A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
129 results for Steuergutschrift
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Abschaffung
des
Systems
der
Anrechnung
von
Steuergutschrift
en
,
wonach
die
Dividenden
zum
Zeitpunkt
der
Ausschüttung
an
die
Aktionäre
erneut
besteuert
wurden
.
Dabei
wurde
allerdings
die
in
Italien
bereits
entrichtete
Steuer
über
die
Anrechnung
einer
Steuergutschrift
wieder
abgezogen
.
Dieses
System
wurde
durch
eine
Regelung
der
teilweisen
Befreiung
von
den
auf
sowohl
in
Italien
als
auch
im
Ausland
ausgeschüttete
Dividenden
fälligen
Steuern
ersetzt
. [EU]
A
abolição
do
sistema
de
imputação
do
crédito
fiscal
,
com
base
no
qual
,
no
momento
em
que
eram
distribuídos
aos
accionistas
,
os
dividendos
eram
novamente
tributados
,
mas
o
imposto
sobre
as
sociedades
pago
em
Itália
era
deduzido
mediante
a
criação
de
um
crédito
fiscal:
este
sistema
foi
substituído
por
um
regime
de
exclusão
parcial
do
imposto
aplicável
,
tanto
aos
dividendos
nacionais
,
como
aos
de
proveniência
estrangeira
.
Alle
nach
dem
PEGI-System
mit
"18+"
eingestuften
Videospiele
seien
von
der
Steuergutschrift
ausgeschlossen
. [EU]
Os
jogos
classificados
«18+»
com
base
no
sistema
PEGI
não
poderão
beneficiar
do
crédito
fiscal
.
Am
31
.
Januar
2007
verabschiedete
das
französische
Parlament
im
Zuge
der
Debatte
über
den
Gesetzesentwurf
zur
Modernisierung
des
Rundfunks
und
über
das
Fernsehen
der
Zukunft
den
Entwurf
für
den
Artikel
über
die
Steuergutschrift
,
der
bei
der
Kommission
angemeldet
worden
war
und
auf
dessen
Grundlage
sie
das
Untersuchungsverfahren
eingeleitet
hatte
. [EU]
Em
31
de
Janeiro
de
2007
,
por
ocasião
do
debate
sobre
o
projecto
de
lei
relativo
à
modernização
da
difusão
televisiva
e à
televisão
do
futuro
, o
Parlamento
francês
adoptou
o
projecto
de
artigo
que
institui
o
crédito
fiscal
,
que
havia
sido
notificado
à
Comissão
e
com
base
no
qual
esta
tinha
dado
início
ao
procedimento
de
investigação
.
Angabe
,
ob
es
sich
um
einen
Zuschuss
,
Zinszuschuss
,
die
Reduzierung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
,
eine
Steuergutschrift
,
Steuerermäßigung
oder
-befreiung
,
Beteiligung
,
Umschuldung
,
einen
Forderungsverzicht
,
ein
zinsgünstiges
Darlehen
,
eine
Aufschiebung
von
Steuerverbindlichkeiten
,
Bürgschaft
usw
.
handelt
[EU]
Indicar
o
tipo
de
auxílio
proposto:
subvenção
,
bonificação
de
juros
,
redução
dos
encargos
com
a
segurança
social
,
crédito
de
impostos
(desagravamento
fiscal
),
participação
no
capital
,
conversão
ou
remissão
de
dívidas
,
empréstimos
a
condições
vantajosas
,
tributação
diferida
,
montantes
cobertos
por
um
regime
de
garantia
,
etc
.
Anwendung
der
Steuergutschrift
[EU]
Utilização
do
crédito
de
imposto
[27]
Anwendungsmechanismus
der
Steuergutschrift
[EU]
Mecanismo
de
aplicação
do
crédito
fiscal
Auch
wenn
ihr
Nettoergebnis
in
einigen
Jahren
positiv
war
,
hätte
DPLP
aufgrund
der
von
Jahr
zu
Jahr
vorgetragenen
Steuergutschrift
selbst
dann
keine
Steuern
bezahlen
müssen
,
wenn
sie
körperschaftsteuerpflichtig
gewesen
wäre
. [EU]
Embora
o
seu
resultado
líquido
tenha
sido
,
em
certos
anos
,
positivo
, o
crédito
fiscal
que
teria
sido
adiado
de
um
ano
para
o
outro
teria
permitido
à
DPLP
não
pagar
imposto
,
mesmo
se
tivesse
sido
sujeita
ao
regime
do
imposto
sobre
as
sociedades
.
Aufgrund
der
Regionalbeihilferegelung
(N
646/a/2000
)
zur
Förderung
der
regionalen
Entwicklung
in
den
italienischen
Fördergebieten
gemäß
der
Fördergebietskarte
2000-2006
,
die
am
31
.
Dezember
2006
außer
Kraft
trat
,
hatte
der
Begünstigte
bei
Tätigen
einer
positiven
Nettoinvestition
Anspruch
auf
eine
Steuergutschrift
,
deren
Bemessungsgrundlage
die
vor
dem
1.
Januar
2007
zu
tätigenden
beihilfefähigen
Ausgaben
waren
. [EU]
Ao
abrigo
do
regime
de
auxílios
com
finalidade
regional
(N
646/A/2000
),
destinado
a
promover
o
desenvolvimento
regional
nas
regiões
italianas
assistidas
com
base
no
mapa
dos
auxílios
com
finalidade
regional
para
o
período
de
2000-2006
[6],
que
caducou
em
31
de
Dezembro
de
2006
, o
beneficiário
obtinha
o
direito
a
um
crédito
fiscal
ao
realizar
um
investimento
líquido
positivo
determinado
com
base
na
imputação
contabilística
das
despesas
elegíveis
efectuadas
antes
de
1
de
Janeiro
de
2007
.
Aufgrund
der
zweiten
Regelung
profitieren
sie
von
einem
Steuervorteil
in
Form
einer
Steuergutschrift
für
Investitionen
,
die
die
Steuerlast
,
die
sie
normalerweise
tragen
müssten
,
verringert
. [EU]
Com
base
no
segundo
regime
,
as
empresas
elegíveis
beneficiam
de
uma
vantagem
fiscal
concedida
sob
a
forma
de
crédito
fiscal
aos
investimentos
,
diminuindo
,
por
conseguinte
,
os
encargos
fiscais
que
normalmente
deviam
ser
suportados
pelos
beneficiários
[33].
Ausschlaggebend
für
die
Inanspruchnahme
der
Steuergutschrift
für
Kraftstoffgemische
ist
also
die
Herstellung
des
Gemisches
. [EU]
Consequentemente
, é a
atividade
de
efetuar
a
mistura
que
desencadeia
a
elegibilidade
para
o
crédito
fiscal
para
misturas
.
Ausschlaggebend
für
die
Steuergutschrift
war
nämlich
die
Herstellung
des
Gemisches
,
unabhängig
davon
,
ob
dies
durch
den
Hersteller
des
Ethanols
oder
den
Ausführer
geschah
. [EU]
Com
efeito
,
foi
a
atividade
de
efetuar
a
mistura
que
desencadeou
o
crédito
,
independentemente
do
facto
de
o
misturador
ser
um
produtor
ou
um
exportador
.
Bedingung
für
die
Inanspruchnahme
der
Steuergutschrift
für
Kraftstoffgemische
im
UZ
war
,
dass
die
entsprechenden
Personen
ein
Gemisch
aus
Bioethanol
und
einem
steuerpflichtigen
Kraftstoff
(
Benzin
,
Dieselkraftstoff
oder
Kerosin
)
herstellten
,
das
anschließend
als
Kraftstoff
verwendet
oder
zur
Verwendung
als
Kraftstoff
verkauft
wurde
. [EU]
A
fim
de
serem
elegíveis
para
o
crédito
fiscal
para
misturas
durante
o
PI
,
pediu-se
às
pessoas
que
criassem
uma
mistura
de
bioetanol
com
um
combustível
tributável
(gasolina,
gasóleo
ou
querosene
),
que
seria
então
utilizada
como
combustível
ou
vendida
para
utilização
como
combustível
.
Bei
der
Maßnahme
,
die
Gegenstand
dieser
Entscheidung
ist
,
handelt
es
sich
um
eine
Steuergutschrift
auf
die
Körperschaftsteuer
,
die
normalerweise
von
den
Begünstigten
zu
entrichten
wäre
. [EU]
A
medida
objecto
da
presente
decisão
consiste
num
crédito
fiscal
que
é
deduzido
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
normalmente
devido
pelos
beneficiários
.
Bei
der
Maßnahme
handelt
es
sich
um
einen
Mechanismus
zur
Förderung
der
Erstellung
von
Videospielen
mit
kultureller
Dimension
in
Form
einer
Steuergutschrift
. [EU]
A
medida
constitui
um
instrumento
de
apoio
à
criação
de
jogos
de
vídeo
com
dimensão
cultural
,
sob
a
forma
de
um
crédito
fiscal
.
Bisher
gibt
es
keine
Anzeichen
für
eine
Wiedereinführung
der
Steuergutschrift
für
Kraftstoffgemische
,
und
die
Wiedereinführung
dieser
Regelung
würde
normalerweise
die
Verabschiedung
eines
Rechtsaktes
durch
den
Kongress
der
Vereinigten
Staaten
erfordern
. [EU]
Até
à
data
,
não
há
sinais
de
reintrodução
do
crédito
fiscal
para
misturas
,
sendo
que
,
em
princípio
,
uma
eventual
reposição
desse
regime
exigiria
uma
lei
do
Congresso
dos
Estados
Unidos
.
Da
die
Kommission
Zweifel
an
den
zunächst
von
den
französischen
Behörden
vorgesehenen
Kriterien
hegte
,
leitete
sie
für
die
Steuergutschrift
das
Untersuchungsverfahren
ein
. [EU]
Foi
precisamente
por
ter
dúvidas
quanto
aos
critérios
utilizados
inicialmente
pelas
autoridades
francesas
que
a
Comissão
deu
início
ao
processo
de
investigação
sobre
este
crédito
fiscal
.
Damit
aber
die
Anleger
bei
einer
Besteuerung
von
lediglich
5 %
nicht
zu
Unrecht
in
den
Genuss
der
gesamten
Steuergutschrift
von
15
%
kommen
,
wird
die
Gutschrift
durch
die
Maßnahme
auf
den
Teil
beschränkt
,
der
nicht
durch
die
Ersatzbesteuerung
der
Kapitalerträge
abgedeckt
ist
, d. h.
auf
9 %,
so
dass
keine
Rückerstattung
erfolgen
kann
und
auch
keine
Verrechnung
mit
der
Ertragsteuer
für
das
Geschäftsjahr
,
in
dem
die
Einnahmen
erzielt
wurden
. [EU]
Todavia
,
para
evitar
que
,
no
caso
de
ser
devido
um
imposto
de
5 %,
os
subscritores
beneficiem
indevidamente
do
crédito
total
de
15
%, a
medida
estabelece
que
o
crédito
fiscal
constitui
um
crédito
fiscal
limitado
relativamente
à
parte
não
abrangida
pelo
imposto
de
substituição
do
rendimento
obtido
,
isto
é, a 9 %,
razão
pela
qual
não
pode
ser
reembolsado
ou
utilizado
para
a
dedução
a
impostos
sobre
o
rendimento
devidos
nos
exercícios
fiscais
em
que
o
rendimento
foi
recebido
.
Darüber
hinaus
sah
Artikel
20
des
Gesetzes
Nr
.
342/2000
detaillierte
Vorschriften
für
die
auf
die
Wertzuwächse
zu
entrichtende
Ersatzsteuer
und
die
entsprechende
Steuergutschrift
zugunsten
der
Aktionäre
vor
,
die
aus
den
versteuerten
Veräußerungsgewinnen
Dividenden
erhielten
. [EU]
Além
disso
, o
artigo
20
.o
da
Lei
n.o
342/2000
estabelecia
regras
pormenorizadas
para
o
imposto
alternativo
sobre
as
mais-valias
a
pagar
e
sobre
o
respectivo
crédito
fiscal
a
favor
dos
accionistas
que
recebem
dividendos
resultantes
das
mais-valias
reconhecidas
.
Das
erste
ist
ein
Ausschlusskriterium:
nicht
für
eine
Steuergutschrift
in
Betracht
kommen
Videospiele
,
die
pornografische
Sequenzen
oder
Sequenzen
extremer
Gewalt
(
"très
grande
violence"
)
beinhalten
. [EU]
O
primeiro
critério
é
negativo:
estão
excluídos
do
benefício
do
crédito
fiscal
os
jogos
de
vídeo
que
incluem
sequências
com
carácter
pornográfico
ou
com
um
grau
elevado
de
violência
.
Das
in
einem
Jahr
generierte
Einkommen
wird
im
Folgejahr
versteuert
.
Auf
diese
Weise
wirkt
sich
die
Anwendung
der
Steuergutschrift
nur
auf
das
Folgejahr
aus
. [EU]
O
rendimento
gerado
num
determinado
ano
será
tributado
no
ano
seguinte
e,
desta
forma
, a
utilização
do
crédito
de
imposto
apenas
se
torna
efetiva
no
ano
seguinte
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Steuergutschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners