A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
46 results for Schlachtkörperhälften
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Abweichend
von
Nummer
10
.1
können
Schlachtkörper
,
Schlachtkörperhälften
oder
in
höchstens
drei
Teile
zerteilte
Schlachtkörper
sowie
Schlachtkörperviertel
,
die
außer
der
Wirbelsäule
einschließlich
Spinalganglien
kein
anderes
spezifiziertes
Risikomaterial
enthalten
,
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
versandt
werden
,
ohne
zuvor
die
Zustimmung
des
letzteren
einzuholen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
ponto
10
.1,
as
carcaças
,
meias-carcaças
ou
meias-carcaças
cortadas
num
máximo
de
três
partes
destinadas
ao
comércio
grossista
e
os
quartos
que
apenas
contenham
como
matérias
de
risco
especificadas
a
coluna
vertebral
,
incluindo
os
gânglios
das
raízes
dorsais
,
podem
ser
expedidos
de
um
Estado-Membro
para
outro
sem
o
acordo
prévio
deste
último
.
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstabe
b
können
Schlachtkörper
,
Schlachtkörperhälften
oder
in
höchstens
drei
Teile
zerteilte
Schlachtkörper
sowie
Schlachtkörperviertel
,
die
außer
der
Wirbelsäule
einschließlich
Spinalganglien
kein
anderes
spezifiziertes
Risikomaterial
enthalten
,
eingeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
alínea
d)
do
ponto
1,
podem
importar-se
carcaças
,
meias-carcaças
ou
meias-carcaças
cortadas
num
máximo
de
três
partes
destinadas
ao
comércio
grossista
e
quartos
que
apenas
contenham
como
matérias
de
risco
especificadas
a
coluna
vertebral
,
incluindo
os
gânglios
das
raízes
dorsais
.
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstabe
c
können
Schlachtkörper
,
Schlachtkörperhälften
oder
in
höchstens
drei
Teile
zerteilte
Schlachtkörper
sowie
Schlachtkörperviertel
,
die
außer
der
Wirbelsäule
einschließlich
Spinalganglien
kein
anderes
spezifiziertes
Risikomaterial
enthalten
,
eingeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
alínea
c)
do
ponto
1,
podem
importar-se
carcaças
,
meias-carcaças
ou
meias-carcaças
cortadas
num
máximo
de
três
partes
destinadas
ao
comércio
grossista
e
quartos
que
apenas
contenham
como
matérias
de
risco
especificadas
a
coluna
vertebral
,
incluindo
os
gânglios
das
raízes
dorsais
.
Abweichend
von
Nummer
3
können
Schlachtkörper
,
Schlachtkörperhälften
oder
in
höchstens
drei
Teile
zerteilte
Schlachtkörper
sowie
Schlachtkörperviertel
,
die
außer
der
Wirbelsäule
einschließlich
Spinalganglien
kein
anderes
spezifiziertes
Risikomaterial
enthalten
,
eingeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
ponto
3,
podem
importar-se
carcaças
,
meias-carcaças
ou
meias-carcaças
cortadas
num
máximo
de
três
partes
destinadas
ao
comércio
grossista
e
quartos
que
apenas
contenham
como
matérias
de
risco
especificadas
a
coluna
vertebral
,
incluindo
os
gânglios
das
raízes
dorsais
.
Allerdings
können
in
höchstens
drei
Teile
zerlegte
Schlachtkörper
,
Schlachtkörperhälften
und
-viertel
,
die
außer
einer
Wirbelsäule
einschließlich
Spinalganglien
kein
anderes
spezifiziertes
Risikomaterial
enthalten
,
aus
einem
Drittland
in
einen
Mitgliedstaat
eingeführt
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
ohne
dessen
vorherige
Zustimmung
versandt
werden
. [EU]
No
entanto
,
as
carcaças
,
as
meias
carcaças
ou
as
meias
carcaças
cortadas
em
menos
de
três
partes
para
o
comércio
grossista
e
os
quartos
que
apenas
contenham
como
matérias
de
risco
especificadas
a
coluna
vertebral
,
incluindo
os
gânglios
das
raízes
dorsais
,
podem
ser
importados
de
um
país
terceiro
para
um
Estado-Membro
ou
expedidos
para
outro
Estado-Membro
sem
o
acordo
prévio
deste
último
.
Dagegen
haben
die
portugiesischen
Behörden
hinsichtlich
der
Importeure
und
Händler
von
Schlachtkörpern
,
Schlachtkörperhälften
und
anderen
nicht
entbeinten
Teilen
von
Rindern
und
Schweinen
nachgewiesen
,
dass
bei
diesen
nicht
entbeinten
Teilen
Nebenprodukte
anfallen
. [EU]
Em
contrapartida
,
no
que
respeita
aos
importadores
e
operadores
de
carcaças
,
meias-carcaças
e
outras
peças
não
desossadas
de
bovinos
e
suínos
,
as
autoridades
portuguesas
justificaram
que
essas
peças
não
desossadas
importadas
geravam
subprodutos
.
Das
Gerät
"CSB-Image-Meater"
ist
ein
Online-Bildverarbeitungsgerät
,
bei
dem
die
Schlachtkörperhälften
automatisch
durch
ein
Kamerasystem
gefilmt
werden
. [EU]
O
aparelho
CSB
Image-Meater
é
um
sistema
de
captação
de
imagens
em
linha
por
meio
do
qual
as
meias-carcaças
são
automaticamente
filmadas
.
Das
Gerät
"VCS
2000"
ist
ein
Online-Bildverarbeitungsgerät
,
bei
dem
die
Schlachtkörperhälften
automatisch
durch
ein
Kamerasystem
gefilmt
werden
. [EU]
O
aparelho
VCS
2000
é
um
sistema
de
captação
de
imagens
em
linha
por
meio
do
qual
as
meias-carcaças
são
automaticamente
filmadas
.
Das
System
wird
online
im
Rahmen
des
Schlachtproduktionssystems
eingesetzt
,
wobei
die
Schlachtkörperhälften
automatisch
durch
ein
Kamerasystem
gefilmt
werden
. [EU]
O
sistema
é
utilizado
em
linha
na
cadeia
de
abate
,
sendo
as
meias-carcaças
filmadas
automaticamente
por
um
sistema
de
captação
de
imagem
.
Das
System
wird
online
im
Rahmen
des
Schlachtproduktionssystems
genutzt
,
wobei
die
Schlachtkörperhälften
automatisch
durch
ein
Kamerasystem
gefilmt
werden
. [EU]
O
sistema
está
integrado
na
linha
de
abate
,
sendo
as
meias-carcaças
filmadas
automaticamente
por
um
sistema
de
captação
de
imagem
.
Der
amtliche
Tierarzt
hat
zu
verlangen
,
dass
Schlachtkörper
von
als
Haustiere
gehaltenen
Einhufern
,
mehr
als
sechs
Monate
alten
Rindern
und
mehr
als
vier
Wochen
alten
Hausschweinen
für
die
Fleischuntersuchung
entlang
der
Wirbelsäule
der
Länge
nach
in
Schlachtkörperhälften
gespalten
werden
. [EU]
O
veterinário
oficial
deve
exigir
que
as
carcaças
de
solípedes
domésticos
,
de
bovinos
com
mais
de
seis
meses
de
idade
e
de
suínos
domésticos
com
mais
de
quatro
semanas
sejam
submetidas
à
inspecção
post
mortem
seccionadas
longitudinalmente
ao
longo
da
coluna
vertebral
,
formando
meias
carcaças
.
die
Anzahl
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
,
der
Kartons
oder
der
anderen
einzeln
gelagerten
Packstücke
,
ihre
Bezeichnung
sowie
das
Gewicht
jeder
Palette
und
jedes
anderen
einzeln
gelagerten
Packstücks
,
gegebenenfalls
nach
Teilmengen
aufgegliedert
[EU]
O
número
de
carcaças
ou
meias
carcaças
,
de
caixas
ou
das
outras
peças
armazenadas
individualmente
, a
sua
denominação
,
bem
como
o
peso
de
cada
palete
ou
das
outras
peças
armazenadas
individualmente
,
registadas
,
se
for
caso
disso
,
por
lotes
individuais
Die
eingestuften
Schlachtkörper
und
Schlachtkörperhälften
werden
gekennzeichnet
. [EU]
As
carcaças
ou
meias-carcaças
classificadas
são
identificadas
.
Die
Einstufung
der
Schlachtkörper
und
der
Schlachtkörperhälften
hat
möglichst
rasch
nach
der
Schlachtung
und
noch
im
Schlachthof
zu
erfolgen
. [EU]
A
classificação
das
carcaças
ou
das
meias-carcaças
é
efectuada
no
mais
curto
prazo
possível
após
o
abate
e é
realizada
no
próprio
matadouro
.
die
erforderliche
Infrastruktur
für
die
Verarbeitung
der
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
in
einer
Tierkörperverwertungsanstalt
gemäß
Unterabsatz
1
ist
in
der
Region
nicht
verfügbar
. [EU]
Não
existirem
na
região
as
infra-estruturas
necessárias
para
o
tratamento
com
transformação
das
carcaças
ou
meias
carcaças
referido
no
primeiro
parágrafo
.
Die
in
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2137/92
genannte
Kennzeichnung
der
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
,
die
in
den
beteiligten
Betrieben
nach
Maßgabe
des
gemeinschaftlichen
Handelsklassenschemas
für
Schafschlachtkörper
eingestuft
worden
sind
,
erfolgt
durch
Stempelaufdruck
,
aus
dem
die
Kategorie
sowie
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebeklasse
hervorgehen
. [EU]
A
identificação
,
referida
no
n.o 2
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2137/92
,
das
carcaças
e
meias
carcaças
classificadas
em
conformidade
com
a
grelha
comunitária
de
classificação
das
carcaças
de
ovinos
nos
estabelecimentos
participantes
é
efectuada
mediante
uma
marcação
que
indique
a
categoria
e
as
classes
de
conformação
e
de
camada
de
gordura
.
Die
Kennzeichnung
der
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
,
die
in
den
beteiligten
Betrieben
nach
Maßgabe
des
Handelsklassenschemas
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
eingestuft
worden
sind
,
erfolgt
durch
Stempelaufdruck
,
aus
dem
die
Kategorie
sowie
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklasse
hervorgehen
. [EU]
A
identificação
das
carcaças
e
meias-carcaças
classificadas
em
conformidade
com
a
grelha
referida
no
segundo
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
42
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
nos
estabelecimentos
participantes
é
efectuada
mediante
uma
marcação
que
indique
a
categoria
e
as
classes
de
conformação
e
de
camada
de
gordura
.
Die
portugiesischen
Behörden
haben
weiterhin
erklärt
,
dass
die
Finanzierung
der
Leistungen
zur
Sammlung
,
zum
Transport
,
zur
Verarbeitung
und
zur
Beseitigung
von
Geflügelschlachtabfällen
nicht
aus
den
von
den
Schlachtbetrieben
und
Importeuren
von
ganzen
Schlachtkörpern
,
Schlachtkörperhälften
und
anderen
nicht
entbeinten
Teilen
von
Rindern
und
Schweinen
erhobenen
Abgabenbeträgen
erfolgt
ist
. [EU]
As
autoridades
portuguesas
declararam
,
igualmente
,
que
o
financiamento
dos
serviços
de
recolha
,
transporte
,
transformação
e
destruição
dos
subprodutos
de
carne
de
aves
não
resultava
do
produto
das
taxas
cobradas
aos
estabelecimentos
de
abate
e
aos
importadores
de
carcaças
,
meias-carcaças
e
outras
peças
não
desossadas
de
bovinos
e
suínos
.
Die
Schlachtkörperhälften
werden
auf
der
Schwarte
am
hinteren
Eisbein
oder
am
Schinken
gekennzeichnet
. [EU]
As
meias-carcaças
são
marcadas
sobre
a
pele
ao
nível
do
pernil
posterior
ou
da
perna
.
Die
Schlachtkörper
und
Schlachtkörperhälften
werden
wie
folgt
aufgemacht:
[EU]
As
carcaças
e
meias-carcaças
são
apresentadas:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlachtkörperhälften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners