A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Sicherheitseinrichtungen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
.1
Verbrennungsmotoren
mit
einem
Zylinderdurchmesser
von
200
Millimetern
oder
einem
Kurbelgehäusevolumen
von
0,6
und
mehr
Kubikmetern
sind
am
Kurbelgehäuse
mit
geeigneten
Sicherheitseinrichtungen
gegen
Überdruck
mit
ausreichendem
freiem
Querschnitt
zu
versehen
. [EU]
.1
Os
motores
de
combustão
interna
com
cilindros
de
200
mm
de
diâmetro
ou
com
uma
caixa
do
veio
de
manivelas
(cárter)
de
volume
igual
ou
superior
a 3
m3
,
devem
ser
providos
de
válvulas
de
segurança
contra
explosões
do
cárter
de
tipo
apropriado
,
com
uma
área
de
descarga
suficiente
.
Am
5.
Dezember
2003
forderte
der
Rat
in
seinen
Schlussfolgerungen
zur
Verkehrssicherheit
,
die
Sicherheit
von
Fahrzeugen
durch
Förderung
neuer
Technologien
wie
elektronischer
Sicherheitseinrichtungen
zu
verbessern
. [EU]
O
Conselho
manifestou-se
igualmente
,
em
5
de
Dezembro
de
2003
,
nas
suas
conclusões
sobre
segurança
rodoviária
[4], a
favor
de
progressos
na
segurança
dos
veículos
através
da
promoção
de
novas
tecnologias
,
como
as
de
segurança
electrónica
.
Anmerkungen:
Vor
dem
1.
Januar
1992
wurde
ein
mit
äußeren
Sicherheitseinrichtungen
ausgestatteter
Tanktyp
ausschließlich
in
der
Landwirtschaft
zur
direkten
Ausbringung
von
wasserfreiem
Ammoniak
verwendet
. [EU]
Observações:
Antes
de
1
de
Janeiro
de
1992
,
existia
um
tipo
de
cisterna
equipada
com
dispositivos
de
segurança
exteriores
exclusivamente
utilizada
na
agricultura
para
aplicação
directa
de
amoníaco
anidro
nas
terras
.
Anmerkungen:
Vor
dem
1.
Januar
1997
wurde
ein
mit
äußeren
Sicherheitseinrichtungen
ausgestatteter
Tanktyp
ausschließlich
in
der
Landwirtschaft
zur
direkten
Ausbringung
von
wasserfreiem
Ammoniak
verwendet
. [EU]
Observações:
Antes
de
1
de
janeiro
de
1997
,
existia
um
tipo
de
cisterna
equipada
com
dispositivos
de
segurança
exteriores
exclusivamente
utilizada
na
agricultura
para
aplicação
direta
de
amoníaco
anidro
nas
terras
.
bei
Übergabe
eines
Triebfahrzeugs
oder
bei
Fahrtantritt
die
Verfügbarkeit
und
Funktionsfähigkeit
der
vorgeschriebenen
Schutz-
und
Sicherheitseinrichtungen
zu
überprüfen
[EU]
controlar
a
disponibilidade
e o
bom
funcionamento
dos
equipamentos
de
protecção
e
de
segurança
prescritos
aquando
da
entrega
de
uma
locomotiva
ou
no
início
de
uma
viagem
Der
Rat
forderte
am
5.
Dezember
2003
in
seinen
Schlussfolgerungen
zur
Verkehrssicherheit
,
die
Sicherheit
von
Fahrzeugen
durch
Förderung
neuer
Technologien
wie
elektronischer
Sicherheitseinrichtungen
zu
verbessern
. [EU]
O
Conselho
manifestou-se
igualmente
,
em
5
de
Dezembro
de
2003
,
nas
suas
conclusões
sobre
segurança
rodoviária
[3], a
favor
de
progressos
na
segurança
dos
veículos
através
da
promoção
de
novas
tecnologias
,
como
as
de
segurança
electrónica
.
Die
dem
Beschluss
2001/264/EG
des
Rates
vom
19
.
März
2001
über
die
Annahme
der
Sicherheitsvorschriften
des
Rates
beigefügten
Anlagen
1
und
2
der
Sicherheitsvorschriften
des
Rates
der
Europäischen
Union
umfassen
ein
Verzeichnis
der
nationalen
Sicherheitseinrichtungen
(
NSE
)
und
eine
Tabelle
mit
einem
Vergleich
der
in
den
Mitgliedstaaten
geltenden
nationalen
Sicherheitseinstufungen
. [EU]
Os
apêndices
1 e 2
das
regras
de
segurança
do
Conselho
da
União
Europeia
em
anexo
à
Decisão
2001/264/CE
do
Conselho
,
de
19
de
Março
de
2001
,
que
aprova
as
regras
de
segurança
do
Conselho
[2],
contêm
,
respectivamente
,
uma
lista
das
autoridades
nacionais
de
segurança
e
um
quadro
de
comparação
das
classificações
nacionais
de
segurança
.
Diese
Daten
umfassen
auch
die
Angaben
,
die
für
eine
Funktionsprüfung
etwaiger
in
das
Fahrzeug
eingebauter
aktiver
Sicherheitseinrichtungen
erforderlich
sind
. [EU]
Os
dados
devem
incluir
a
informação
necessária
para
efeitos
da
verificação
do
funcionamento
de
qualquer
dispositivo
de
segurança
activa
instalado
no
veículo
.
Die
Sicherheitseinrichtungen
müssen
die
Bewegung
der
Rampe
unmittelbar
anhalten
,
wenn
auf
die
Rampe
eine
Reaktionskraft
von
nicht
mehr
als
150
N
wirkt
.
Die
Spitzenkraft
darf
kurzzeitig
höher
als
150
N
sein
,
allerdings
300
N
nicht
übersteigen
.
Welches
Verfahren
zur
Messung
der
Reaktionskraft
verwendet
wird
,
liegt
im
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
. [EU]
Estes
dispositivos
de
segurança
devem
imobilizar
imediatamente
a
rampa
quando
esta
estiver
sujeita
a
uma
força
média
de
reacção
não
superior
a
150
N. A
força
máxima
exercida
pode
ser
superior
a
150
N
durante
um
curto
período
,
desde
que
não
exceda
300
N. A
força
de
reacção
pode
ser
medida
por
qualquer
método
considerado
satisfatório
pelas
autoridades
competentes
.
Die
Sicherheitseinrichtungen
sind
so
anzuordnen
oder
mit
solchen
Vorrichtungen
zu
versehen
,
dass
sie
in
eine
Richtung
abblasen
,
bei
der
die
Möglichkeit
einer
Verletzung
von
Personal
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
ist
. [EU]
As
válvulas
devem
ser
providas
de
meios
ou
ter
uma
disposição
que
assegure
que
a
sua
descarga
seja
canalizada
de
modo
a
reduzir
ao
mínimo
a
possibilidade
de
ferimentos
no
pessoal
.
Die
Sicherheitseinrichtungen
und
Maßnahmen
zur
Gefahrenabwehr
entsprechen
den
Verpflichtungen
für
Flughafenbetreiber
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
, d. h.
dem
Luftsicherheitsgesetz
(
LuftSiG
)
sowie
dem
Luftverkehrsgesetz
(
LuftVG
)
und
den
Empfehlungen
der
Internationalen
Zivilluftfahrtorganisation
(
ICAO
)
in
Bezug
auf
Maßnahmen
zur
Gefahrenabwehr
in
der
Luftfahrt
bei
Planung
,
Bau
und
Betrieb
von
Verkehrsflughäfen
. [EU]
As
instalações
de
segurança
e
as
medidas
de
segurança
correspondem
às
obrigações
dos
operadores
de
aeroporto
por
força
da
legislação
nacional
, a
saber
, a
Luftsicherheitsgesetz
(LuftSiG) e a
Luftverkehrsgesetz
(Lei
do
tráfego
aéreo
,
LuftVG
) e
às
recomendações
da
Organização
Internacional
da
Aviação
Civil
(OIAC)
no
que
se
refere
a
medidas
de
segurança
na
aviação
a
nível
do
planeamento
,
construção
e
funcionamento
dos
aeroportos
comerciais
.
Die
Umsteuerung
kann
durch
eine
der
Sicherheitseinrichtungen
nach
Absatz
7.6.6.3.1
oder
irgendeine
andere
Einrichtung
eingeleitet
werden
. [EU]
A
inversão
do
movimento
pode
ser
activada
por
um
dos
dispositivos
de
segurança
previstos
no
ponto
7.6.6.3.1
ou
por
qualquer
outro
dispositivo
.
Die
Umsteuerung
kann
durch
eine
der
Sicherheitseinrichtungen
nach
Nummer
7.6.6.3.1
oder
irgendeine
andere
Einrichtung
eingeleitet
werden
. [EU]
A
inversão
do
movimento
poderá
ser
activada
por
um
dos
dispositivos
de
segurança
previstos
no
ponto
7.6.6.3.1
ou
por
qualquer
outro
dispositivo
.
elektrische
Sicherheitseinrichtungen
in
Form
von
Sicherheitsschaltungen
mit
elektronischen
Bauelementen
. [EU]
Dispositivos
eléctricos
de
segurança
sob
a
forma
de
comutadores
de
segurança
contendo
componentes
electrónicos
.
Errichtung
der
eigentlichen
Flughafeninfrastruktur
und
-ausrüstung
(
Start-
und
Landebahnen
,
Abfertigungsgebäude
,
Vorfeldflächen
,
Kontrollturm
)
sowie
der
dazugehörigen
Zusatzeinrichtungen
(
Brandschutz-
und
sonstige
Sicherheitseinrichtungen
) [EU]
Construção
de
infra-estruturas
e
equipamentos
aeroportuários
propriamente
ditos
(pistas,
terminais
,
placas
de
estacionamento
,
torre
de
controlo
aéreo
)
ou
de
apoio
directo
(instalações
contra
incêndio
,
equipamentos
de
segurança
ou
de
protecção
)
Erzeugnisse
und
Bestandteile
von
Erzeugnissen
,
die
in
der
Luft-
und
Raumfahrt
,
im
Bergbau
,
in
der
"offshore"-Technik
sowie
im
Kernenergiebereich
eingesetzt
werden
,
wenn
die
Anwendungen
ein
hohes
Sicherheitsniveau
erfordern
,
sowie
Komponenten
von
Sicherheitseinrichtungen
in
Straßenverkehrsmitteln
,
landwirtschaftlichen
Fahrzeugen
,
Eisenbahnen
und
Schiffen
[EU]
Aos
artigos
e
componentes
de
artigos
utilizados
nos
sectores
aeronáutico
,
aeroespacial
,
mineiro
,
offshore
e
no
sector
nuclear
,
cujas
aplicações
requerem
um
elevado
grau
de
segurança
,
assim
como
aos
órgãos
de
segurança
dos
veículos
rodoviários
e
agrícolas
,
comboios
e
barcos
Erzeugnisse
und
Bestandteile
von
Erzeugnissen
,
die
in
der
Luft-
und
Raumfahrt
,
im
Bergbau
,
in
der
'Off-shore'-Technik
sowie
im
Kernenergiebereich
eingesetzt
werden
,
wenn
die
Anwendungen
ein
hohes
Sicherheitsniveau
erfordern
,
sowie
Komponenten
von
Sicherheitseinrichtungen
in
Straßenverkehrsmitteln
,
landwirtschaftlichen
Fahrzeugen
,
Eisenbahnen
und
Schiffen
[EU]
Aos
artigos
e
componentes
de
artigos
utilizados
nos
sectores
aeronáutico
,
aeroespacial
,
mineiro
,
offshore
e
nuclear
,
cujas
aplicações
requerem
um
elevado
grau
de
segurança
,
assim
como
aos
órgãos
de
segurança
dos
veículos
rodoviários
e
agrícolas
,
comboios
e
barcos
Es
ist
wichtig
,
dass
die
Hersteller
den
Fahrzeugbesitzern
sachdienliche
Informationen
geben
,
um
eine
unsachgemäße
Benutzung
von
Sicherheitseinrichtungen
zu
verhindern
. [EU]
É
importante
que
os
fabricantes
forneçam
aos
proprietários
dos
veículos
informações
adequadas
para
evitar
a
má
utilização
dos
dispositivos
de
segurança
.
Im
Rahmen
des
Europäischen
Fischereifonds
kann
für
den
Einbau
von
Sicherheitseinrichtungen
wie
AIS
in
Fischereifahrzeugen
finanzielle
Unterstützung
gewährt
werden
. [EU]
No
quadro
do
Fundo
Europeu
das
Pescas
,
pode
ser
prestada
assistência
financeira
para
a
instalação
em
navios
de
pesca
de
equipamentos
de
segurança
como
o
AIS
.
In
dem
Fahrplan
für
die
nächsten
zehn
Jahre
,
den
die
Hochrangige
Gruppe
CARS
21
in
ihrem
Abschlussbericht
"Ein
wettbewerbsfähiges
Kfz-Regelungssystem
für
das
21
.
Jahrhundert"
,
aufgestellt
hat
,
empfiehlt
sie
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheit
im
Straßenverkehr
einen
integrierten
Ansatz
,
zu
dem
die
obligatorische
Einführung
neuer
Sicherheitseinrichtungen
gehört
,
darunter
Spiegel
zur
Verringerung
der
toten
Winkel
von
schweren
Lastkraftwagen
. [EU]
No
seu
roteiro
de
10
anos
no
relatório
final
intitulado
«Um
sistema
regulamentar
concorrencial
no
sector
automóvel
para
o
século
XXI»
, o
Grupo
de
Alto
Nível
CARS
21
recomendou
uma
abordagem
integrada
em
relação
à
segurança
rodoviária
que
inclui
a
introdução
obrigatória
de
novos
elementos
de
segurança
,
tais
como
espelhos
que
reduzam
os
ângulos
mortos
dos
veículos
pesados
de
mercadorias
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitseinrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners