A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for Sozialversicherungssystems
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Am
12
.
November
2003
genehmigte
die
Überwachungsbehörde
eine
dreijährige
Übergangszeit
für
die
regional
differenzierten
Sozialversicherungsbeiträge
in
den
Zonen
3
und
4,
um
ein
sanftes
Auslaufen
des
Systems
zu
ermöglichen
.Im
Herbst
2003
verabschiedete
das
norwegische
Parlament
Änderungen
des
differenzierten
Sozialversicherungssystems
,
die
am
1.
Januar
2004
in
Kraft
traten
. [EU]
Em
12
de
Novembro
de
2003
, o
Órgão
de
Fiscalização
autorizou
um
período
de
transição
de
três
anos
para
as
contribuições
para
a
segurança
social
com
diferenciação
regional
nas
zonas
3 e 4,
tendo
em
vista
uma
eliminação
gradual
do
regime
[12].No
Outono
de
2003
, o
Parlamento
norueguês
adoptou
alterações
ao
regime
de
contribuições
para
a
segurança
social
diferenciadas
,
que
entraram
em
vigor
em
de
1
de
Janeiro
de
2004
.
Das
Risiko
hat
sich
durch
die
Änderung
des
Sozialversicherungssystems
weiter
erhöht
,
und
die
norwegischen
Behörden
halten
es
für
legitim
,
dem
durch
die
Erhöhung
des
Ausgleichs
entgegen
zu
wirken
. [EU]
Este
risco
foi
ainda
agravado
em
resultado
das
alterações
introduzidas
no
regime
de
segurança
social
,
pelo
que
as
autoridades
norueguesas
consideram
legítimo
contrabalançar
esta
situação
com
o
aumento
da
compensação
.
Der
Gerichtshof
führte
weiter
aus
,
dass
die
Senkung
von
Soziallasten
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
,
wenn
sie
"eine
Maßnahme
darstellt
,
welche
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweiges
teilweise
von
den
finanziellen
Lasten
freistellen
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
allgemeinen
Sozialversicherungssystems
ergeben
,
ohne
dass
diese
Befreiung
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
dieses
Systems
gerechtfertigt
ist"
. [EU]
Mais
precisamente
, o
Tribunal
de
Justiça
indicou
que
a
redução
de
encargos
sociais
constitui
auxílio
estatal
se
esta
medida
se
destinar
a
exonerar
parcialmente
as
empresas
de
determinado
sector
industrial
dos
encargos
sociais
pecuniários
que
decorrem
da
aplicação
normal
do
sistema
geral
de
segurança
social
,
sem
que
essa
exoneração
se
justifique
pela
natureza
ou
a
economia
desse
sistema
.
Der
Versicherungsmitgliedstaat
sollte
durch
nichts
verpflichtet
sein
,
einem
Versicherten
die
Kosten
für
ein
Arzneimittel
,
das
im
Behandlungsmitgliedstaat
verschrieben
wurde
,
zu
erstatten
,
wenn
dieses
Arzneimittel
nicht
zu
den
Leistungen
gehört
,
auf
die
der
Versicherte
im
Rahmen
des
gesetzlichen
Sozialversicherungssystems
oder
des
nationalen
Gesundheitssystems
des
Versicherungsmitgliedstaats
Anspruch
hat
. [EU]
Nada
deverá
obrigar
o
Estado-Membro
de
afiliação
a
reembolsar
uma
pessoa
segurada
por
um
medicamento
receitado
no
Estado-Membro
de
tratamento
caso
esse
medicamento
não
figure
entre
as
prestações
fornecidas
a
essa
pessoa
segurada
pelo
regime
obrigatório
de
segurança
social
ou
pelo
sistema
nacional
de
saúde
do
Estado-Membro
de
afiliação
.
Der
"Vorsorgemarkt"
umfasst
Geschäfte
,
die
Prävention
und
Versicherungsschutz
gegen
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Tod
,
Risiken
der
Beeinträchtigung
der
körperlichen
Integrität
oder
im
Zusammenhang
mit
Mutterschaft
,
Risiken
der
Berufsunfähigkeit
und
der
Invalidität
oder
das
Risiko
der
Arbeitslosigkeit
in
Ergänzung
des
gesetzlichen
Sozialversicherungssystems
zum
Ziel
haben
. [EU]
O
mercado
da
«previdência»
agrupa
as
operações
que
têm
por
objecto
a
prevenção
e a
cobertura
do
risco
de
morte
,
dos
riscos
ligados
à
integridade
física
da
pessoa
ou
à
maternidade
ou
dos
riscos
de
incapacidade
de
trabalho
,
de
invalidez
ou
de
desemprego
[51],
em
complemento
do
sistema
oficial
de
segurança
social
.
die
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
Arbeitnehmer
und
Selbständige
mit
Ausnahme
selbständiger
Landwirte
haben:
[EU]
Para
reformados:
die
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
selbständige
Landwirte
haben:
[EU]
Com
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
agricultores:
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
berühren
nicht
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
für
die
Gestaltung
ihres
nationalen
Sozialversicherungssystems
und
die
Festlegung
der
Tätigkeiten
,
die
im
Rahmen
dieses
Systems
ausgeübt
werden
müssen
. [EU]
O
disposto
na
presente
directiva
não
afecta
a
competência
dos
Estados-Membros
no
que
se
refere
à
organização
dos
respectivos
regimes
nacionais
de
segurança
social
e à
determinação
das
actividades
que
devem
ser
exercidas
no
âmbito
desses
regimes
.
die
Haushaltsdisziplin
mittelfristig
zu
stabilisieren
und
weitere
Mechanismen
zur
Verbesserung
der
Ausgabenkontrolle
einzuführen
,
insbesondere
durch
eine
Reform
des
Sozialversicherungssystems
für
Landwirte
[EU]
assegure
a
disciplina
orçamental
a
médio
prazo
e
introduza
novos
mecanismos
destinados
a
reforçar
o
controlo
das
despesas
,
reformando
,
em
particular
, o
sistema
de
segurança
social
dos
agricultores
Dies
entspricht
den
erhöhten
Kosten
,
die
den
Unternehmen
durch
die
Änderungen
des
differenzierten
Sozialversicherungssystems
entstanden
sind
. [EU]
Este
montante
corresponde
ao
aumento
dos
custos
incorridos
pelas
empresas
em
virtude
das
alterações
ao
regime
de
segurança
social
diferenciado
.
Dies
zeigte
sich
wiederholt
in
Fällen
,
in
denen
eine
öffentliche
Institution
,
die
als
öffentlicher
Gläubiger
für
die
Erhebung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
verantwortlich
ist
,
die
Nichtzahlung
oder
verspätete
Zahlung
dieser
Beiträge
toleriert
,
da
das
begünstigte
Unternehmen
,
indem
seine
Belastung
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Sozialversicherungssystems
ergibt
,
verringert
wird
,
eindeutig
einen
erheblichen
Wettbewerbsvorteil
genießt
. [EU]
Tal
foi
confirmado
em
numerosas
ocasiões
em
processos
em
que
uma
entidade
pública
responsável
pela
cobrança
de
contribuições
para
a
segurança
social
tolera
o
não
pagamento
ou
o
atraso
de
pagamento
de
tais
contribuições
,
visto
que
a
sua
conduta
dá
indubitavelmente
ao
beneficiário
uma
vantagem
competitiva
significativa
através
da
redução
,
para
essa
empresa
,
dos
encargos
associados
ao
normal
funcionamento
do
sistema
de
segurança
social
[36].
Er
übt
keine
wirtschaftliche
Tätigkeit
aus
,
sondern
ist
eine
öffentliche
Einrichtung
zur
Verwaltung
des
Sozialversicherungssystems
. [EU]
Não
exerce
uma
atividade
económica
,
sendo
antes
um
organismo
público
com
a
função
de
gerir
o
sistema
da
Segurança
Social
[61].
Falls
diese
Zahlungen
im
Rahmen
eines
allgemeinen
Sozialversicherungssystems
erfolgten
,
gelten
sie
nicht
als
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Se
estes
pagamentos
se
realizaram
no
quadro
de
um
regime
geral
da
segurança
social
não
são
considerados
auxílio
estatal
.
Ferner
ist
,
obschon
der
direkte
Empfänger
der
Beihilfe
die
TAP-OTE
ist
,
eine
Rentenversicherung
öffentlichen
Rechts
,
die
Teil
eines
breiteren
griechischen
Sozialversicherungssystems
ist
,
die
wirklich
begünstigte
der
Maßnahme
die
OTE
,
sofern
sie
teilweise
von
der
Sozialversicherungspflicht
befreit
ist
,
die
sich
aus
der
umstrittenen
fVRR
ergibt
. [EU]
Por
outro
lado
,
ainda
que
o
beneficiário
directo
do
auxílio
seja
o
TAP-OTE
(um
fundo
público
de
pensões
de
direito
público
que
faz
parte
do
sistema
geral
grego
de
segurança
social
), o
beneficiário
real
da
medida
é a
OTE
,
dado
que
o
Estado
grego
isenta
a
empresa
de
parte
das
suas
obrigações
no
tocante
à
segurança
social
resultantes
do
RRAV
.
für
Rentner
,
die
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
selbständige
Landwirte
haben:
[EU]
Para
reformados
que
têm
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
agricultores:
Für
Rentner
,
die
Anspruch
haben
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
Arbeitnehmer
und
Selbständige
mit
Ausnahme
selbständiger
Landwirte:
[EU]
Para
reformados
que
têm
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
trabalhadores
assalariados
e
não
assalariados
,
excluindo
os
agricultores
independentes:
Im
Hinblick
auf
den
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
konnte
die
Kommission
anhand
der
von
Spanien
gemachten
Angaben
feststellen
,
dass
die
Verwendung
öffentlicher
Mittel
für
soziale
Maßnahmen
zugunsten
der
Belegschaft
von
A
NOVO
im
Kontext
der
Umstrukturierung
2005
auf
einer
allgemeinen
Regelung
des
Sozialversicherungssystems
beruhte
und
daher
in
Übereinstimmung
mit
den
Randnummern
61
und
63
der
Leitlinien
nicht
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen
ist
. [EU]
No
que
respeita
ao
princípio
do
auxílio
único
,
as
informações
apresentadas
por
Espanha
permitiram
que
a
Comissão
comprovasse
que
a
utilização
de
fundos
públicos
no
contexto
da
reestruturação
de
2005
para
as
medidas
sociais
a
favor
de
uma
parte
do
pessoal
da
A
NOVO
foi
realizada
em
conformidade
com
um
regime
geral
da
segurança
social
,
não
devendo
ser
considerado
um
auxílio
estatal
,
em
conformidade
com
os
pontos
61
e
63
das
Orientações
.
Im
Laufe
der
Prüfung
kam
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Vereinbarkeit
der
den
Hurtigruten-Unternehmen
als
Ausgleich
für
die
zusätzlichen
Kosten
durch
die
Änderungen
des
Sozialversicherungssystems
gewährte
Beihilfe
zunächst
auf
der
Grundlage
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
zu
prüfen
ist
. [EU]
No
decurso
da
investigação
, o
Órgão
de
Fiscalização
chegou
à
conclusão
de
que
a
compatibilidade
do
auxílio
concedido
às
empresas
Hurtigruten
, a
título
de
compensação
pelos
custos
adicionais
resultantes
das
alterações
ao
regime
de
segurança
social
,
tem
de
começar
por
ser
avaliado
com
base
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
.
Im
vorliegenden
Fall
wird
der
Forderungsverzicht
von
der
Sozialversicherungsanstalt
gewährt
,
die
die
für
die
Verwaltung
des
Sozialversicherungssystems
zuständige
zentrale
Behörde
ist
. [EU]
No
caso
em
apreço
, a
remissão
de
dívidas
é
realizada
pelo
organismo
da
segurança
social
,
que
é a
autoridade
central
responsável
pelo
sistema
de
segurança
social
.
Insbesondere
verpflichtet
diese
Richtlinie
in
keiner
Weise
einen
Mitgliedstaat
dazu
,
Kosten
für
Gesundheitsdienstleistungen
,
die
von
in
seinem
eigenen
Hoheitsgebiet
ansässigen
Gesundheitsdienstleistern
erbracht
werden
,
zu
erstatten
,
wenn
diese
nicht
Teil
des
Sozialversicherungssystems
oder
des
öffentlichen
Gesundheitssystems
des
betreffenden
Mitgliedstaats
sind
. [EU]
Designadamente
,
nenhuma
disposição
da
presente
directiva
obriga
um
Estado-Membro
a
reembolsar
os
custos
dos
cuidados
de
saúde
ministrados
por
prestadores
de
cuidados
de
saúde
estabelecidos
no
seu
território
se
esses
prestadores
não
estiverem
integrados
no
regime
de
segurança
social
ou
no
sistema
de
saúde
público
desse
Estado-Membro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sozialversicherungssystems":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners