A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Schaltstellen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
.6
Alle
Lüfter
mit
Kraftantrieb
,
ausgenommen
Maschinenraum-
und
Laderaumlüfter
und
jedes
andere
nach
Absatz
.9.2.6
vorgeschriebene
Lüftungssystem
,
müssen
mit
Schaltgeräten
versehen
sein
,
die
so
angeordnet
sind
,
dass
alle
Lüfter
wahlweise
von
zwei
möglichst
weit
auseinander
liegenden
Schaltstellen
aus
abgestellt
werden
können
. [EU]
.6
Toda
a
ventilação
mecânica
,
exceptuando
a
dos
espaços
de
máquinas
e
de
carga
e
qualquer
outro
sistema
alternativo
que
possa
ser
prescrito
no
ponto
.9.2.6,
deve
dispor
de
comandos
agrupados
de
tal
modo
que
seja
possível
parar
os
ventiladores
a
partir
de
qualquer
um
de
dois
pontos
distintos
,
os
quais
devem
estar
tão
afastados
um
do
outro
quanto
possível
.
An
den
Schaltstellen
zwischen
den
nordischen
Ländern
und
innerhalb
Norwegens
wird
der
Netzüberlastung
durch
die
Nutzung
von
Preismechanismen
mittels
Einführung
unterschiedlicher
Elspot-Gebietspreise
entgegengewirkt
. [EU]
Nos
pontos
de
interligação
entre
os
países
nórdicos
e
na
Noruega
,
os
mecanismos
de
preços
permitem
descongestionar
a
rede
mediante
a
introdução
de
preços
diferentes
na
zona
Elspot
.
Der
Infrastrukturbetreiber
muss
die
festgelegten
Merkmale
des
Energieversorgungssystems
(
einschließlich
Unterwerke
und
Schaltstellen
)
und
der
Oberleitungen
während
ihrer
Lebensdauer
aufrechterhalten
. [EU]
O
gestor
da
infra-estrutura
deve
manter
as
características
especificadas
do
sistema
de
alimentação
eléctrica
(incluindo
subestações
e
postos
de
catenária
) e
da
catenária
,
durante
o
tempo
de
vida
útil
dos
mesmos
.
Der
Markt
erstreckt
sich
daher
auf
die
Stromerzeugung
in
Kraftwerken
und
auf
die
Einfuhr
von
Strom
über
Schaltstellen
für
den
direkten
Weitervertrieb
an
große
Industrieabnehmer
oder
für
den
Vertrieb
an
Endkunden
. [EU]
O
mercado
abrange
,
por
conseguinte
, a
produção
de
eletricidade
em
centrais
elétricas
e a
importação
de
eletricidade
através
de
interligações
,
para
efeitos
da
sua
revenda
direta
aos
grandes
clientes
industriais
ou
aos
retalhistas
.
Der
nordische
Markt
ist
in
mehrere
Bietergebiete
unterteilt
,
die
über
Schaltstellen
miteinander
verbunden
sind
. [EU]
O
mercado
nórdico
está
dividido
em
várias
zonas
de
leilão
que
estão
ligadas
entre
elas
através
de
interligações
.
Der
Preismechanismus
im
Elspot
dient
zur
Anpassung
des
Stromflusses
über
die
Schaltstellen
in
den
Markt
an
die
verfügbare
Handelskapazität
,
die
durch
die
Betreiber
des
nordischen
Übertragungssystems
vorgegeben
wird
. [EU]
O
mecanismo
de
fixação
dos
preços
no
mercado
Elspot
permite
ajustar
o
fluxo
de
eletricidade
entre
as
interligações
no
mercado
em
função
da
capacidade
comercial
disponível
proposta
pelos
operadores
das
redes
de
transporte
nórdicas
.
Die
Erdung
der
Unterwerke
und
Schaltstellen
muss
in
die
allgemeine
Erdungsanlage
entlang
der
Strecke
eingebunden
werden
. [EU]
A
ligação
à
terra
das
subestações
e
dos
postos
de
catenária
deve
estar
integrada
no
sistema
geral
de
ligação
à
terra
instalado
ao
longo
do
itinerário
.
Die
Erdung
der
Unterwerke
und
Schaltstellen
muss
in
die
allgemeine
Erdungsanlage
entlang
der
Strecke
eingebunden
werden
,
wie
in
EN
50122-1:1997
,
Abschnitte
8 (
ohne
EN
50179
)
und
9.1,
festgelegt
. [EU]
A
ligação
de
terra
das
subestações
e
postos
de
catenária
deve
estar
integrada
no
sistema
geral
de
ligação
à
terra
instalado
ao
longo
da
via
para
assegurar
a
conformidade
com
os
requisitos
de
protecção
contra
os
choques
eléctricos
especificados
na
norma
EN
50122-1:1997
, n.os 8 (excluindo a
EN
50179
) e 9.1.
Die
festgelegten
Merkmale
des
Energieversorgungssystems
(
einschließlich
der
Unterwerke
und
der
Schaltstellen
)
und
der
Oberleitung
sind
während
ihrer
Lebensdauer
aufrecht
zu
erhalten
. [EU]
As
características
especificadas
do
sistema
de
alimentação
eléctrica
(incluindo
as
subestações
e
os
postos
de
catenária
) e
das
catenárias
devem
ser
mantidas
durante
toda
a
sua
vida
.
Die
für
Maschinenraumlüfter
mit
Kraftantrieb
vorgesehenen
Schaltgeräte
müssen
ebenfalls
so
angeordnet
sein
,
dass
sie
von
zwei
Schaltstellen
aus
bedient
werden
können
,
von
denen
sich
eine
außerhalb
der
betreffenden
Räume
befinden
muss
. [EU]
Os
comandos
da
ventilação
mecânica
que
serve
os
espaços
de
máquinas
devem
igualmente
estar
agrupados
de
forma
a
serem
accionáveis
de
dois
postos
,
um
dos
quais
deve
estar
situado
fora
dos
referidos
espaços
.
Schaltstellen
:
Elektrische
Einrichtungen
zwischen
den
Unterwerken
,
die
zur
Speisung
und
Parallelschaltung
der
Oberleitungen
,
zum
Schutz
,
zur
Trennung
und
zur
Ersatzeinspeisung
dienen
[EU]
Postos
de
catenária:
Equipamentos
eléctricos
situados
em
pontos
intermédios
entre
as
subestações
,
que
permitem
alimentar
e
pôr
em
paralelo
as
catenárias
e
assegurar
a
protecção
, o
isolamento
e
as
alimentações
auxiliares
Schaltstellen
Elektrische
Einrichtungen
zwischen
Unterwerken
,
die
zur
Speisung
und
Parallelschaltung
der
Fahrleitungen
,
sowie
zum
Schutz
,
zur
Trennung
und
zur
Ersatzeinspeisung
dienen
[EU]
Postos
de
catenária
equipamentos
eléctricos
situados
em
pontos
intermédios
entre
as
subestações
,
que
permitem
alimentar
e
pôr
em
paralelo
as
linhas
de
contacto
e
assegurar
a
protecção
, o
isolamento
e
as
alimentações
auxiliares
Schutzmaßnahmen
für
Unterwerke
und
Schaltstellen
(4.7.2), [EU]
Disposições
de
protecção
de
subestações
e
postos
de
catenária
(4.7.2)
Schutzmaßnahmen
für
Unterwerke
und
Schaltstellen
[EU]
Disposições
de
protecção
nas
subestações
e
nos
postos
de
catenária
Unterwerke
und
Schaltstellen
müssen
gegen
Zutritt
durch
Unbefugte
geschützt
werden
. [EU]
O
acesso
às
subestações
e
aos
postos
de
catenária
deve
estar
interdito
a
pessoas
não
autorizadas
.
Unterwerke
und
Schaltstellen
müssen
gegen
Zutritt
durch
Unbefugte
geschützt
werden
. [EU]
O
acesso
às
subestações
e
aos
postos
de
catenária
deve
estar
vedado
a
pessoas
não
autorizadas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schaltstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners