A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schwemmkegel
schwer
schwer löslich
schwer sein
Schwere
Schwereachse
Schwereanomalie
Schwerebeschleunigung
Schwerefeld
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1114 results for
Schwere
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
2001
dagegen
erlitt
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
schwere
Verluste
und
die
Kapitalrendite
sowie
der
Cashflow
waren
negativ
,
obwohl
die
Überkapazität
in
der
Gemeinschaft
in
den
Jahren
2000
und
2001
abnahm
. [EU]
Em
contrapartida
,
em
2001
, a
indústria
comunitária
sofreu
perdas
consideráveis
, e a
rentabilidade
dos
investimentos
,
bem
como
o
fluxo
de
caixa
,
foram
negativos
,
apesar
da
contracção
da
capacidade
excedentária
da
Comunidade
verificada
em
2000-2001
.
(
24
)
Artikel
92
der
Kontrollverordnung
enthält
ein
Punktesystem
für
schwere
Verstöße
mit
dem
Ziel
,
die
Einhaltungen
der
Vorschriften
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
und
gleiche
Ausgangsbedingungen
in
allen
EU-Gewässern
zu
gewährleisten
. [EU]
O
artigo
92
.o
do
Regulamento
Controlo
prevê
o
estabelecimento
de
um
sistema
de
pontos
para
infracções
graves
, a
fim
de
assegurar
o
cumprimento
das
regras
da
Política
Comum
das
Pescas
e
garantir
a
igualdade
de
condições
em
todas
as
águas
da
UE
.
(2)
Artikel
21
Buchstabe
b
kommt
nicht
zur
Anwendung
,
wenn
der
Beförderer
nachweist
,
dass
die
Annullierung
oder
Verspätung
durch
widrige
Wetterbedingungen
oder
schwere
Naturkatastrophen
,
die
den
sicheren
Betrieb
des
Busverkehrsdienstes
beeinträchtigen
,
verursacht
wurde
. [EU]
A
alínea
b)
do
artigo
21
.o
não
se
aplica
se
o
transportador
provar
que
o
cancelamento
ou
o
atraso
foram
causados
por
condições
meteorológicas
muito
difíceis
ou
por
grandes
catástrofes
naturais
que
punham
em
perigo
o
funcionamento
seguro
dos
serviços
de
autocarro
.
3 %
maximale
statische
Schwere
[EU]
peso
estático
máximo
de
3 %
402710-27-4
(
leichte
Kette
)
402710-25-2
(
schwere
Kette
) [EU]
402710-27-4
(cadeia
leve
)
402710-25-2
(cadeia
pesada
)
(4)
Artikel
174
AEUV
erkennt
an
,
dass
einige
Regionen
der
Union
schwere
und
dauerhafte
demografische
Nachteile
aufweisen
,
die
ihren
Entwicklungsstand
beeinträchtigen
können
und
besondere
Aufmerksamkeit
erfordern
,
wenn
die
Union
das
Ziel
des
wirtschaftlichen
,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalts
erreichen
soll
. [EU]
O
artigo
174
.o
do
TFUE
reconhece
que
algumas
regiões
da
União
acusam
desvantagens
demográficas
graves
e
permanentes
que
podem
afectar
negativamente
o
seu
nível
de
desenvolvimento
e
exigir
particular
atenção
para
que
a
União
possa
atingir
o
objectivo
da
coesão
económica
,
social
e
territorial
.
Abfälle
,
die
dafür
bestimmt
sind
,
in
einer
Einrichtung
abgelagert
zu
werden
,
müssen
so
charakterisiert
sein
,
dass
die
langfristige
physikalische
und
chemische
Stabilität
der
Struktur
der
Einrichtung
gewährleistet
werden
kann
und
schwere
Unfälle
verhindert
werden
können
. [EU]
Para
garantir
a
estabilidade
físico‐
;química a
longo
prazo
da
estrutura
e
evitar
acidentes
graves
,
proceder‐
;se‐á à
caracterização
dos
resíduos
a
depositar
numa
instalação
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
minder
schwere
Fälle
,
in
denen
die
begangene
Handlung
keine
Verschlechterung
der
Wasserqualität
verursacht
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
aos
casos
menos
graves
em
que
o
acto
cometido
não
causa
uma
deterioração
da
qualidade
da
água
.
Absatz
4
findet
keine
Anwendung
,
wenn
die
Weitergabe
notwendig
ist
,
um
IUU-Fischerei
oder
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
zu
beenden
und
die
Behörde
,
die
die
Informationen
übermittelt
,
ihrer
Weitergabe
zustimmt
. [EU]
O n.o 4
não
é
aplicável
quando
a
divulgação
for
necessária
para
pôr
termo
a
actividades
de
pesca
INN
ou
a
infracções
graves
referidas
no
artigo
42
.o, n.o 1,
alíneas
b) e c),
do
Regulamento
(CE) n.o
1005/2008
e a
autoridade
que
comunicou
as
informações
consentir
na
sua
divulgação
.
Abschätzung
der
Häufigkeit
und
der
Schwere
schädlicher
Wirkungen
,
die
in
einer
Humanpopulation
,
bei
Tieren
oder
in
einem
Umweltkompartiment
infolge
einer
tatsächlichen
bzw
.
vorhergesagten
Exposition
gegenüber
einem
Wirkstoff
oder
bedenklichen
Stoff
in
einem
Biozidprodukt
wahrscheinlich
auftreten
. [EU]
Estimativa
da
incidência
e
gravidade
dos
efeitos
adversos
que
podem
observar-se
em
populações
humanas
,
animais
ou
compartimentos
ambientais
em
virtude
da
exposição
real
ou
prevista
a
uma
substância
ativa
ou
outra
substância
potencialmente
perigosa
presente
no
produto
biocida
.
Aktive
Sicherheit:
Systeme
,
die
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Unfalls
oder
die
Schwere
des
Unfalls
herabsetzen
; [EU]
Segurança
activa:
sistemas
que
reduzem
a
probabilidade
de
ocorrência
de
acidentes
ou
a
sua
gravidade
Allein
die
Tatsache
,
dass
sich
die
Auswirkungen
der
Absprache
auf
den
italienischen
Markt
beschränken
,
ist
keine
Grund
,
die
Schwere
der
Zuwiderhandlung
von
besonders
schwer
auf
schwer
zu
verringern
,
da
auch
dem
Umfang
der
italienischen
Produktion
Rechnung
getragen
werden
muss
. [EU]
O
facto
de
os
efeitos
do
acordo
só
se
limitarem
ao
mercado
italiano
não
permite
considerar
que
a
infracção
foi
grave
em
vez
de
muito
grave
,
já
que
também
deve
ser
tido
em
conta
o
volume
da
produção
italiana
.
Alle
planmäßigen
emissionsrelevanten
Wartungsarbeiten
müssen
bei
den
gleichen
oder
gleichwertigen
Streckenintervallen
stattfinden
,
die
in
den
Wartungsvorschriften
für
schwere
Nutzfahrzeuge
oder
ihre
Motoren
festgelegt
sind
. [EU]
Todas
as
operações
de
manutenção
programadas
e
relacionadas
com
as
emissões
para
realização
de
um
calendário
de
acumulação
de
circulação
devem
ocorrer
a
intervalos
de
distância
idênticos
ou
equivalentes
,
que
devem
ser
indicados
nas
instruções
de
manutenção
do
fabricante
fornecidas
a
todos
os
proprietários
de
novos
veículos
pesados
e
de
novos
motores
para
veículos
pesados
.
Allerdings
bleibt
wohl
der
von
der
ICAO
allen
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
von
Chicago
mitgeteilte
schwere
Sicherheitsvorbehalt
im
Hinblick
auf
die
Sicherheitsaufsicht
über
die
Luftfahrtunternehmen
bestehen
,
und
die
ICAO
hat
weitere
Sicherheitsvorbehalte
hinsichtlich
des
Luftfahrzeugregisters
geäußert
. [EU]
Contudo
, o
problema
de
segurança
grave
,
relacionado
com
a
supervisão
da
segurança
dos
operadores
aéreos
,
notificado
pela
ICAO
a
todas
as
Partes
Contratantes
na
Convenção
de
Chicago
,
permanece
em
aberto
,
tendo
a
ICAO
manifestado
preocupações
acrescidas
no
plano
da
segurança
em
relação
à
matrícula
de
aeronaves
.
Alle
Rückstandsöle
(
schwere
Heizöle
)
einschließlich
der
durch
Mischung
entstandenen
Heizöle
. [EU]
Todos
os
fuelóleos
(pesados)
residuais
(incluindo
os
obtidos
por
mistura
).
Als
Anführer
der
M23
(
auch
kongolesische
Revolutionsarmee
genannt
)
hat
Sultani
Makenga
als
Verantwortlicher
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
begangen
,
namentlich
das
gezielte
Vorgehen
gegen
Frauen
und
Kinder
in
Situationen
bewaffneter
Konflikte
,
einschließlich
Tötung
und
Verstümmelung
,
sexueller
Gewalt
,
Entführung
und
Vertreibung
. [EU]
Enquanto
chefe
do
M23
(também
conhecido
por
Exército
Revolucionário
congolês
),
Sultani
Makenga
cometeu
e é
responsável
por
violações
graves
do
direito
internacional
que
envolvem
atos
contra
crianças
ou
mulheres
,
em
situações
de
conflito
armado
,
incluindo
assassínios
e
mutilações
,
violência
sexual
,
raptos
e
deslocações
forçadas
.
Als
Anführer
der
M23
hat
Makenga
u. a.
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
begangen
und
Gräueltaten
gegen
die
Zivilbevölkerung
der
Demokratischen
Republik
Kongo
verübt
und
dadurch
die
Unsicherheit
,
die
Vertreibungen
und
den
Konflikt
in
der
Region
verschärft
. [EU]
A
atuação
de
Makenga
enquanto
chefe
do
M23
inclui
graves
violações
do
direito
internacional
e
atrocidades
contra
a
população
civil
da
RDC
, e
veio
agravar
as
condições
de
insegurança
,
as
deslocações
e
os
conflitos
na
região
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
betrachtet
wurden
Kriege
,
innere
Unruhen
und
Streiks
sowie
unter
Vorbehalt
und
entsprechend
ihrem
Ausmaß
schwere
nukleare
Störfälle
oder
Industrieunfälle
ebenso
wie
Brände
,
die
erhebliche
Verluste
nach
sich
ziehen
. [EU]
Como
acontecimentos
extraordinários
foram
aceites
as
guerras
,
as
perturbações
internas
e
as
greves
e,
com
certas
reservas
e
em
função
da
sua
extensão
,
os
acidentes
nucleares
ou
industriais
graves
e
os
incêndios
com
grandes
perdas
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
wurden
anerkannt:
Kriege
,
innere
Unruhen
und
Streiks
sowie
mit
bestimmten
Vorbehalten
und
entsprechend
ihrem
Ausmaß
radioaktive
Störfälle
oder
schwere
Industrieunfälle
sowie
Brände
,
die
erhebliche
Verluste
nach
sich
ziehen
. [EU]
Entre
os
acontecimentos
extraordinários
,
foram
aceites
as
guerras
,
as
perturbações
internas
e
as
greves
e,
com
certas
reservas
e
em
função
da
sua
extensão
,
os
acidentes
nucleares
ou
industriais
importantes
e
os
incêndios
que
se
saldam
por
grandes
perdas
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
wurden
Krieg
,
innere
Unruhen
und
Streiks
sowie
mit
einigen
Vorbehalten
und
in
Abhängigkeit
von
ihrem
Umfang
schwere
kerntechnische
oder
industrielle
Zwischenfälle
und
Brände
akzeptiert
,
die
ausgedehnte
Schäden
anrichten
. [EU]
Na
categoria
dos
acontecimentos
extraordinários
foram
incluídos
a
guerra
,
os
conflitos
internos
e
as
greves
e,
com
algumas
reservas
e
em
função
da
sua
dimensão
,
graves
incidentes
nucleares
ou
industriais
e
incêndios
que
provoquem
vastos
prejuízos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schwere":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners