A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Sparer
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Am
5.
Dezember
2008
erhielt
die
BPP
ein
staatlich
garantiertes
Darlehen
über
450
Mio
.
EUR
zu
folgenden
Bedingungen:
Das
Darlehen
und
die
Garantie
decken
lediglich
die
Haftung
der
BPP
im
Zusammenhang
mit
der
Passivseite
,
die
in
der
Bilanz
vom
24
.
November
2008
ausgewiesen
ist
,
und
das
Darlehen
sollte
nur
für
Auszahlungen
an
Sparer
und
andere
Gläubiger
verwendet
werden
. [EU]
Em
5
de
Dezembro
de
2008
, o
BPP
recebeu
um
empréstimo
de
450
milhões
de
EUR
,
acompanhado
de
uma
garantia
do
Estado
,
nas
condições
seguidamente
descritas
.
Darüber
hinaus
enthält
die
Klage
der
"Association
des
Victimes
du
Crédit
Mutuel"
(
"Vereinigung
der
Geschädigten
von
Crédit
Mutuel"
)
vom
19
.
September
2006
den
einfachen
Vorwurf
der
"Unterschlagung
öffentlicher
Spargelder
zu
privaten
und
gewerblichen
Zwecken
zum
Schaden
der
Sparer
und
der
französischen
Wirtschaft"
,
allerdings
ohne
wirkliche
Argumentation
oder
Belege
für
eine
möglicherweise
rechtswidrige
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Por
último
, a
denúncia
da
«Association
des
Victimes
du
Crédit
Mutuel»
,
de
19
de
Setembro
de
2006
,
contém
uma
simples
alegação
de
«desvio
de
poupança
pública
para
fins
privados
e
comerciais
[...]
em
detrimento
dos
aforradores
e
da
economia
francesas»
,
desprovida
de
verdadeira
argumentação
ou
de
elementos
de
prova
relativos
a
um
eventual
auxílio
estatal
ilegal
.
Die
Koordinierungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
die
Kreditinstitute
sollten
zum
Schutz
der
Sparer
und
zur
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
den
Wettbewerb
unter
diesen
Kreditinstituten
für
den
gesamten
Kreditsektor
gelten
. [EU]
Os
trabalhos
de
coordenação
em
matéria
de
instituições
de
crédito
deverão
,
tanto
para
a
protecção
da
poupança
como
para
criar
condições
de
igualdade
de
concorrência
entre
estas
instituições
,
aplicar-se
ao
conjunto
destas
.
Die
Renditestruktur
der
BFP
sei
einfach
und
die
kleinen
italienischen
Sparer
würden
seit
Jahrzehnten
die
Möglichkeit
der
frühzeitigen
Kündigung
des
investierten
Kapitals
zuzüglich
der
aufgelaufenen
Zinsen
kennen
,
so
dass
der
Vertreiber
keine
besonderen
Anstrengungen
unternehmen
müsse
,
um
dem
Investor
die
Merkmale
dieses
Finanzprodukts
zu
erläutern
. [EU]
A
estrutura
da
rendibilidade
para
o
investidor
em
certificados
de
aforro
é
simples
e
desde
há
várias
décadas
que
os
pequenos
aforradores
italianos
perceberam
a
importância
de
poderem
resgatar
precocemente
o
capital
investido
e
os
juros
acumulados
,
pelo
que
o
distribuidor
não
tinha
de
fazer
qualquer
esforço
especial
para
explicar
a
estrutura
do
produto
.
Einrichtung
eines
Spareinlagenabsicherungsfonds
(
FGD
)
zur
Sicherung
der
vollständigen
Rückzahlung
der
Guthaben
auf
den
Barkonten
der
Sparer
bis
zu
einer
Höhe
von
100000
EUR
,
und
eines
Anlegerentschädigungsfonds
(
SII
),
der
eine
maximale
Entschädigung
von
25000
EUR
pro
Anleger
entsprechend
der
im
Gesetz
vorgesehenen
Bestimmungen
garantiert
und
keine
staatlichen
Mittel
umfasst
. [EU]
O
accionamento
do
Fundo
de
Garantia
de
Depósitos
(FGD),
que
assegura
o
reembolso
integral
dos
saldos
credores
das
contas
em
numerário
de
cada
depositante
,
no
caso
de
o
valor
não
exceder
100000
EUR
; e
do
Sistema
de
Indemnização
aos
Investidores
(SII),
que
assegura
uma
indemnização
até
um
máximo
de
25000
EUR
por
investidor
,
nos
termos
previstos
pela
lei
, e
que
não
envolve
quaisquer
recursos
estatais
,
Hätte
Crédit
Mutuel
ein
Sparbuch
ohne
Steuerbefreiung
anbieten
wollen
,
für
das
unabhängig
von
der
steuerlichen
Situation
der
Sparer
der
gleiche
Nettoertrag
wie
für
das
Blaue
Sparbuch
angeboten
würde
,
so
wären
ihm
effektiv
Substitutionskosten
in
Höhe
des
fiktiven
Steuerbetrags
entstanden
,
den
die
Sparer
(
möglicherweise
)
zu
entrichten
gehabt
hätten
. [EU]
Caso
o
Crédit
Mutuel
tivesse
pretendido
distribuir
,
sem
desagravamento
fiscal
,
uma
caderneta
de
poupança
,
oferecendo
o
mesmo
rendimento
líquido
que
o
Livret
Bleu
,
independentemente
da
situação
fiscal
dos
aforradores
,
teria
efectivamente
assumido
um
custo
de
oportunidade
igual
ao
montante
do
imposto
teórico
(potencialmente)
pago
pelos
aforradores
.
Im
Hinblick
darauf
ist
es
unabdingbar
,
gemeinsame
Regeln
für
ein
vollständiges
Instrumentarium
zur
Prävention
und
für
die
Abwicklung
insolvenzbedrohter
Banken
auszuarbeiten
,
um
insbesondere
Krisensituationen
bewältigen
zu
können
,
die
große
,
grenzüberschreitend
tätige
und/oder
miteinander
verbundene
Institute
betreffen
,
und
es
sollte
geprüft
werden
,
ob
der
Behörde
zusätzliche
einschlägige
Befugnisse
übertragen
werden
müssen
und
wie
Banken
und
Sparkassen
dem
Schutz
der
Sparer
Priorität
einräumen
könnten
. [EU]
A
este
respeito
, é
imperativo
desenvolver
um
conjunto
comum
de
regras
relativas
a
um
conjunto
completo
de
instrumentos
de
prevenção
e
resolução
de
situações
de
falência
de
bancos
,
para
que
se
possa
enfrentar
,
em
particular
,
as
crises
de
instituições
de
grande
dimensão
,
transfronteiriças
e/ou
interligadas
, e é
necessário
avaliar
a
necessidade
de
conferir
à
Autoridade
competências
adicionais
nesta
matéria
e
também
a
forma
de
os
bancos
e
instituições
de
poupança
darem
prioridade
à
protecção
dos
aforradores
.
Nach
dem
verbindlichen
Quellenbesteuerungsverfahren
,
das
von
Crédit
Mutuel
für
den
Sparer
durchgeführt
wird
. [EU]
Através
do
sistema
obrigatório
da
taxa
liberatória
retida
na
fonte
,
efectuado
pelo
Crédit
Mutuel
em
nome
do
aforrador
.
Um
dem
Sparer
ähnliche
Sicherheiten
zu
bieten
und
gerechte
Bedingungen
für
den
Wettbewerb
zwischen
vergleichbaren
Gruppen
von
Kreditinstituten
zu
gewährleisten
,
müssen
an
die
Kreditinstitute
gleichwertige
finanzielle
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
São
necessários
requisitos
financeiros
equivalentes
, a
satisfazer
pelas
instituições
de
crédito
,
para
assegurar
garantias
similares
aos
aforradores
,
bem
como
condições
de
concorrência
equitativas
entre
os
estabelecimentos
de
uma
mesma
categoria
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sparer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners