A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
į
ā
ć
ē
é
ź
ķ
ń
ó
ō
õ
ś
10 results for Stabilitätsunterlagen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
18
Stabilitätsunterlagen
(R
22
) [EU]
18
Informaēões
sobre
estabilidade
(R
22
)
.1
Mit
jedem
Fahrgastschiff
muss
nach
seiner
Fertigstellung
ein
Krängungsversuch
unternommen
werden
,
aufgrund
dessen
die
Stabilitätsunterlagen
erstellt
werden
. [EU]
.1
Todos
os
navios
de
passageiros
devem
ser
sujeitos
,
depois
de
concluķdos
, a
uma
prova
destinada
a
determinar
os
elementos
da
sua
estabilidade
.
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modificaēões
que
afectem
as
informaēões
sobre
a
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
śltimo
informaēões
devidamente
corrigidas
.
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modificaēões
que
afectem
as
informaēões
sobre
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
śltimo
informaēões
devidamente
corrigidas
.
.4
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
bei
einzelnen
Schiffen
von
einem
Krängungsversuch
absehen
,
sofern
durch
den
Krängungsversuch
eines
Schwesterschiffs
erstellte
Stabilitätsunterlagen
vorliegen
und
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
aus
diesen
Werten
zuverlässige
Stabilitätsunterlagen
für
das
zu
befreiende
Schiff
gewonnen
werden
können
. [EU]
.4 A
Administraēćo
do
Estado
de
bandeira
pode
dispensar
a
prova
de
estabilidade
de
um
navio
se
estiverem
disponķveis
elementos
de
base
relativos
ą
prova
de
estabilidade
de
um
navio
gémeo
e
for
provado
, a
contento
da
Administraēćo
do
Estado
de
bandeira
,
que
é
possķvel
obter
, a
partir
desses
elementos
,
informaēões
seguras
sobre
a
estabilidade
do
navio
em
causa
.
Eine
wasserdichte
Tür
,
die
aufgrund
einer
solchen
Feststellung
geöffnet
bleiben
darf
,
muss
in
den
Stabilitätsunterlagen
des
Schiffes
deutlich
angegeben
sein
und
muss
jederzeit
geschlossen
werden
können
. [EU]
As
portas
estanques
cuja
permanźncia
em
posiēćo
de
abertura
seja
assim
autorizada
devem
ser
claramente
indicadas
nas
informaēões
sobre
a
estabilidade
do
navio
e
devem
encontrar-se
sempre
em
condiēões
de
ser
imediatamente
fechadas
.
Mit
einem
Schiff
muss
ein
erneuter
Krängungsversuch
vorgenommen
werden
,
wenn
im
Vergleich
zu
den
genehmigten
Stabilitätsunterlagen
bei
der
ursprünglichen
Verdrängung
eine
Abweichung
von
mehr
als
2 v. H.
oder
beim
Gewichtsschwerpunkt
der
Länge
nach
eine
Abweichung
von
mehr
als
1 v. H.
der
Schiffslänge
festgestellt
oder
vorausgesehen
wird
. [EU]
O
navio
deve
ser
submetido
a
uma
prova
de
estabilidade
sempre
que
,
relativamente
ąs
informaēões
sobre
estabilidade
aprovadas
,
for
detectada
ou
se
preveja
uma
variaēćo
do
deslocamento
leve
superior
a 2 %
ou
uma
variaēćo
da
posiēćo
longitudinal
do
centro
de
gravidade
que
exceda
1 %
do
comprimento
do
navio
.
Mit
einem
Schiff
muss
ein
erneuter
Krängungsversuch
vorgenommen
werden
,
wenn
im
Vergleich
zu
den
genehmigten
Stabilitätsunterlagen
bei
der
ursprünglichen
Verdrängung
eine
Abweichung
von
mehr
als
2 %
oder
beim
Gewichtsschwerpunkt
der
Länge
nach
eine
Abweichung
von
mehr
als
1 %
der
Schiffslänge
festgestellt
oder
vorausgesehen
wird
. [EU]
O
navio
deve
ser
sujeito
a
provas
de
estabilidade
sempre
que
,
relativamente
ąs
informaēões
sobre
estabilidade
aprovadas
,
for
detectada
ou
se
preveja
uma
variaēćo
do
deslocamento
leve
do
navio
superior
a 2 %
ou
uma
variaēćo
da
posiēćo
longitudinal
do
centro
de
gravidade
que
exceda
1 %
do
comprimento
do
navio
.
Stabilitätsunterlagen
. [EU]
Informaēões
sobre
a
estabilidade
Trimm-
und
Stabilitätsunterlagen
für
Massengutschiffe
. [EU]
Caderno
de
navio
graneleiro
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stabilitätsunterlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners