgangsuntersuchung als eine einzige Ware. [EU] Contudo, existe também uma grande variedade de acabamentos possíveis no caso dos outros tipos de TFP, tendo sido todos eles, no entanto, considerados como um produto único no inquérito inicial.

Andere GPF-Typen können ebenfalls für die Herstellung farbiger Klebebänder für die Automobilindustrie verwendet werden, aber für andere Verwendungszwecke, etwa zur Markierung. [EU] Também se podem utilizar outros tipos de TFP na produção de fita adesiva para a indústria automóvel, mas para uma utilização diferente, nomeadamente para marcação.

Angesichts der obigen Feststellungen wird davon ausgegangen, dass zwischen dem Warentyp "Band" und den anderen GPF-Typen keine Unterschiede bestehen, die zu dem Schluss führen würden, dass es sich bei dem Warentyp "Band" um eine andere Ware mit deutlich unterschiedlichen grundlegenden materiellen, technischen und/oder chemischen Eigenschaften handelt. [EU] Com base no exposto, considera-se que as diferenças entre o tipo «fita» e os outros tipos de TFP não permitem concluir que o tipo «fita» é um produto diferente, com características físicas, técnicas e/ou químicas de base claramente distintas.

Angesichts der zahlreichen möglichen Verwendungen, die im Laufe der Ausgangsuntersuchung aufgedeckt wurden, wie die Verwendung für Möbel oder Innenausstattung, wurde im Folgenden unter Randnummer 6 der ursprünglichen Verordnung ausdrücklich festgestellt, dass alle GPF unabhängig von ihrer endgültigen Verwendung unter die Warendefinition fallen. [EU] Posteriormente, atendendo às numerosas utilizações possíveis detectadas durante o inquérito inicial, nomeadamente mobiliário ou decoração de interiores, foi explicitamente recordado, no considerando 6 do regulamento inicial, que todos os TFP eram abrangidos pela definição do produto, independentemente da sua utilização final.

Anschließend wurde geprüft, ob die Warendefinition mit der Begründung geändert werden könnte, dass der Warentyp "Band" und die anderen GPF-Typen nicht als eine einzige Ware anzusehen seien. [EU] Averiguou-se, em seguida, se a definição do produto poderia ser alterada com base no facto de o tipo «fita» e os outros tipos de TFP não constituírem um produto único.

Antworten gingen vom Antragsteller, von einem chinesischen ausführenden Hersteller des Warentyps "Band", einem Gemeinschaftshersteller des Warentyps "Band", zwei Gemeinschaftsherstellern von anderen GPF-Typen sowie einem Verwender des Warentyps "Band" ein. [EU] Foram recebidas respostas ao questionário por parte do requerente, de um produtor-exportador de tipo «fita» chinês, de um produtor comunitário de tipo «fita», de dois produtores comunitários de outros tipos de TFP e de um utilizador do tipo «fita».

Auch andere GPF-Typen können werkzeugfrei abgerissen werden, sofern die Anzahl der Fäden des Gewebes niedrig ist. [EU] Apurou-se igualmente que existem outros tipos de TFP que também se podem rasgar à mão, se o número de fios do tecido for pequeno.

Auch hier wird nur festgehalten, dass GPF "in der Regel" zur Herstellung von Bekleidung verwendet werden, ohne dass dies eine Voraussetzung dafür ist, dass sie in die Untersuchung einbezogen werden bzw. dass der (vorläufige) Zoll für sie gilt. [EU] De novo, apenas se afirma que os TFP são «normalmente» utilizados para a confecção de vestuário, sem que tal constitua de algum modo uma condição para que sejam abrangidos pelo inquérito e/ou pelo direito (provisório).

Aus den vorstehenden Gründen muss gefolgert werden, dass die materiellen, technischen und/oder chemischen Eigenschaften trotz einiger Unterschiede keine eindeutige Unterscheidung zwischen dem Warentyp "Band" und anderen GPF-Typen erlauben. [EU] Com base no exposto, concluiu-se que, apesar de algumas diferenças, não existem características físicas, técnicas e/ou químicas que permitam distinguir claramente o tipo «fita» dos outros tipos de TFP.

Aus diesen Gründen wird der Schluss gezogen, dass der Warentyp "Band" und andere GPF-Typen mindestens zum Teil austauschbar sind. [EU] Tendo em conta o que precede, conclui-se que o tipo «fita» e outros tipos de TFP são, pelo menos, parcialmente permutáveis.

Außerdem falle das silbrig beschichtete Gewebe nicht unter die Warendefinition der gegenüber GPF eingeführten Antidumpingmaßnahmen und solle daher im Rahmen dieser auf die Warendefinition beschränkten Überprüfung nicht mit dem Warentyp "Band" verglichen werden. [EU] O requerente defendeu ainda que os tecidos revestidos a prateado não são abrangidos pelo âmbito das medidas anti-dumping instituídas sobre os TFP, motivo pelo qual não deveriam ser comparados com o tipo «fita» no quadro do presente reexame da definição do produto.

Außerdem ist es nicht Zweck dieser Untersuchung, zu prüfen, ob aus vorgefärbten Garnen hergestellte GPF unter die betroffene Ware fallen, sondern ob der Warentyp "Band" zur betroffenen Ware zählt. [EU] Note-se igualmente, em relação a esta alegação, que o objectivo do presente inquérito não é analisar se os TFP tecidos com fios previamente tintos fazem parte do produto em causa, mas, mais especificamente, se o tipo «fita» faz parte do produto em causa.

Außerdem muss der Warentyp "Band" im Gegensatz zu anderen gefärbten GPF-Typen weder gefärbt noch bedruckt werden, um seine schwarze Farbe zu erhalten. [EU] Além disso, o tipo «fita» não necessita de ser tingido ou estampado para obter a cor preta, contrariamente a outros tipos de TFP tingidos.

Bekanntlich werden GPF durch Verweben von Polyestergarnen und anschließender Ausrüstung der erzeugten Gewebe hergestellt. [EU] Recorde-se que os TFP são produzidos por tecelagem de fios de poliéster, aplicando-se um acabamento ao tecido assim obtido.

Daher kann Farbechtheit nicht als wesentlicher Unterschied zwischen dem Warentyp "Band" und anderen GPF-Typen gelten. [EU] Assim, a resistência da cor não pode ser considerada como uma diferença importante entre o tipo «fita» e os outros tipos de TFP.

Daher muss der Schluss gezogen werden, dass der Warentyp "Band" und andere GPF-Typen eine einzige Ware im Sinne der Grundverordnung darstellen. [EU] Assim, é de concluir que o tipo «fita» e outros tipos de TFP constituem um produto único na acepção do regulamento de base.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners