A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for Steuerbelastung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Anknüpfend
an
die
jüngsten
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Arbeitskosten
bei
den
Geringqualifizierten
und
den
jungen
Menschen
sollte
das
Steuer-
und
Sozialleistungssystem
dahin
gehend
reformiert
werden
,
dass
die
hohe
Steuerbelastung
der
Arbeit
generell
reduziert
wird
,
insbesondere
am
unteren
Ende
der
Lohnskala
. [EU]
Com
base
em
medidas
recentes
para
reduzir
os
custos
laborais
dos
trabalhadores
pouco
qualificados
e
dos
jovens
,
parece
importante
rever
os
sistemas
fiscal
e
de
prestações
a
fim
de
resolver
o
problema
da
elevada
carga
fiscal
sobre
o
trabalho
,
em
especial
no
extremo
inferior
da
tabela
salarial
.
Aus
denselben
Gründen
soll
der
gewichtete
durchschnittliche
Kleinverkaufspreis
auch
als
Bezugsgröße
für
die
Ermittlung
des
Anteils
der
spezifischen
Verbrauchsteuer
an
der
gesamten
Steuerbelastung
dienen
. [EU]
Pelas
mesmas
razões
, o
preço
médio
ponderado
de
venda
a
retalho
deverá
igualmente
servir
de
referência
para
medir
o
peso
do
imposto
especial
de
consumo
específico
relativamente
à
carga
fiscal
total
.
Aus
denselben
Gründen
sollte
der
gewichtete
durchschnittliche
Kleinverkaufspreis
auch
als
Bezugsgröße
für
die
Ermittlung
des
Anteils
der
spezifischen
Verbrauchsteuer
an
der
gesamten
Steuerbelastung
dienen
. [EU]
Pelas
mesmas
razões
, o
preço
médio
ponderado
de
venda
a
retalho
deverá
igualmente
servir
de
referência
para
calcular
o
peso
do
imposto
especial
de
consumo
específico
relativamente
à
carga
fiscal
total
.
Da
herkömmliche
Glücksspielanbieter
höhere
Glücksspielgewinne
erzielen
könnten
als
Online-Anbieter
,
wären
die
unterschiedlichen
Steuersätze
daher
durch
den
Grundsatz
der
"steuerlichen
Leistungsfähigkeit"
(
økonomisk
evne
at
betale
)
gerechtfertigt
,
wonach
diejenigen
,
die
eine
höhere
Steuerbelastung
tragen
können
,
höhere
Steuern
zahlen
sollten
. [EU]
Por
consequência
,
uma
vez
que
os
operadores
de
jogos
de
azar
em
estabelecimentos
físicos
podem
obter
lucros
mais
elevados
do
que
os
operadores
em
linha
, a
diferença
entre
as
taxas
de
imposição
seria
justificada
pelo
princípio
da
«capacidade
financeira
de
pagamento»
,
segundo
o
qual
quem
tem
capacidade
para
suportar
encargos
fiscais
mais
elevados
deve
pagar
mais
impostos
.
Das
große
Ausmaß
der
irregulären
Beschäftigung
mindert
das
Sozialversicherungsbeitragsaufkommen
und
führt
zu
einer
hohen
Steuerbelastung
der
Arbeit
. [EU]
A
dimensão
deste
fenómeno
reduz
as
contribuições
para
a
segurança
social
e
induz
uma
elevada
carga
fiscal
sobre
o
trabalho
.
Der
mögliche
Vorteil
der
Genossenschaften
durch
den
Abschlag
bei
der
Körperschaftssteuer
wird
durch
die
Doppelbesteuerung
bei
der
Einkommensteuer
natürlicher
Personen
und
somit
durch
die
höhere
Steuerbelastung
der
Genossenschaftsmitglieder
wieder
wettgemacht
. [EU]
O
benefício
que
a
cooperativa
poderia
obter
através
da
dedução
à
colecta
no
imposto
sobre
as
sociedades
é
corrigido
pela
dupla
tributação
em
sede
de
IRS
aplicada
ao
sócio
da
cooperativa
e
pelo
agravamento
da
tributação
por
esta
via
.
Deshalb
wird
Online-Glücksspielanbieter
ein
Vorteil
in
Form
einer
geringeren
Steuerbelastung
zuteil
. [EU]
Por
consequência
,
as
empresas
de
jogos
de
azar
em
linha
beneficiam
de
uma
vantagem
,
sob
a
forma
de
encargos
fiscais
mais
baixos
.
Diese
Bedingung
schränkt
allerdings
nicht
die
Befugnis
der
Mitgliedstaaten
ein
,
die
Wirtschaftspolitik
zu
wählen
,
die
sie
für
geeignet
halten
,
und
insbesondere
die
Steuerbelastung
so
auf
die
Produktionsfaktoren
zu
verteilen
,
wie
es
ihren
Vorstellungen
entspricht
. [EU]
Contudo
,
esta
condição
não
limita
o
poder
dos
Estados-Membros
de
escolherem
a
política
económica
que
considerarem
mais
adequada
e,
nomeadamente
,
de
repartirem
como
entenderem
a
carga
fiscal
pelos
diferentes
factores
de
produção
.
Die
Steuergutschrift
von
15
%
sorgt
dafür
,
dass
die
Steuerbelastung
nicht
infolge
eines
höheren
persönlichen
Steuersatzes
des
Anlegers
insgesamt
höher
ausfällt
als
5 %. [EU]
Em
suma
, o
crédito
fiscal
de
15
%
permite
evitar
a
tributação
individual
mais
elevada
a
nível
do
subscritor
,
deixando
portanto
a
tributação
global
em
5 %.
Die
vergleichsweise
hohe
Steuerbelastung
der
Arbeit
und
die
Lohnnebenkosten
hemmen
das
Beschäftigungswachstum
und
lassen
gering
qualifizierte
Arbeitskräfte
aus
dem
Arbeitsmarkt
in
das
Sozialleistungssystem
und/oder
in
die
nicht
angemeldete
Beschäftigung
abdriften
. [EU]
A
carga
fiscal
relativamente
elevada
sobre
o
rendimento
do
trabalho
e
os
custos
não
salariais
impede
a
criação
de
empregos
e
afasta
os
trabalhadores
pouco
qualificados
do
mercado
de
trabalho
,
empurrando-os
para
as
prestações
sociais
e/ou
o
trabalho
não
declarado
.
Einer
derartigen
Behauptung
kann
die
Kommission
nicht
zustimmen
,
da
sich
die
Anwendung
unterschiedlicher
Ersatzsteuern
auf
Wertzuwächse
nicht
immer
damit
rechtfertigen
lässt
,
dass
es
bei
Ausschüttung
dieser
zurückgestellten
Veräußerungsgewinne
als
Dividenden
zu
einer
höheren
Steuerbelastung
kommen
würde
. [EU]
Não
é
possível
aceitar
este
argumento
dado
que
a
aplicação
às
mais-valias
de
impostos
alternativos
diferentes
não
pode
ser
sempre
justificada
pelas
diferentes
cargas
fiscais
aplicáveis
no
caso
de
as
mais-valias
suspensas
serem
distribuídas
como
dividendos
.
Ferner
würde
die
Doppelbelastung
durch
Körperschafts-
und
Einkommensteuer
,
wie
bereits
erwähnt
,
den
aufgrund
der
ermäßigten
Körperschaftssteuer
erzielten
Anfangseffekt
einer
niedrigeren
Steuerbelastung
wieder
aufheben
. [EU]
Além
disso
,
como
foi
referido
mais
atrás
, a
dupla
tributação
,
em
sede
do
imposto
sobre
as
sociedades
e
do
IRS
,
anularia
o
efeito
inicial
de
uma
tributação
mais
baixa
,
devido
à
bonificação
do
montante
total
do
imposto
sobre
as
sociedades
apurado
.
In
seinem
Urteil
hatte
das
Gericht
ausgeführt:
'Die
Kommission
darf
nach
dem
vom
Vertrag
geschaffenen
System
der
Kontrolle
staatlicher
Beihilfen
bei
der
Würdigung
ihrer
Vereinbarkeit
mit
dem
Vertrag
nicht
die
Steuerbelastung
der
gewährten
Beihilfen
berücksichtigen
. [EU]
No
referido
processo
, o
Tribunal
de
Primeira
Instância
estabeleceu
o
seguinte:
"A
Comissão
não
se
encontra
habilitada
,
no
sistema
de
controlo
dos
auxílios
de
Estado
instituído
pelo
Tratado
,
para
tomar
em
consideração
os
encargos
fiscais
que
incidam
sobre
o
montante
dos
auxílios
financeiros
concedidos
para
efeitos
de
apreciação
da
sua
compatibilidade
com
o
Tratado
.
Kosten
des
durchschnittlichen
Risikos
,
kalkuliert
für
jede
Transaktion
in
Einklang
mit
der
Basel
II
Methodologie
(
oder
jegliche
Banken-Regulative
,
die
danach
Anwendung
findet
)
und
einer
kalkulatorischen
Steuerbelastung
. [EU]
Do
custo
do
risco
médio
calculado
para
cada
transação
em
conformidade
com
a
metodologia
de
Basileia
II
(ou
com
qualquer
regulamento
bancário
aplicável
posteriormente
) e
tendo
em
conta
a
taxa
de
imposto
,
Maßnahmen
,
die
ein
Ziel
der
allgemeinen
Wirtschaftspolitik
verfolgen
,
indem
die
mit
bestimmten
Produktionskosten
verbundene
Steuerbelastung
reduziert
wird
(z. B.
Forschung
und
Entwicklung
,
Umweltschutz
,
Ausbildung
,
Beschäftigung
)." [EU]
As
medidas
que
têm
um
objectivo
de
política
económica
geral
,
reduzindo
a
carga
fiscal
que
onera
certos
custos
de
produção
(por
exemplo
,
investigação
e
desenvolvimento
,
ambiente
,
formação
e
emprego
).».
Mehr
Arbeitsplätze
könnten
durch
Absenkung
der
Steuerbelastung
der
Arbeit
,
insbesondere
bei
den
Geringverdienern
,
sowie
durch
Maßnahmen
zur
Diversifizierung
der
Arbeitsverhältnisse
und
der
Arbeitszeitregelungen
geschaffen
werden
. [EU]
A
redução
da
carga
fiscal
sobre
o
trabalho
,
em
especial
quando
pouco
remunerado
, e a
promoção
da
diversidade
contratual
e
de
tempo
de
trabalho
poderiam
contribuir
para
criar
mais
oportunidades
de
emprego
.
Mögliche
Vorteile
der
Genossenschaften
bei
der
Körperschaftssteuer
würden
durch
die
Doppelbesteuerung
nicht
nur
bei
der
Einkommensteuer
natürlicher
Personen
,
der
der
Genosse
unterliegt
,
sondern
auch
bei
der
Körperschaftssteuer
,
der
die
Genossenschaft
unterliegt
,
und
somit
durch
die
höhere
Steuerbelastung
wieder
wettgemacht
. [EU]
A
vantagem
que
a
cooperativa
poderia
obter
através
do
benefício
fiscal
em
sede
de
imposto
sobre
as
sociedades
seria
corrigida
pela
dupla
tributação
imposta
ao
sócio
da
cooperativa
,
em
sede
de
imposto
sobre
o
rendimento
das
pessoas
singulares
e
igualmente
em
sede
de
imposto
sobre
as
sociedades
,
enquanto
sócio
da
cooperativa
, e
pelo
consequente
agravamento
da
tributação
por
esta
via
.
Nach
Ansicht
von
OFCOM
ist
die
zusätzliche
Belastung
bei
kleineren
Betreibern
zwar
offensichtlicher
,
da
jedes
angeschlossene
Glasfaserkabel
zu
einer
spezifischen
zusätzlichen
Steuerbelastung
führt
,
aber
dies
bedeutet
nicht
,
dass
der
steuerpflichtige
Wert
von
BT
nicht
einen
Betrag
für
ähnliche
Änderungen
enthält
. [EU]
Na
opinião
da
OFCOM
,
apesar
de
a
carga
progressiva
ser
mais
patente
no
que
se
refere
aos
operadores
mais
pequenos
,
dado
que
cada
fibra
operacional
resulta
num
montante
adicional
específico
em
termos
de
contribuição
autárquica
,
tal
não
significa
que
o
valor
tributável
da
BT
não
regista
alterações
semelhantes
.
Ohne
das
letztere
Argument
generell
prüfen
zu
müssen
,
legt
in
diesem
Fall
das
Kriterium
keine
allgemeine
maximale
Steuerbelastung
für
alle
Unternehmen
ohne
Unterschied
fest
. [EU]
Sem
ser
necessário
examinar
este
último
argumento
em
termos
gerais
,
verifica-se
que
,
no
caso
em
apreço
, o
critério
não
estabelece
um
nível
máximo
de
tributação
geral
para
todas
as
empresas
sem
distinção
.
Sinkt
der
als
Prozentsatz
der
gesamten
Steuerbelastung
ausgedrückte
spezifische
Teilbetrag
der
Verbrauchsteuer
infolge
einer
Änderung
des
gewichteten
durchschnittlichen
Kleinverkaufspreises
für
Zigaretten
in
einem
Mitgliedstaat
unter
5 %
bzw
. 7,5 % -
je
nachdem
,
welcher
Prozentsatz
Anwendung
findet
-
der
Gesamtsteuerlast
oder
steigt
er
über
76
,5 %
der
Gesamtsteuerlast
,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
in
Abweichung
von
den
Absätzen
3
und
4
die
Anpassung
des
Betrags
der
spezifischen
Verbrauchsteuer
längstens
bis
zum
1.
Januar
des
zweiten
auf
das
Jahr
der
Änderung
folgenden
Jahres
verschieben
. [EU]
Em
derrogação
dos
n.os 3 e 4,
sempre
que
se
verifique
uma
alteração
do
preço
médio
ponderado
de
venda
a
retalho
de
cigarros
num
Estado-Membro
que
tenha
por
efeito
a
passagem
do
elemento
específico
do
imposto
especial
de
consumo
,
expresso
em
percentagem
da
carga
fiscal
total
,
para
um
nível
inferior
a 5 %
ou
a 7,5 %,
consoante
a
percentagem
aplicável
,
ou
superior
a
76
,5 %
da
carga
fiscal
total
, o
Estado-Membro
em
questão
pode
abster-se
de
ajustar
o
montante
do
imposto
especial
de
consumo
específico
até
1
de
Janeiro
do
segundo
ano
subsequente
àquele
em
que
se
verificou
a
alteração
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Steuerbelastung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners