A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
79 results for Schriftwechsel
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Ab
Juli
2007
wurde
ein
intensiver
Schriftwechsel
zwischen
der
Kommission
und
den
polnischen
Behörden
über
den
Privatisierungsprozess
der
Danziger
Werft
geführt
. [EU]
A
partir
de
Julho
de
2007
, a
Comissão
e
as
autoridades
polacas
trocaram
diversa
correspondência
sobre
o
processo
de
privatização
do
estaleiro
Gdansk
.
Abschließender
Schriftwechsel
mit
den
norwegischen
Behörden
[EU]
Correspondência
final
com
as
Autoridades
norueguesas
An
diese
Konsultationen
schloss
sich
im
März
und
Oktober
2010
ein
Schriftwechsel
zu
denselben
Themen
an
. [EU]
Estas
consultas
foram
seguidas
de
correspondência
,
em
Março
e
Outubro
de
2010
,
sobre
as
mesmas
questões
.
Anschrift
für
den
Schriftwechsel
mit
der
Europäischen
Kommission:
[EU]
Endereço
para
comunicações
com
a
Comissão
Europeia:
Auf
den
Schriftwechsel
,
der
sich
auf
den
Alcoa
betreffenden
Teil
der
Sache
bezieht
,
wird
in
dieser
Entscheidung
nicht
eingegangen
. [EU]
A
troca
de
correspondência
relativa
à
parte
do
processo
respeitante
à
Alcoa
não
é
citada
na
presente
decisão
.
Auf
mehreren
Sitzungen
und
in
einem
Schriftwechsel
zwischen
dem
EDSB
und
den
Dienststellen
der
Kommission
wurde
ein
schrittweises
Vorgehen
vereinbart
,
beginnend
mit
der
Verabschiedung
von
Leitlinien
für
den
Datenschutz
,
die
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
EDSB
ausgearbeitet
werden
sollen
. [EU]
Em
diversas
reuniões
e
numa
troca
de
cartas
entre
a
AEPD
e
os
serviços
da
Comissão
[10],
foi
acordada
uma
abordagem
por
fases
que
se
iniciaria
com
a
adopção
de
orientações
sobre
a
protecção
de
dados
, a
elaborar
em
estreita
consulta
com
a
AEPD
.
Ausführlichere
Informationen
über
den
Schriftwechsel
zwischen
der
Überwachungsbehörde
und
den
norwegischen
Behörden
sind
dem
Beschluss
Nr
.
719/07/KOL
der
Überwachungsbehörde
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
zu
entnehmen
,
der
im
ABl
. C
96
vom
17
.4.2008, S.
27
,
und
in
der
EWR-Beilage
Nr
.
20
gleichen
Datums
, S.
44
,
veröffentlicht
wurde
. [EU]
Para
informações
mais
pormenorizadas
sobre
a
correspondência
entre
o
Órgão
de
Fiscalização
e
as
autoridades
norueguesas
,
ver
a
Decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
,
Decisão
n.o
719/07/COL
,
publicada
no
JO
C
96
de
17
.4.2008, p.
27
, e
Suplemento
EEE
n.o
20
de
17
.4.2008, p.
44
.
Bei
der
Hinterlegung
der
Urkunde
nach
Artikel
58
Absatz
2
des
Übereinkommens
bringt
die
Union
den
Vorbehalt
nach
Artikel
44
Absatz
3
des
Übereinkommens
hinsichtlich
der
Mitgliedstaaten
an
,
die
gegen
die
Verwendung
entweder
des
Englischen
oder
des
Französischen
im
Schriftwechsel
zwischen
Zentralen
Behörden
Einspruch
erheben
. [EU]
Ao
depositar
o
instrumento
referido
no
artigo
58
.o, n.o 2,
da
Convenção
, a
União
emite
a
reserva
prevista
no
artigo
44
.o, n.o 3,
da
Convenção
,
respeitante
aos
Estados-Membros
que
se
opõem
à
utilização
do
francês
ou
do
inglês
nas
comunicações
entre
autoridades
centrais
.
Da
die
meisten
(
wenn
nicht
sogar
alle
)
zuständigen
Behörden
andere
Verarbeitungsvorgänge
als
den
Informationsaustausch
über
das
IMI
durchführen
werden
,
könnten
sie
die
Betroffenen
-
wenn
angemessen
-
in
der
gleichen
Weise
unterrichten
,
wie
sie
es
bei
anderen
Verarbeitungsvorgängen
nach
nationalem
Recht
tun
(z.B.
durch
Hinweise
,
im
Schriftwechsel
mit
den
Betroffenen
und/oder
über
Websites
). [EU]
Como
a
maioria
das
autoridades
competentes
(se
não
mesmo
todas
)
procederão
a
outras
operações
de
tratamento
para
além
do
intercâmbio
de
informações
no
âmbito
do
IMI
, o
modo
como
informam
as
pessoas
em
causa
pode
,
se
adequado
,
se
r
idêntico
ao
escolhido
para
a
transmissão
de
informações
semelhantes
noutras
operações
de
tratamento
ao
abrigo
da
legislação
nacional
(por
exemplo
,
com
anúncios
,
na
correspondência
com
as
pessoas
em
causa
e/ou
em
sítios
web
).
Da
Ford
diesen
Aspekt
in
seinem
Schriftwechsel
mit
der
AVAS
hervorgehoben
hat
,
der
auch
dem
Unternehmen
GM
zugänglich
war
,
ist
anzunehmen
,
dass
auch
GM
verstanden
hat
,
dass
diese
besondere
Bedingung
unter
Vorbehalt
ohne
praktische
Folgen
für
sein
Angebot
angenommen
werden
konnte
. [EU]
Atendendo
a
que
este
aspecto
foi
sublinhado
pela
Ford
na
correspondência
trocada
com
a
AVAS
, à
qual
a
GM
teve
acesso
,
presume-se
que
a
GM
também
entendeu
que
esta
condição
específica
podia
ser
aceite
de
forma
condicional
,
sem
ter
qualquer
consequência
prática
sobre
a
sua
proposta
.
Das
Amt
legt
für
die
neue
Eintragung
eine
getrennte
Akte
an
,
die
eine
vollständige
Abschrift
der
Akte
der
ursprünglichen
Eintragung
sowie
den
Antrag
auf
Eintragung
des
teilweisen
Rechtsübergangs
und
den
diesbezüglichen
Schriftwechsel
beinhaltet
. [EU]
O
Instituto
organizará
um
processo
separado
referente
ao
novo
registo
,
que
consistirá
na
cópia
de
todo
o
processo
do
registo
inicial
,
incluindo
o
pedido
de
registo
da
transmissão
parcial
e a
respectiva
correspondência
.
Das
Amt
legt
für
die
Teilanmeldung
eine
getrennte
Akte
an
,
die
eine
vollständige
Abschrift
der
Akte
der
ursprünglichen
Anmeldung
sowie
die
Teilungserklärung
und
den
diesbezüglichen
Schriftwechsel
beinhaltet
. [EU]
O
Instituto
organiza
um
processo
separado
referente
ao
pedido
divisionário
,
que
consistirá
na
cópia
de
todo
o
processo
do
pedido
inicial
,
incluindo
a
declaração
de
divisão
e a
correspondência
que
com
ela
se
relacione
.
Das
Amt
legt
für
die
Teileintragung
eine
getrennte
Akte
an
,
die
eine
vollständige
Abschrift
der
Akte
der
ursprünglichen
Eintragung
sowie
die
Teilungserklärung
und
den
diesbezüglichen
Schriftwechsel
beinhaltet
. [EU]
O
Instituto
organizará
um
processo
separado
referente
ao
registo
divisionário
,
que
consistirá
na
cópia
de
todo
o
processo
de
registo
inicial
,
incluindo
a
declaração
de
divisão
e a
correspondência
que
com
ela
se
relacione
.
Das
Gericht
kam
daher
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
dem
in
Rede
stehenden
Auskunftsersuchen
um
eine
Maßnahme
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
handele
,
die
die
Verjährungsfrist
vor
ihrem
Ablauf
unterbrach
,
selbst
wenn
der
Beihilfeempfänger
seinerzeit
nicht
von
dem
Schriftwechsel
wusste
. [EU]
O
Tribunal
chegou
assim
à
conclusão
de
que
,
no
caso
dos
pedidos
de
informações
em
apreço
,
se
trata
de
uma
medida
nos
termos
do
artigo
15
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
que
interrompeu
o
prazo
de
prescrição
antes
do
seu
termo
,
mesmo
se
o
beneficiário
do
auxílio
ignorasse
a
existência
dos
pedidos
de
informações
.
Da
sich
der
Gegenstand
der
beiden
Anmeldungen
(N
339/06
und
N
729/06
)
überschnitt
,
schlug
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
6.
Dezember
2006
vor
,
die
beiden
Sachen
zu
verbinden
und
den
gesamten
Schriftwechsel
so
zu
behandeln
,
als
betreffe
er
beide
Sachen
,
und
bat
um
zusätzliche
Informationen
zu
beiden
Sachen
. [EU]
Visto
que
existia
uma
sobreposição
entre
estas
duas
notificações
(N
339/06
e N
729/06
), a
Comissão
,
mediante
carta
de
6
de
Dezembro
de
2006
,
propôs
ligar
estes
dois
casos
e
considerar
que
toda
a
correspondência
dizia
respeito
a
ambos
,
tendo
pedido
informações
complementares
relativas
aos
mesmos
.
Das
Präsidium
kann
beschließen
,
dass
die
Petitionen
und
der
Schriftwechsel
mit
den
Petenten
in
anderen
in
einem
Mitgliedstaat
verwendeten
Sprachen
abgefasst
werden
dürfen
. [EU]
A
Mesa
poderá
decidir
que
as
petições
e a
correspondência
com
os
peticionários
possam
ser
redigidas
noutras
línguas
utilizadas
num
Estado-Membro
.
Dem
RCN
zufolge
war
die
einzige
Angelegenheit
,
die
in
den
Sitzungen
und
in
dem
Schriftwechsel
,
einschließlich
des
Schreibens
der
norwegischen
Behörden
vom
20
.
Juni
2003
,
Gegenstand
von
Diskussionen
war
,
die
richtige
Einstufung
der
Vorhaben
im
Einklang
mit
dem
Leitfaden
für
staatliche
FuE-Beihilfen
. [EU]
Segundo
o
CIN
,
nas
reuniões
e
na
correspondência
trocada
,
Incluindo
a
carta
das
autoridades
norueguesas
de
20
de
Junho
de
2003
, a
única
questão
em
discussão
prendia-se
com
a
classificação
correcta
dos
projectos
de
acordo
com
as
orientações
relativas
aos
auxílios
de
I&D
.
Der
für
den
Rat
der
Gouverneure
bestimmte
Schriftwechsel
ist
an
das
Sekretariat
des
Rates
der
Gouverneure
am
Sitz
der
Bank
zu
richten
. [EU]
A
correspondência
destinada
ao
Conselho
de
Governadores
deve
ser
remetida
ao
Secretariado
do
Conselho
de
Governadores
,
na
sede
do
Banco
.
Der
gesamte
Schriftwechsel
zwischen
Ford
und
der
AVAS
während
des
Privatisierungsverfahrens
sei
im
Datenraum
offengelegt
worden
. [EU]
Toda
a
correspondência
entre
a
Ford
e a
AVAS
durante
o
processo
de
privatização
foi
divulgada
no
sistema
de
consulta
de
dados
.
Der
Schriftwechsel
des
Parlaments
mit
dem
Petenten
erfolgt
in
der
Amtssprache
,
in
der
die
Übersetzung
bzw
.
Zusammenfassung
abgefasst
ist
. [EU]
Na
sua
correspondência
com
o
peticionário
, o
Parlamento
utilizará
a
língua
oficial
da
tradução
ou
síntese
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schriftwechsel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners