DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

41 results for Solvay
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Am 4. April 2003, ebenfalls kurz nachdem - am 25. März 2003 - in seinen Geschäftsräumen eine Nachprüfung gemäß Artikel 14 der Verordnung Nr. 17 stattgefunden hatte, beantragte Solvay die Anwendung der Kronzeugenregelung. [EU] Em 4 de Abril de 2003, igualmente logo após as suas instalações terem sido inspeccionadas nos termos do artigo 14o do Regulamento no 17, em 25 de Março de 2003, a Solvay apresentou um pedido ao abrigo da Comunicação sobre a clemência.

Danach war Solvay der größte Anbieter im EWR und erreichte mit beiden Produkten zusammen einen Absatzanteil von rundß [20-30] %. [EU] Estes valores demonstram que a Solvay era o maior operador do mercado no EEE, com uma quota do conjunto das vendas de cerca de [20-30] %.

Das Verfahren wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der im März 2004 von Solvay Barium Strontium GmbH (nachstehend "Antragsteller" genannt), dem einzigen Bariumcarbonathersteller in der Gemeinschaft, auf den 100 % der Gemeinschaftsproduktion entfallen, gestellt wurde. [EU] O processo foi iniciado na sequência de uma denúncia apresentada, em Março de 2004, pela empresa Solvay Barium Strontium GmbH (a seguir designada «o autor da denúncia»), que é o único produtor de carbonato de bário na Comunidade e assegura 100 % da produção comunitária desse produto.

Degussa, EKA, Atofina, Solvay, Solexis und Kemira haben die Anwendung der Kronzeugenregelung beantragt. [EU] A Degussa, a EKA, a Atofina, a Solvay, a Solexis e a Kemira apresentaram pedidos ao abrigo da Comunicação sobre a clemência.

Degussa, Solvay und Kemira nahmen vom 31. Januar 1994 bis zum 31. Dezember 2000, d. h. sechs Jahre und elf Monate lang, an der Zuwiderhandlung teil. [EU] A Degussa, a Solvay e a Kemira participaram na infracção entre 31 de Janeiro de 1994 e 31 de Dezembro de 2000, ou seja, um período de seis anos e onze meses.

Der Antrag vom 4. April 2003 erfüllte die Anforderungen von Ziff. 21 der Kronzeugenregelung, da Solvay der Kommission Beweismittel vorlegte, die einen erheblichen Mehrwert im Vergleich zu den Beweismitteln hatten, die sich zum damaligen Zeitpunkt in ihrem Besitz befanden. [EU] A comunicação de 4 de Abril de 2003 preenchia as condições previstas no ponto 21 da Comunicação sobre a clemência, uma vez que a Solvay forneceu à Comissão elementos de prova que representaram um valor acrescentado significativo relativamente aos elementos de prova na posse da Comissão.

Der Antrag von Atofina vom 3. April 2003 (15.50 Uhr) enthielt 13 Schriftstücke, die nach Auffassung von Solvay ohne Abschrift oder sonstige Erklärung unleserlich und/oder unverständlich waren und von der Kommission ausnahmslos erst verwendet werden konnten, nachdem am 26. Mai 2003 - in jedem Fall nach dem Antrag von Solvay auf Anwendung der Kronzeugenregelung - vollständige Erläuterungen vorgelegt wurden. [EU] O pedido apresentado pela Atofina em 3 de Abril de 2003 às 15 h 50 incluía treze documentos que, segundo a Solvay, eram ilegíveis e/ou incompreensíveis sem transcrição ou qualquer outra forma de explicação e que não puderam, por conseguinte, ter sido utilizados pela Comissão antes das explicações completas que lhe foram fornecidas em 26 de Maio de 2003, ou seja, após a apresentação do próprio pedido de clemência da Solvay.

Die Auslaufüberprüfung wurde von Solvay & CPC Barium Strontium GmbH & Co. KG ("Antragsteller") beantragt, dem einzigen Hersteller von Bariumcarbonat in der Europäischen Union, auf den 100 % der Gesamtproduktion von Bariumcarbonat in der Union entfallen. [EU] O pedido de reexame da caducidade foi apresentado pela empresa Solvay & CPC Barium Strontium GmbH & Co. KG («requerente»), o único produtor de carbonato de bário na União Europeia, representando 100 % da produção total de carbonato de bário na União.

Die Kommission gewährte Solvay daher eine Ermäßigung der Geldbuße um 10 %, die sonst gegen Solvay verhängt worden wäre. [EU] À Solvay foi concedida uma redução de 10 % do montante da coima que de outro modo lhe teria sido aplicada.

Die Kommission weist daher das Argument von Solvay zurück. [EU] Por conseguinte, a Comissão rejeita o argumento da Solvay.

Drei von ihnen wurde eine Herabsetzung der Geldbuße gemäß Ziff. 23 und 26 der Kronzeugenregelung gewährt, und zwar EKA, Atofina und Solvay. [EU] Três delas obtiveram uma redução das coimas, em conformidade com os pontos 23 e 26 da Comunicação sobre a clemência, nomeadamente a EKA, a Atofina e a Solvay.

Edison SpA: 58,125 Mio. EUR, davon 25,619 EUR gesamtschuldnerisch mit Solvay Solexis SpA [EU] Edison SpA: 58,125 milhões de euros, dos quais 25,619 milhões de euros solidariamente com a Solvay Solexis SpA

Entscheidung der Kommission vom 2. Juni 1999 über die Vereinbarkeit eines Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt (Sache Nr. IV/M.1469 - Solvay/BASF) gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 4069/89 (ABl. C 197 vom 14.7.1999, S. 2). [EU] Decisão da Comissão, de 2 de Junho de 1999, de não oposição a uma operação de concentração notificada (processo IV/M.1469 - Solvay/BASF), com base no Regulamento (CEE) n.o 4064/89 do Conselho (JO C 197 de 14.7.1999, p. 2).

HP: im EWR gab es im Zeitraum der Zuwiderhandlung sechs Hauptanbieter: das führende Unternehmen war Solvay mit einem ungefähren Marktanteil von [20-30] %, gefolgt von EKA. [EU] HP: no EEE existiam seis fornecedores principais durante o período da infracção: a principal empresa era a Solvay com uma quota de mercado de cerca de [20-30] %, seguida da EKA.

Im Falle von Solvay: Zitierte Entscheidungen der Kommission vom 23. November 1984 (Peroxid-Produkte), vom 23. April 1986 (Polypropylen) und vom 27. Juli 1994 (PVC II). [EU] No que diz respeito à Solvay: Decisão da Comissão de 23 de Novembro de 1984 citada (Produtos de peróxido), Decisão da Comissão de 23 de Abril de 1986 citada (Polipropileno), Decisão da Comissão de 27 de Julho de 1994 citada (PVC II).

in einem Verfahren nach Artikel 81 EG-Vertrag und Artikel 53 EWR-Abkommen gegen Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB, EKA Chemicals AB, Degussa AG, Edison SpA, FMC Corporation, FMC Foret S.A., Kemira OYJ, L'Air Liquide SA, Chemoxal SA, Snia SpA, Caffaro Srl, Solvay SA/NV, Solvay Solexis SpA, Total SA, Elf Aquitaine SA und Arkema SA [EU] relativa a um procedimento nos termos do artigo 81.o do Tratado que institui a Comunidade Europeia e do artigo 53.o do Acordo EEE contra a Akzo Nobel NV, a Akzo Nobel Chemicals Holding AB, a EKA Chemicals AB, a Degussa AG, a Edison SpA, a FMC Corporation, a FMC Foret S.A., a Kemira OYJ, a L'Air Liquide SA, a Chemoxal SA, a Snia SpA, a Caffaro Srl, a Solvay SA/NV, a Solvay Solexis SpA, a Total SA, a Elf Aquitaine SA e a Arkema SA

Infolgedessen erfüllt Solvay die Kriterien für die größtmögliche Ermäßigung der Geldbuße (50 %) in Bezug auf beide Produkte. [EU] Por conseguinte, considera que é elegível para beneficiar da redução máxima (50 %) do montante das coimas aplicadas em relação aos dois produtos.

Kombiniertes Asche- und Absetzbecken "Solvay Sodi", "Deven" und "Agropolichim", Varna, Devnya in der Gemeinde Varna [EU] Bacia combinada de cinzas e lamas «Solvay Sodi», «Deven» e «Agropolichim», Varna, Devnya no município de Varna

Nach Ansicht der Kommission haben die Angaben von EKA und Atofina im Vergleich zu den ersten Angaben von Solvay, die erst am 4. April 2003 erfolgten, einen erheblichen Mehrwert gemäß Ziff. 21 der Kronzeugenregelung. [EU] A Comissão considera que as contribuições da EKA e da Atofina representaram um valor acrescentado significativo, em conformidade com o ponto 21 da comunicação sobre a clemência, antes da primeira comunicação da Solvay, que recebeu em 4 de Abril de 2003.

Nach Auffassung von Solvay ist für die Feststellung, ob ein Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung die Ermäßigungskriterien dieser Regelung erfüllt, die sachliche Qualität der vorgelegten Beweismittel im Hinblick auf ihre Verwendbarkeit durch die Kommission ausschlaggebend. [EU] A Solvay alega que um dos factores decisivos, quando se trata de determinar se um pedido de clemência satisfaz as condições necessárias para poder dar origem a uma redução em aplicação da comunicação sobre a clemência, é a qualidade objectiva das informações fornecidas em função do seu grau de utilidade para a Comissão.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners