A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Schengen-Besitzstandes
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
6 3 1 3
Sonstige
Beiträge
im
Rahmen
des
Schengen-Besitzstandes
(
Island
,
Norwegen
,
Schweiz
und
Liechtenstein
) -
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 3 1 3
Outras
contribuições
no
quadro
do
acervo
de
Schengen
(Islândia,
Noruega
,
Suíça
e
Liechtenstein
) -
Receitas
afectadas
Abkommen
zur
Schaffung
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
(
ABl
. L 1
vom
3.1.1994, S. 3). 6 3 1
Beiträge
im
Rahmen
des
Schengen-Besitzstandes
[EU]
Actos
de
referência
Anhang
II
Verzeichnis
der
Bestimmungen
des
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogenen
Schengen-Besitzstandes
und
der
darauf
beruhenden
oder
anderweitig
damit
zusammenhängenden
Rechtsakte
,
die
ab
dem
Beitritt
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
bindend
und
in
ihnen
anzuwenden
sind
(
nach
Artikel
4
Absatz
1
der
Beitrittsakte
) [EU]
Anexo
II
Lista
das
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
e
dos
actos
nele
baseados
ou
de
algum
modo
com
ele
relacionados
que
vinculam
os
novos
Estados‐
;Membros e
são
aplicáveis
nesses
Estados
a
partir
da
data
da
adesão
(a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
4.o
do
Acto
de
Adesão
)
Anhang
II
Verzeichnis
der
Bestimmungen
des
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogenen
Schengen-Besitzstandes
und
der
darauf
beruhenden
oder
anderweitig
damit
zusammenhängenden
Rechtsakte
,
die
ab
dem
Beitritt
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
bindend
und
in
ihnen
anzuwenden
sind
(
nach
Artikel
4
Absatz
1
des
Protokolls
) [EU]
Anexo
II
Lista
das
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
e
dos
actos
nele
baseados
ou
de
algum
modo
com
ele
relacionados
que
vinculam
os
novos
Estados‐
;Membros e
são
aplicáveis
nesses
Estados
a
partir
da
data
da
adesão
(a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
4.o
do
Protocolo
)
Beiträge
im
Rahmen
des
Schengen-Besitzstandes
[EU]
6 3 1
Contribuições
no
quadro
do
acervo
de
Schengen
Das
SIS
,
das
gemäß
den
Bestimmungen
von
Titel
IV
des
Übereinkommens
von
1990
zur
Durchführung
des
Schengener
Übereinkommens
vom
14
.
Juni
1985
über
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
Schengener
Durchführungsübereinkommen
)
eingerichtet
wurde
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstandes
dar
,
die
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
integriert
wurden
. [EU]
O
SIS
,
criado
ao
abrigo
do
título
IV
da
Convenção
de
1990
de
Aplicação
do
Acordo
de
Schengen
,
de
14
de
Junho
de
1985
,
relativo
à
supressão
gradual
dos
controlos
nas
fronteiras
comuns
(Convenção
de
Schengen
) [3],
constitui
um
instrumento
essencial
para
aplicar
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
.
Es
wird
eine
Cashflow-
und
Schengen-Fazilität
als
zeitlich
befristetes
Instrument
eingerichtet
,
um
Bulgarien
und
Rumänien
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zum
Ende
des
Jahres
2009
bei
der
Finanzierung
von
Maßnahmen
an
den
neuen
Außengrenzen
der
Union
zur
Durchführung
des
Schengen-Besitzstandes
und
der
Kontrollen
an
den
Außengrenzen
und
bei
der
Verbesserung
der
Liquidität
in
den
nationalen
Haushaltsplänen
zu
unterstützen
. [EU]
É
criado
um
mecanismo
de
fluxos
financeiros
e
Schengen
, a
título
temporário
, a
fim
de
ajudar
a
Bulgária
e a
Roménia
,
entre
a
data
da
adesão
e o
fim
de
2009
, a
financiar
acções
nas
novas
fronteiras
externas
da
União
,
tendo
em
vista
a
aplicação
do
acervo
de
Schengen
e
os
controlos
nas
fronteiras
externas
, e a
fim
de
reforçar
os
fluxos
financeiros
dos
orçamentos
nacionais
.
Für
Island
und
Norwegen
stellt
diese
Entscheidung
eine
Weiterentwicklung
von
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstandes
im
Sinne
des
Übereinkommens
zwischen
dem
Rat
der
Europäischen
Union
sowie
der
Republik
Island
und
dem
Königreich
Norwegen
über
die
Assoziierung
der
beiden
letztgenannten
Staaten
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstands
dar
,
die
in
den
in
Artikel
1
Buchstabe
A
des
Beschlusses
1999/437/EG
des
Rates
vom
17
.
Mai
1999
zum
Erlass
bestimmter
Durchführungsvorschriften
zu
jenem
Übereinkommen
[8]
genannten
Bereich
fallen
. [EU]
Em
relação
à
Islândia
e à
Noruega
, a
presente
decisão
constitui
um
desenvolvimento
das
disposições
do
acervo
de
Schengen
,
na
acepção
do
acordo
celebrado
pelo
Conselho
da
União
Europeia
e a
República
da
Islândia
e o
Reino
da
Noruega
relativo
à
associação
destes
Estados
à
execução
, à
aplicação
e
ao
desenvolvimento
do
acervo
de
Schengen
[7],
que
se
inserem
no
domínio
referido
no
ponto
A
do
artigo
1.o
da
Decisão
1999/437/CE
do
Conselho
,
de
17
de
Maio
de
1999
,
relativa
a
determinadas
regras
de
aplicação
do
referido
acordo
[8].
Für
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstandes
,
die
sich
auf
das
SIS
beziehen
,
noch
nicht
in
Kraft
getreten
sind
,
werden
die
in
diesem
Beschluss
enthaltenen
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
das
SIS
an
dem
Tag
anwendbar
,
an
dem
die
genannten
Bestimmungen
gemäß
einem
hierzu
nach
den
einschlägigen
Verfahren
erlassenen
Beschluss
des
Rates
für
sie
in
Kraft
gesetzt
werden
. [EU]
Em
relação
ao
Estados-Membros
em
que
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
respeitantes
ao
SIS
ainda
não
produzam
efeitos
,
as
obrigações
da
presente
decisão
respeitantes
ao
SIS
produzem
efeitos
na
data
em
que
essas
disposições
começarem
a
ser
aplicáveis
,
tal
como
previsto
na
decisão
do
Conselho
adoptada
para
o
efeito
,
de
acordo
com
os
procedimentos
aplicáveis
.
im
Visumbereich
,
auf
Fragen
,
an
denen
ein
beiderseitiges
Interesse
besteht
,
im
Rahmen
des
geltenden
Schengen-Besitzstandes
[EU]
Vistos
,
questões
consideradas
de
interesse
mútuo
,
no
âmbito
do
acervo
de
Schengen
atualmente
em
vigor
Verzeichnis
der
Bestimmungen
(
nach
Artikel
4
Absatz
1
des
Protokolls
)
des
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogenen
Schengen-Besitzstandes
und
der
darauf
beruhenden
oder
anderweitig
damit
zusammenhängenden
Rechtsakte
,
die
ab
dem
Beitritt
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
bindend
und
in
ihnen
anzuwenden
sind
[EU]
Lista
das
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
e
dos
actos
nele
baseados
ou
de
algum
modo
com
ele
relacionados
que
vinculam
os
novos
Estados‐
;Membros e
são
aplicáveis
nesses
Estados
a
partir
da
data
da
adesão
(a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
4.o
do
Protocolo
)
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schengen-Besitzstandes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners