A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
97 results for Schutzvorrichtung
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abbildung
1b
Heiz-
und
Schutzvorrichtung
[EU]
Figura
1b
Dispositivo
de
aquecimento
e
protecção
Alle
Teile
der
Zugmaschine
und
der
Schutzvorrichtung
,
einschließlich
der
Wetterschutzeinrichtung
,
sind
mitzuliefern
oder
auf
Plänen
darzustellen
. [EU]
Todos
os
elementos
do
tractor
ou
da
estrutura
de
protecção
,
incluindo
para
protecção
contra
intempéries
,
devem
ser
fornecidos
ou
descritos
em
desenhos
.
Am
Ende
des
Expositionszeitraums
wird
die
Schutzvorrichtung
von
den
Tieren
entfernt
und
separat
zur
weiteren
Analyse
verwahrt
. [EU]
No
final
do
período
de
exposição
, o
dispositivo
de
protecção
de
cada
animal
é
retirado
e
conservado
separadamente
,
para
análise
.
An
der
Schutzvorrichtung
befestigte
waagerechte
Stange
[EU]
Barra
horizontal
fixada
à
ROPS
Änderungen
,
die
sich
möglicherweise
auf
die
Ergebnisse
der
ursprünglichen
Prüfung
auswirken
,
ohne
jedoch
die
Zulässigkeit
der
Schutzvorrichtung
in
Frage
zu
stellen
(z. B.
Änderung
eines
tragenden
Teils
,
Änderung
der
Art
der
Befestigung
der
Schutzvorrichtung
an
der
Zugmaschine
). [EU]
Modificações
susceptíveis
de
ter
impacto
nos
resultados
do
ensaio
original
sem
pôr
em
causa
a
aceitabilidade
da
estrutura
de
protecção
(por
exemplo
,
modificação
de
um
elemento
da
estrutura
,
modificação
do
método
de
fixação
da
estrutura
de
protecção
ao
tractor
).
Änderungen
,
die
sich
nicht
auf
die
Ergebnisse
der
ursprünglichen
Prüfung
auswirken
(z. B.
Schweißbefestigung
der
Grundplatte
eines
Zubehörteils
an
einer
unkritischen
Stelle
der
Vorrichtung
),
das
Hinzufügen
von
Sitzen
mit
einem
anderen
Sitz-Index-Punkt
in
der
Schutzvorrichtung
(
sofern
die
Prüfung
ergibt
,
dass
die
neue(n) Freiraumzone(n)
bei
sämtlichen
Prüfungen
innerhalb
des
Schutzbereichs
der
verformten
Vorrichtung
bleibt
(
bleiben
)). [EU]
Modificações
que
não
afectam
os
resultados
do
ensaio
original
(por
exemplo
, a
fixação
por
soldadura
da
placa
de
montagem
de
um
acessório
a
um
ponto
não
crítico
da
estrutura
),
inserção
de
bancos
com
uma
posição
diferente
do
SIP
na
estrutura
de
protecção
(sob
reserva
de
verificação
que
a(s)
nova
(s)
zona
(s)
livre
(s)
continuam
a
ser
protegida
(s)
pela
estrutura
deformada
durante
toda
a
duração
do
ensaio
).
Anschließend
ist
die
Belastung
aufzuheben
und
der
Druckbalken
wieder
so
in
Position
zu
bringen
,
dass
er
sich
oberhalb
des
Punktes
der
Schutzvorrichtung
,
der
bei
einem
vollständigen
Überrollen
die
Zugmaschine
abzustützen
hätte
,
befindet
. [EU]
A
força
deve
ser
em
seguida
suprimida
e a
viga
de
esmagamento
reposicionada
na
parte
da
estrutura
de
protecção
que
suportaria
o
tractor
completamente
virado
.
Außerdem
darf
die
Freiraumzone
nicht
außerhalb
der
Schutzzone
der
Schutzvorrichtung
liegen
. [EU]
Além
disso
, a
zona
livre
deve
continuar
a
ser
protegida
pela
estrutura
de
protecção
.
Außerdem
ist
nachzuprüfen
,
ob
sich
ein
Teil
der
Freiraumzone
außerhalb
der
Schutzzone
der
Schutzvorrichtung
befindet
. [EU]
Para
além
disso
,
examinar-se-á
a
estrutura
de
protecção
para
verificar
se
alguma
parte
da
zona
livre
deixou
de
ficar
protegida
pela
estrutura
.
Bauteile
wie
Kotflügel
und
Motorhauben
,
die
als
Abstützung
für
die
Schutzvorrichtung
dienen
können
,
sind
gleich
. [EU]
Todos
os
elementos
,
como
os
guarda-lamas
e a
capota
do
motor
,
que
possam
servir
de
suporte
à
estrutura
de
protecção
,
devem
ser
idênticos
.
Befindet
sich
die
Schutzvorrichtung
vor
der
durch
den
Schwerpunkt
verlaufenden
Vertikalebene
,
ist
dem
Messergebnis
ein
negatives
Vorzeichen
(
-L6
)
voranzustellen
. [EU]
Se
a
estrutura
de
protecção
estiver
situada
à
frente
do
plano
que
passa
pelo
centro
de
gravidade
, o
valor
registado
deve
ser
precedido
do
sinal
menos
(-L6).
Bei
einer
Zugmaschine
mit
umkehrbarem
Führerstand
(
mit
umkehrbarem
Sitz
und
Lenkrad
),
deren
Schutzvorrichtung
aus
einem
hinten
angebrachten
Überrollbügel
mit
zwei
Pfosten
besteht
,
muss
die
Energie
dem
höchsten
Wert
entsprechen
,
der
sich
aus
den
nachstehenden
Formeln
ergibt:
[EU]
No
caso
de
um
tractor
com
posição
de
condução
reversível
(banco e
volante
reversíveis
)
cuja
estrutura
de
protecção
consista
num
arco
de
segurança
à
retaguarda
com
dois
montantes
, a
energia
deve
ser
o
valor
maior
dado
pelas
fórmulas
seguintes:
Bei
jedem
Versuch
ist
die
Schutzvorrichtung
daraufhin
zu
prüfen
,
ob
Teile
davon
in
die
Freiraumzone
gemäß
1.6
eingedrungen
sind
. [EU]
Durante
cada
ensaio
, a
estrutura
de
protecção
deve
ser
examinada
para
verificar
se
qualquer
parte
da
mesma
penetrou
na
zona
livre
definida
no
ponto
1.6
do
anexo
I.
Bei
jedem
Versuch
ist
die
Schutzvorrichtung
daraufhin
zu
prüfen
,
ob
Teile
davon
in
die
Freiraumzone
um
den
Führersitz
gemäß
1.6
eingedrungen
sind
. [EU]
Durante
cada
ensaio
, a
estrutura
de
protecção
deve
ser
examinada
para
verificar
se
qualquer
parte
da
mesma
penetrou
na
zona
livre
à
volta
do
banco
do
condutor
,
segundo
a
definição
dada
no
ponto
1.6.
Bestimmung
der
Aufprallpunkte
zur
Messung
der
Breite
der
Schutzvorrichtung
(
B6
)
und
der
Höhe
der
Motorhaube
(
H7
) [EU]
Determinação
dos
pontos
de
impacto
para
a
medição
da
largura
da
estrutura
de
protecção
(B6) e
da
altura
da
capota
do
motor
(H7)
Breite
der
Schutzvorrichtung
(
B6
) [EU]
Largura
da
estrutura
de
protecção
(B6)
Dabei
muss
die
Summe
aus
der
Spurweite
(S)
und
der
Reifenbreite
(
B0
)
größer
sein
als
die
Breite
B6
der
Schutzvorrichtung
. [EU]
A
soma
da
via
(S) e
da
largura
dos
pneus
(B0)
deve
ser
superior
à
largura
B6
da
estrutura
de
protecção
.
Dann
wird
das
Pendelgewicht
losgelassen
,
so
dass
es
gegen
die
Schutzvorrichtung
schlägt
. [EU]
Solta-se
em
seguida
o
bloco
pendular
,
que
embaterá
contra
a
estrutura
de
protecção
.
Das
Gerät
soll
Zug-
oder
Druckbelastungen
der
Schutzvorrichtung
ermöglichen
. [EU]
O
dispositivo
para
os
ensaios
estáticos
deve
permitir
a
aplicação
de
pressões
ou
cargas
sobre
a
estrutura
de
protecção
.
Das
Lager
muss
jedem
Winkel
zur
Belastungsrichtung
angepasst
werden
können
,
so
dass
es
bei
Verformung
der
Schutzvorrichtung
den
Winkeländerungen
der
Last
aufnehmenden
Fläche
der
Schutzvorrichtung
folgen
kann
. [EU]
O
suporte
deve
poder
ser
adaptado
a
qualquer
ângulo
relativamente
à
direcção
da
carga
,
de
modo
a
poder
acompanhar
as
variações
angulares
da
superfície
da
estrutura
de
protecção
que
suporta
a
carga
à
medida
que
esta
estrutura
se
for
deformando
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schutzvorrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners